Английский - русский
Перевод слова Baseline

Перевод baseline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Базовых (примеров 337)
To date, two baseline projections that explored two alternative assumptions on climate policies and the resulting implications on energy development had been analysed. К настоящему времени проанализированы два базовых прогноза, подготовленных на основе двух альтернативных допущений, касающихся политики в области климата, и вытекающих из них последствий для развития энергетики.
In line with its holistic approach and in close cooperation with the requesting Member State, UNODC undertakes, if required, an in-depth baseline needs assessment at the outset of any technical assistance activity. В соответствии с всеобъемлющим подходом Управления и в тесном сотрудничестве с запрашивающим государством-членом УНП ООН на начальном этапе любых мероприятий по оказанию технической помощи проводит при необходимости глубокий анализ базовых потребностей.
Future programmes would also be improved if a study on baseline indicators were included; otherwise, it was difficult to establish what the situation in a given area had been some years previously. Кроме того, эффективность будущих программ можно повысить за счет проведения анализа базовых показателей; иначе будет трудно определить, каково ранее было положение в той или иной области.
He stressed the results of the baseline scenarios developed for the European Union Member States as part of the CAFE programme. Он особо остановился на результатах, полученных с помощью базовых сценариев, которые были разработаны для государств-членов Европейского союза в рамках программы САFE.
This resulted in an information paper which briefly covers methods for baseline and "with measures" projections, methods for estimating effects of individual measures, ex post verification, moving towards quality assurance and estimating the cost of GHG mitigation. По итогам рабочего совещания был подготовлен информационный документ, в котором вкратце освещаются методы составления базовых прогнозов и прогнозов "с поправкой на принимаемые меры", методы оценки последствий отдельных мер, посториорная проверка, процесс перехода к гарантированию качества и методы оценки расходов на сокращение выбросов ПГ.
Больше примеров...
Базовые (примеров 179)
Of 76 countries with a communication strategy to promote ECD, 65 made use of baseline surveys and other data on child- care practices. Из 76 стран, в которых осуществляется коммуникационная стратегия поощрения РДРВ, в 65 использовались базовые обследования и другие данные о практических мерах по уходу за детьми.
UNODC has conducted baseline surveys in which it solicited the views of both public and private sector actors to develop joint training initiatives, which will provide further opportunities for companies and government officials to discuss and address this common challenge. ЮНОДК провело базовые исследования на основе мнений представителей как публичного, так и частного секторов с целью разработки совместных инициатив по подготовке кадров, в рамках которых должностные лица компаний и правительственных ведомств получат дополнительную возможность для обсуждения и решения этой общей проблемы.
During the biennium, baseline surveys for poppy cultivation were completed, key staff for all sectors were recruited, the first group of target villages was selected, project facilities were constructed and essential equipment was procured. В течение двухгодичного периода были проведены базовые обследования площадей культивирования опийного мака, подобраны требуемые сотрудники по всем секторам деятельности, была определена первая группа целевых деревень, были сооружены объекты, необходимые для проекта, и закуплено основное оборудование.
It also discusses why a baseline may need to be established for the mercury instrument to be developed, how baselines have been established under a number of multilateral environmental agreements and whether it was necessary to revise them after they were adopted. Здесь также рассматривается, зачем необходимо определять базовый уровень для подлежащего разработке документа по ртути, каким образом определялись базовые уровни в рамках ряда многосторонних природоохранных соглашений и необходимо ли их пересматривать после принятия.
In the framework of the project, the Office undertook legislative baseline assessments and convened regional workshops on legislative harmonization in Argentina (June 2012) and Senegal (July 2012). В рамках этого проекта Управление провело базовые оценки законодательства и организовало региональные семинары по вопросу о согласовании законодательства в Аргентине (июнь 2012 года) и Сенегале (июль 2012 года).
Больше примеров...
Исходных условий (примеров 213)
Project participants willing to submit a new small-scale project activity category or revisions to a methodology shall make a request in writing to the Board providing information about the technology/activity and proposals on how a simplified baseline and monitoring methodology would be applied to this category. Участники проектов, желающие представить новую категорию маломасштабной деятельности по проектам или изменение какой-либо методологии, направляют Совету письменную просьбу с представлением информации о технологии/деятельности и с предложением о том, каким образом упрощенная методология определения исходных условий и мониторинга будет применяться к данной категории.
For accreditation, the JISC has established an accreditation panel, while for baseline and monitoring issues, a roster of experts from which the JISC can select experts, in particular for the appraisal/review process, would be sufficient for the time being. Что касается аккредитации, то КНСО создал Группу по аккредитации, тогда как в отношении вопросов, касающихся исходных условий и мониторинга, пока что достаточно будет составить список экспертов, из числа которых КНСО сможет отбирать соответствующих специалистов, в частности для процесса оценки/рассмотрения.
A baseline methodology that has been approved by the executive board and the designated operational entity determines that the methodology is appropriate to the circumstances of the project activity and has been properly applied; or а) методологии определения исходных условий, которая была утверждена исполнительным советом, и назначенный оперативный орган устанавливает, что эта методология соответствует условиям деятельности по проекту и применяется надлежащим образом; или
To continue to consider new proposals to demonstrate additionality with a view to including approved approaches for the demonstration of additionality in baseline methodologies and to report to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol at its third session; с) продолжать рассматривать новые предложения, позволяющие демонстрировать дополнительный характер, в целях включения в методологии определения исходных условий утвержденных подходов к демонстрации дополнительного характера, а также представить доклад по этому вопросу Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, на ее третьей сессии;
The baseline for a proposed small-scale afforestation or reforestation project activity under the CDM is the scenario that reasonably represents the sum of the changes in carbon stocks in the carbon pools within the project boundary that would have occurred in the absence of the proposed project activity. Ь) сбор и архивирование всех соответствующих данных, необходимых для определения исходных условий чистой абсорбции парниковых газов поглотителями в ходе периода кредитования, как это предусмотрено в добавлении В;
Больше примеров...
Основа (примеров 10)
The CCA established a baseline to measure progress, a database and a list of agreed common indicators. В рамках ОСО была определена основа для оценки прогресса, создана база данных и разработан перечень согласованных общих показателей.
Meanwhile, a preliminary baseline for such analysis has been established by the introduction of the exit questionnaire. На настоящий момент предварительная основа такого анализа была создана путем внедрения вопросника для сотрудников, прекращающих службу.
Inasmuch as the overall thrust of UNDP results lies in policy development and institutional capacity-building, the report also provides an excellent empirical baseline from which to monitor the ongoing transformation of UNDP into an upstream advisory services organization with an appropriate balance of downstream activities. Поскольку общая направленность результатов деятельности ПРООН связана с разработкой политики и укреплением организационного потенциала, в докладе также представлена отличная эмпирическая основа для контроля за проходящим преобразованием ПРООН в организацию консультативного обслуживания верхнего уровня с надлежащим комплексом мероприятий низового уровня.
Baseline of activities and strategic reserve for all options Основа для деятельности и стратегический резерв для всех вариантов
Although the Organization changes even while the planning is being undertaken in that posts are added, new entities are created, and groups combine or separate, having recent data is a very valuable baseline reference point. И хотя Организация успевает измениться даже за время составления планов (увеличивается численность должностей, появляются новые подразделения, сливаются и разделяются группы), свежие данные имеют очень большое значение как основа для расчетов.
Больше примеров...
Базового уровня (примеров 151)
1 other party has submitted a request for change of baseline for consideration by the Implementation Committee at its fifty-third meeting Еще 1 другая Сторона подала просьбу об изменении базового уровня для рассмотрения Комитетом по выполнению на его пятьдесят третьем совещании
More high-quality data on the levels of persistent organic pollutants are needed to obtain a baseline of persistent organic pollutants in the region. Необходимо больше качественных данных об уровнях стойких органических загрязнителей для определения исходного базового уровня стойких органических загрязнителей в регионе.
The Task Force expects that the actual estimate will lie between the two boundary values, i.e., somewhere between the funding requirement determined for the baseline funding scenario and for the 2012 funding scenario. Целевая группа предполагает, что фактическая смета будет между двумя крайними значениями, т.е. где-то между финансовыми потребностями, определенными согласно сценарию финансирования на основе базового уровня, и теми потребностями, которые установлены исходя из сценария финансирования в привязке к 2012 году.
HFC Reduction Steps for Article 5 and Non-Article 5 Countries (% of baseline) Этапы сокращения ГФУ странами, действующими и не действующими в рамках статьи 5 (процент от базового уровня)
Seven parties had produced 37,744 ODP-tonnes of HCFCs and four had produced less than their baseline, with the bulk of the production taking place in China. Семь Сторон произвели ГХФУ в объеме 37744 тонн ОРС и четыре - ниже их базового уровня, причем основная часть производства приходилась на Китай.
Больше примеров...
Базовый уровень (примеров 102)
That's pretty baseline, right? Это довольно базовый уровень, не так ли?
When there is some information of suitable quality from one time studies or projects that could be used for comparison in future evaluations but no established programme to ensure data for future evaluations, the baseline is described as partially adequate. В случаях, когда определенная информация приемлемого качества, которая может быть взята за основу для сопоставления в ходе будущих оценок, получена в рамках единоразовых исследований или проектов, но при этом систематическая программа для обеспечения данных для таких будущих оценок отсутствует, базовый уровень считается частично адекватным.
Baseline to be established in the 2010 staff survey and inform the target for 2010-2011. Function 12: General administrative management Базовый уровень будет определен по результатам опроса персонала в 2010 году и использован для установления целевого уровня на 2010 - 2011 годы.
Baseline levels are near zero, without some stimulus to cause its release. Его базовый уровень приближается к нулю, если нет стимула, который способствует его производству.
The representative of the Ozone Secretariat clarified that, on the basis of the methyl chloroform data submitted by Bangladesh for the baseline years 1998 - 2000, Bangladesh's methyl chloroform baseline was 0.866667 ODP tonnes. Представитель секретариата по озону пояснила, что согласно данным по метилхлороформу, представленным Бангладеш за 19982000 базовые годы, базовый уровень Бангладеш в отношении метилхлороформа составляет 0,866667 тонны ОРС.
Больше примеров...
Базовое (примеров 15)
This baseline reduction in fatalities and injuries is in comparison to a situation in which there is no side airbag protection. Такое базовое снижение смертности и травматизма сравнивается с условиями, при которых боковые подушки безопасности полностью отсутствуют.
Equally essential was the quality and baseline quantity of the military and police personnel so much in demand in recent operations. Столь же важным является качество и базовое количество военного и полицейского персонала, в чем так нуждались недавно проведенные операции.
Similarly, the 2009 Uganda baseline water integrity survey, commissioned by Transparency International, identifies corrupt practices and proposes participatory processes to develop strategies to limit opportunities for corruption. Аналогичным образом проведенное в 2009 году в Уганде по заказу "Трансперенси интернэшнл" базовое обследование добросовестности в секторе водного хозяйства Уганды свидетельствует о наличии коррупционной практики и предлагает предусматривающее широкое участие общественности в разработке стратегий по ограничению возможностей для коррупции.
The baseline condition of the system, processes modifying the system and whether the resultant changes are reversible, the state of knowledge regarding the system and existing uncertainties; базовое состояние системы, процессы, ведущие к модификации системы, и обратимость результирующих изменений, степень развития знаний, касающихся системы, и существующие факторы неопределенности;
Baseline costs per baseline quantity have been calculated by collecting construction cost data, utilizing in-house cost data (where it has existed) or using external cost estimators for each catalogue of real estate assets. Для расчета базовых затрат на базовое количество осуществлялся сбор данных о стоимости строительства, использовались (при наличии таковых) внутренние данные о затратах или же привлекались внешние оценщики стоимости по каждому каталогу недвижимых активов.
Больше примеров...
Исходные условия (примеров 85)
Methodologies which are most likely to deliver the most accurate baseline. Ь) методологии, которые с наибольшей вероятностью будут давать самые точные исходные условия.
The baseline remains fixed throughout the crediting period. Исходные условия остаются фиксированными на протяжении всего периода кредитования.
A baseline shall cover emissions from sectors and sources listed in Annex A to the Protocol [, as well as deforestation,][and enhanced anthropogenic removals by sinks] and shall address all relevant greenhouse gases listed in Annex A to the Protocol. Исходные условия охватывают выбросы из секторов и источников, перечисленных в приложении А к настоящему Протоколу [, а также в результате обезлесения,] [и увеличения антропогенной абсорбции поглотителями] и касаются всех соответствующих парниковых газов, перечисленных в приложении А к Протоколу.
The outcome contributes to baseline knowledge and offers the premise for prioritizing media development needs. Итоги этих оценок помогают выяснить исходные условия и позволяют приоритизировать потребности в области развития средств массовой информации.
In particular, many reports do not specify baseline conditions next to the description of targets and target dates, which are required to assess progress. В частности, во многих докладах при описании целевых показателей и контрольных сроков не указываются исходные условия, которые необходимы для оценки прогресса.
Больше примеров...
Фоновых (примеров 18)
During the financial period, work will be initiated to gather baseline environmental data on promising deposits of seafloor massive sulphides and cobalt-rich ferromanganese crusts. В течение финансового периода будет начата работа по сбору фоновых экологических данных по перспективным залежам массивных сульфидов на морском дне и кобальтоносных железомарганцевых корок.
The monitoring programme of the Authority, the assessment of the potential environmental impacts of the proposed activities in a plan of work and the programme for oceanographic and baseline environmental studies, while all linked, require further precision through the introduction of scientific indicators. Предполагающаяся у Органа программа мониторинга, оценка потенциальных экологических последствий деятельности, предлагаемой в плане работы, и программа океанографических и фоновых экологических исследований - хотя они и взаимосвязаны - требуют дальнейшего уточнения путем введения научных показателей.
During the design phase for new facilities, a preliminary environmental assessment is conducted to establish baseline environmental indicators for the soil, water and air, and periodic monitoring is carried out after the facilities go into operation. при проектировании новых объектов проводится предварительный оценочный экологический мониторинг с определением фоновых показателей среды (воздуха, воды и грунта) и периодический мониторинг после введения объектов в эксплуатацию.
Although these results are not representative of all countries, they provide an extremely good baseline level for continuous and coordinated background persistent organic pollutant monitoring in the region. Хотя эти результаты не представительны для всех стран, они дают исключительно хорошую базу постоянного и координированного мониторинга фоновых стойких органических загрязнителей в регионе.
In order to develop a biological baseline on benthic organisms and to compare results of species identification from disturbed mining and undisturbed reference sites, adequate documentation and well-trained systematists are necessary. Чтобы создать базу фоновых биологических данных о бентических организмах и сравнить результаты идентификации видов с участков, затронутых разработкой, и с непотревоженных эталонных участков, необходимы адекватная документация и квалифицированные специалисты по вопросам систематики.
Больше примеров...
Исходный показатель (примеров 64)
Literacy rate 15-24 years - The baseline in 2000 was 68.1%. Исходный показатель в 2000 году - 68,1%.
Baseline 2009:61% earmarked, 80% non-earmarked Исходный показатель 2009 г.: 61% обусловленных, 80% необусловленных
Baseline 2009:35 policy documents/reports Исходный показатель 2009 г.: 35 директивных документов/докладов
Baseline 2009:48 cities Исходный показатель 2009 г.: 48 городов
Baseline 2009: 128 households Исходный показатель 2009 г.: 128 домохозяйств
Больше примеров...
Основной (примеров 19)
The Ministry of Justice and police leadership are charting a way towards renewed police strategic planning and the design of development frameworks, to be drawn from the conclusions of the police baseline assessment. Министерство юстиции и руководство полиции разрабатывают программу в целях стратегического планирования, создания новой полиции и разработки рамок в области развития на базе выводов основной оценки функционирования полиции.
Refine current state baseline document Доработать основной документ по текущему состоянию
Okay, look, I'll continue with this next phase, but only if... I get to use Jane as my baseline. Хорошо, послушай, я продолжу участие в следующей фазе, но только... если моей основной партнершей будет Джейн.
In the framework of NIP problem characterization, the first two categories of data listed above would be collected mostly during the development of the country baseline. В рамках характеристики проблемы НПВ первые две категории данных, приведенные выше,, будут собраны преимущественно на стадии разработки основной информации для страны.
A self-assessment survey was carried out in 2009 to establish a baseline on staff perceptions of their knowledge, competencies and skills in mainstreaming gender and promoting gender results in UNICEF-assisted programmes. В 2009 году был проведен обзор на основе самооценки с целью установления расчетных показателей мнения сотрудников о своих знаниях, компетенции и навыках в деле учета гендерных аспектов в основной деятельности и обеспечения результативности осуществляемых с помощью ЮНИСЕФ программ в области учета гендерной проблематики.
Больше примеров...
Исходного уровня (примеров 51)
Adaptation actions benefit from large increase of funding, accounting for its currently low baseline. Меры в области адаптации выигрывают от существенного увеличения объема финансирования с учетом его низкого исходного уровня в настоящее время.
Establishment of engine baseline emissions and specific fuel consumption without REC fitted Определение исходного уровня выбросов и удельного расхода топлива двигателем без установки МУОВ
By the end of 2006, total annual emissions from these companies would be about 4,000 Gg CO2 equivalent less than their baseline emissions. К концу 2006 года общий объем годовых выбросов этих компаний в пересчете на СО2 будет примерно на 4000 Гг меньше исходного уровня выбросов.
The Head of CIAM, presented the ongoing work to compile a baseline energy projection, with default data from the Primes model meeting reflecting energy and climate policies and updates from expected national data submissions. Руководитель ЦРМКО представил информацию о проводимой работе по подготовке прогноза в отношении исходного уровня энергоэффективности при использовании стандартных данных совещания по модели PRIMES, на котором освещалась политика в области энергетики и климатических изменений и были представлены самые последние национальные данные.
(a) A project-specific baseline establishes the emissions and/or removals for a specific reference case that represents what would otherwise occur. а) в исходных условиях для конкретных проектов устанавливаются выбросы и/или абсорбция для конкретного исходного уровня, который показывает, что произошло бы в отсутствие деятельности по проекту.
Больше примеров...
Базовая (примеров 38)
Each report provides 'baseline' information that can be built upon in successive reporting cycles. В каждый из докладов включена "базовая" информация, которая может использоваться в качестве первоначальной основы в рамках последующих циклов представления информации.
The baseline evaluation will be finalized by the end of 2007. Базовая оценка будет завершена к концу 2007 года.
A midwifery census in Guyana will determine the baseline number of midwife graduates; the country is also providing support to the General Nursing Council to improve regulations. В Гайане в ходе переписи акушерок будет определена базовая численность выпускников акушерских школ, и эта страна оказывает поддержку Совету по сестринскому делу в улучшении нормативно-правовой базы.
A baseline map of dryland degradation at sub-regional scale, based on the collection and collation of existing maps and databases and the incorporation of new data and information where possible. Базовая карта деградации земель в засушливых районах на субрегиональном уровне, опирающаяся на сбор и обобщение существующих карт и баз данных, и включение новых данных и информации по мере возможности.
Okay, that'll be our baseline. Это будет наша базовая линия.
Больше примеров...
База (примеров 17)
While noting that the current report set an analytical baseline, representatives expressed strong expectations that future reporting would realize the goal of true impact measurement. Отметив, что в нынешнем докладе заложена аналитическая база, представители выразили надежду на то, что в будущих докладах будет достигнута цель, заключающаяся в обеспечении реалистичной оценки достигнутых результатов.
Agreement on whether a global baseline will be developed Достижение согласия по вопросу о том, будет ли создаваться глобальная база исходных данных
The database will include information related to the Department's aviation quality assurance programme, the baseline against which air carrier activities is measured. Такая база данных будет содержать информацию о программе контроля за качеством услуг по авиаперевозкам Департамента, которая дает исходный материал для оценки работы воздушных перевозчиков.
The CCA established a baseline to measure progress, a database and a list of agreed common indicators. В рамках ОСО была определена основа для оценки прогресса, создана база данных и разработан перечень согласованных общих показателей.
Measurement standards, benchmarks and reporting systems to track the performance of ICT units were developed, and performance management baseline and benchmarks were established, with a view to enhancing the delivery of services and improving the management of ICT resources (ibid., paras. 27-30). Разработаны стандарты оценки, контрольные показатели и системы отчетности для учета работы подразделений ИКТ и определены отправная база и контрольные показатели для управления служебной деятельностью в целях улучшения предоставляемых услуг и управления ресурсами в сфере ИКТ (там же, пункты 27 - 30).
Больше примеров...
Базисных (примеров 19)
The Steering Body discussed development of the Clean Air for Europe (CAFE) programme baseline scenarios. Руководящий орган обсудил ход разработки базисных сценариев программы "Чистый воздух для Европы" (ЧВДЕ).
As such, the baseline forecast would be increasingly tilted towards the downside risks. В этой связи в базисных прогнозах все чаще будет делаться поправка на риск снижения прибылей.
(a) Establish minimum baseline indicators in order to ensure that relief supplies effectively reach the affected population in adequate quantity and standards; а) установление минимальных базисных показателей для обеспечения того, чтобы поставки помощи реально достигали затронутое население в надлежащих количествах и при соблюдении надлежащих стандартов; и
The view was expressed, however, that some expected accomplishments and indicators of achievement required further refinement and that the absence of baseline and target performance indicators in the programme made it difficult for the Committee to assess relevance of the proposed expected accomplishments. Вместе с тем было высказано мнение о том, что некоторые ожидаемые достижения и показатели достижения результатов требуют дальнейшего уточнения и что отсутствие базисных и целевых показателей осуществления в программе затруднили оценку Комитетом степени релевантности предлагаемых ожидаемых достижений.
Further information will be obtained throughout the baseline process. С помощью процесса составления базисных данных будет получена дополнительная информация.
Больше примеров...
Основание (примеров 1)
Больше примеров...