Such resources are essential to finance long-term strategies, which are the basis for true development. |
Такие ресурсы крайне необходимы для финансирования долгосрочных стратегий, которые и составляют фундамент реального развития. |
The Annan plan represented a unique basis for the solution of this problem. |
План Аннана - уникальный фундамент для решения этой проблемы. |
We also believe that the Security Council must improve its procedures and its working methods to lay the basis for consensual work. |
Мы также считаем, что Совет Безопасности должен совершенствовать свои процедуры и методы своей работы, с тем чтобы заложить прочный фундамент для работы на основе консенсуса. |
The 2005 Millennium Summit Outcome document provides an excellent basis for United Nations and regional intergovernmental organizations to define their cooperation. |
Итоговый документ Всемирного саммита дает Организации Объединенных Наций и региональным межправительственным организациям отличный фундамент для построения сотрудничества. |
This formed the basis of a two-year mandate implementation plan comprising specific goals, projects, benchmarks and timelines. |
За счет этого был заложен фундамент для двухлетнего Плана осуществления мандата, в котором были обозначены конкретные цели, проекты, исходные показатели и сроки. |
These assurances are intrinsic to the NPT as they formed the political basis on which the treaty was extended indefinitely. |
Эти гарантии органично присущи ДНЯО, ибо они составляют тот политический фундамент, на котором была произведена бессрочная пролонгация договора. |
The worldwide contacts made in this period of time are today's basis for our commercial transactions. |
Созданные в течение этого времени мировые контакты образуют сегодняшний фундамент нашей торговой деятельности. |
Its results have made it possible for the subregion to design a large-scale subregional programme on a sound basis. |
Достигнутые в его рамках результаты позволили странам субрегиона разработать крупномасштабную субрегиональную программу, опирающуюся на надежный фундамент. |
We still witness some negative impulses destroying the basis of the relationship between the States which united more than half a century ago. |
Мы по-прежнему являемся свидетелями негативных импульсов, разрушающих фундамент отношений государств, объединившихся более полувека назад. |
Your informal note of 15 October and the consultations you have conducted provide an excellent basis for our work. |
Ваша неофициальная записка от 15 октября и проведенные Вами консультации составляют великолепный фундамент для нашей работы. |
The framework for action that you, Sir, have elaborated provides a sound basis for our work. |
Разработанные Вами, г-н Председатель, рамки для действий, обеспечивают для нашей работы прочный фундамент. |
This meeting should help both organizations to improve the basis of our cooperation. |
Это заседание должно помочь обеим организациям укрепить фундамент нашего сотрудничества. |
To that end, a basis for trust must be established between the two countries. |
Для этого в отношениях между двумя странами должен быть заложен фундамент доверия. |
Thus the monitoring activities will provide a sound basis for clean air and environmental policy in the future. |
Таким образом деятельность в области мониторинга позволит создать надежный фундамент для разработки политики в области обеспечения чистоты воздуха и охраны окружающей среды в будущем. |
And that, in fundamentals, is the basis of NEPAD. |
И именно это, в основе своей, и составляет фундамент НЕПАД. |
It was believed that attaining these goals would provide the basis for a rapid expansion of international trade and greater economic integration. |
Считалось, что решение этих задач заложит фундамент быстрого расширения международной торговли и более глубокой экономической интеграции. |
Both of these elements are the fundamental basis for productive human development and for the exercise of democracy. |
Оба этих элемента образуют фундамент для плодотворного развития человека и для осуществления демократических прав. |
African countries are rich in natural resources and therefore possess the basis for the structural transformation of their economies. |
Африканские страны богаты природными ресурсами, и поэтому у них есть фундамент для структурной перестройки своей экономики. |
It also provided a good basis for the participation of Chilean service providers in international electronic trade in services. |
Это помогло также заложить хороший фундамент для участия чилийских поставщиков услуг в международной электронной торговле услугами. |
The Noumea Accord will, we believe, provide a sound basis for the future fulfilment of all legitimate political aspirations. |
Нумейское соглашение, мы считаем, обеспечит твердый фундамент для дальнейшего осуществления всех законных политических чаяний. |
They should also base their relations on the five principles of peaceful coexistence, which constitute a sound political basis for international peace and security. |
Они должны также основывать свои взаимоотношения на пяти принципах мирного сосуществования, которые составляют прочный фундамент международного мира и безопасности. |
Ambassador Greenstock has built a solid basis for the future work of the Counter-Terrorism Committee. |
Посол Гринсток заложил прочный фундамент будущей работы Контртеррористического комитета. |
The Secretary-General's report and its recommendations provide a good basis for achieving closure on this before the end of 2004. |
Доклад Генерального секретаря и его рекомендации предоставляют прочный фундамент для достижения согласия в этом направлении до конца 2004 года. |
The Moscow Conference established a solid basis for our future joint work to ensure global road safety. |
На Московской конференции заложен серьезный фундамент нашей дальнейшей совместной работы по обеспечению безопасности дорожного движения во всем мире. |
Activities that are identified under each action plan can form the basis for costing of action plans. |
Мероприятия, которые определены по каждому плану действий, могут создать фундамент для оценки стоимости планов действий. |