Английский - русский
Перевод слова Baseline

Перевод baseline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Базовых (примеров 337)
In the development of guidance and baseline capabilities standards, three pilot initiatives focused on select military components in United Nations peacekeeping operations should be completed within the first quarter of 2012. В рамках разработки руководящих указаний и базовых стандартов, касающихся сил и средств, в течение первого квартала 2012 года должно быть завершено осуществление трех экспериментальных инициатив, охватывающих отдельные военные компоненты в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций.
Ongoing activities are focused on developing operational guidance and baseline capability standards for different peacekeeping functions, generating and sustaining critical resources, and strengthening training across all components with the support of Member States. В текущих мероприятиях основное внимание уделяется разработке оперативного пособия и базовых стандартов в отношении потенциала для различных видов деятельности по поддержанию мира, формированию и сохранению на требуемом уровне объема необходимых ресурсов и укреплению деятельности по подготовке кадров во всех подразделениях на основе поддержки со стороны государств-членов.
That study demonstrated the need to designate 2,500 career positions for the development of a cadre of highly mobile, experienced, trained and multi-skilled civilian staff to meet the baseline human resources requirements of United Nations peace operations. Это исследование показало необходимость выделения 2500 штатных должностей для создания контингента высокомобильных, опытных, обученных и обладающих многими навыками гражданских сотрудников в целях удовлетворения базовых кадровых потребностей миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
For example, article 2A of the Protocol provides for progressive reductions in the production and consumption of chlorofluorocarbons by limiting them to percentages of the baseline production and consumption levels for those substances, which it defines as the level of production and consumption in 1986. Например, статья 2А Протокола предусматривает постепенное сокращение производства и потребления хлорфторуглеродов путем их ограничения определенной процентной долей от базовых уровней производства и потребления этих веществ, которые в ней определяются как уровень производства и потребления в 1986 году.
These include the geographic and substantive scope of coverage (i.e. which pollutants and how much of the shipping fleet would be subject to the scheme), whether emission reduction credits from-land based sources would be allowed, the baseline and allowance allocation. К ним относится географический и предметный охват (т.е. какие именно загрязнители и какая часть морского флота будут охватываться механизмом), возможность зачета кредитов в рамках сокращения выбросов из наземных источников, установление базовых уровней и распределение разрешений.
Больше примеров...
Базовые (примеров 179)
Future internationally agreed action plans should include baseline indicators and monitoring mechanisms related to socio-economic development; Будущие согласованные на международном уровне планы действий должны включать базовые показатели и механизмы мониторинга, относящиеся к социально-экономическому развитию;
He stressed that the latest exceedance calculations had used the new emission baseline scenarios, only recently available, and had led to revised values of ecosystem areas at risk in Europe. Он подчеркнул, что в последних расчетах превышений использовались новые базовые сценарии выбросов, появившиеся только в последнее время, что привело к пересмотру величин площадей, находящихся под угрозой экосистем в Европе.
These non-financial baseline values have been converted to financial values in the adjacent column by applying the appropriate factor, e.g., the average full-time equivalent cost of performing the task. Эти неденежные базовые показатели были пересчитаны в указанные в соседней колонке денежные показатели с использованием соответствующего коэффициента, например средних расходов на выполнение указанной функции в пересчете в эквивалент полной занятости (ЭПЗ).
Baseline 2010 - 2011: 1 set of amendments of each legal instrument Базовые 2010-2011 годы: одна серия поправок к каждому правовому документу
A baseline shall cover emissions from all gases, sectors and source categories listed in Annex A and anthropogenic removals by sinks within the project boundary. Базовые условия определяются таким образом, что ССВ не могут быть получены в результате снижения уровня деятельности, обусловленного форс-мажорными обстоятельствами.
Больше примеров...
Исходных условий (примеров 213)
It was noted that the risks and pressures for maintaining carbon stocks should be taken into account when establishing a baseline. Было отмечено, что при определении исходных условий следует учитывать риски и давления, связанные с сохранением накоплений углерода.
Consolidated baseline methodology for grid-connected electricity generation from renewable sources а) общая методология расчета исходных условий для сетевых электроэнергетических установок на возобновляемых источниках;
Where national scenarios were available, the European Commission would use these, in addition to the PRIMES model or other alternative energy scenarios, in developing the baseline. Если в странах имеются собственные сценарии, то они будут использованы Европейской комиссией при разработке исходных условий в дополнение к модели PRIMES или другим альтернативным энергетическим сценариям.
The requirement for consistency should not inhibit changes to monitoring practices that improve accuracy and/or completeness; Comparability means that estimates of anthropogenic emissions by sources should be comparable between the baseline and the project, and across projects. полнота означает, что для исходных условий проекта и фактических антропогенных выбросов мониторинг охватывает все соответствующие ПГ и категории секторов и источников, перечисленные в приложении А к Протоколу.
The level of aggregation of multi-project baselines, if applicable, and the scope of the project boundary of the baseline described in detail in section E. shall be indicated in section B.. В разделе В. указываются уровень агрегирования исходных условий для нескольких проектов, если это применимо, и охват границ проекта для данных исходных условий, подробно описываемый в разделе Е..
Больше примеров...
Основа (примеров 10)
The CCA established a baseline to measure progress, a database and a list of agreed common indicators. В рамках ОСО была определена основа для оценки прогресса, создана база данных и разработан перечень согласованных общих показателей.
Meanwhile, a preliminary baseline for such analysis has been established by the introduction of the exit questionnaire. На настоящий момент предварительная основа такого анализа была создана путем внедрения вопросника для сотрудников, прекращающих службу.
The compacts detail the change process and ongoing business objectives and provide a baseline for annual accountability and performance measurement. В договорах подробно оговариваются процесс изменений и задачи текущей работы и дается основа для ежегодной отчетности и измерения результативности.
In most parts of the US, the baseline expectation in public is that we maintain a balance between civility and privacy. В большей части США основа поведения в обществе состоит в сохранении равновесия между вежливостью и личным пространством.
Baseline of activities and strategic reserve for all options Основа для деятельности и стратегический резерв для всех вариантов
Больше примеров...
Базового уровня (примеров 151)
(a) Conduct a review of relevant studies/analyses to establish a baseline of renewable energy in the ECE region; and а) Проведение обзора соответствующих исследований/анализов для определения базового уровня использования возобновляемых источников энергии в регионе ЕЭК; и
Further, it has developed a web-based reporting tool for baseline reporting that aims to harmonize reporting and systematize information availability on relevant policy and practice. Далее, структура разработала созданный на основе веб-сайта механизм отчетности для представления докладов базового уровня, призванный согласовать процесс представления докладов и систематизировать имеющуюся информацию, касающуюся соответствующей политики и практики.
Identifying the baseline levels for the present level of activity Установление базового уровня укомплектования кадров с учетом нынешних масштабов деятельности
In presenting the progress report of the Methyl Bromide Technical Options Committee (MBTOC), its co-chair, Ms. Marta Pizano, indicated that methyl bromide consumption for controlled uses was about 7 per cent of the global baseline at the end of 2012. Представляя доклад о ходе работы Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила (КТВБМ), его Сопредседатель г-жа Марта Писано, сообщила, что в конце 2012 года объем потребления бромистого метила в рамках регулируемых видов применения составил примерно 7 процентов от глобального базового уровня.
National MB consumption in 106 A5 Parties was less than 50% of national Baseline in 2003 (4) - see Table 1 below (TEAP data). Национальный объем потребления бромистого метила в 106 Сторонах, действующих в рамках статьи 5, составил в 2003 году менее 50 процентов от национального базового уровня(4) - см. таблицу 1 ниже (данные ГТОЭО).
Больше примеров...
Базовый уровень (примеров 102)
The representative of UNEP suggested that the Committee might wish to draw on the experience gained a few years previously in the case of Maldives, which had also involved an exporter providing quantities of CFCs in excess of the importing Party's baseline. Представитель ЮНЕП высказал мысль о том, что Комитет, возможно, пожелает воспользоваться опытом рассмотрения несколько лет назад случая с Мальдивскими Островами, когда речь также шла об экспортере, поставляющем объемы ХФУ, превышающие базовый уровень импортирующей Стороны.
To note also that the baseline of Saint Vincent and the Grenadines for Annex A, group I substances is 1.77 ODP-tonnes. отметить далее, что базовый уровень Сент-Винсента и Гренадин в отношении веществ, включенных в группу I приложения А, составляет 1,77 тонны ОРС.
In addition, the representative of the secretariat of the Multilateral Fund said that the Fund had undertaken a technical analysis of the party's reported data and had concluded that the proposed new baseline better reflected actual consumption in the party than did the existing baseline. Помимо этого, представитель секретариата Многостороннего фонда заявил, что Фонд провел технический анализ данных, представленных этой Стороной, и пришел к выводу, что предложенный новый базовый уровень точнее отражает фактической потребление этой Стороны, чем существующий базовый уровень.
For example, the roughly $2.6 billion in peacekeeping activity estimated for the current budget year exceeds the $1.4 billion hypothetical baseline by $1.2 billion. Например, предусмотренные на нынешний бюджетный год расходы на деятельность по поддержанию мира, равные примерно 2,6 млрд. долл. США, на 1,2 млрд. долл. США превышают гипотетический базовый уровень в 1,4 млрд. долл. США.
Somalia reported consumption of 18.8 ODP-tonnes of halons in 2006, an amount that is inconsistent with the Protocol's requirement that it limit consumption of those substances in that year to no greater than 50 per cent of its baseline for those substances, namely, 8.85 ODP-tonnes. Сомали сообщила о потреблении 18,8 тонны галонов в 2006 году, что не соответствует предусмотренному Протоколом требованию, обязывающему Сомали ограничить потребление этих веществ в указанном году уровнем, не превышающим ее базовый уровень для этих веществ, а именно 8,85 тонны ОРС.
Больше примеров...
Базовое (примеров 15)
Although resolution 2094 (2013), by providing a baseline definition, will have helped to promote greater consistency, interpretations of the term "luxury goods" by Member States remain varied and contentious, as do interpretations of what constitutes a violation. Хотя резолюция 2094 (2013), обеспечив базовое определение, поможет гарантировать более последовательное применение соответствующих положений, толкование понятия «предметы роскоши» государствами-членами остается различным и неоднозначным равно как и интерпретация того, что следует расценивать как нарушение запрета.
The baseline condition of the system, processes modifying the system and whether the resultant changes are reversible, the state of knowledge regarding the system and existing uncertainties; базовое состояние системы, процессы, ведущие к модификации системы, и обратимость результирующих изменений, степень развития знаний, касающихся системы, и существующие факторы неопределенности;
This baseline will serve to further refine the strategic plan and track progress. Это базовое мероприятие позволит уточнять стратегический план и отслеживать достигнутый прогресс.
Baseline costs per baseline quantity have been calculated by collecting construction cost data, utilizing in-house cost data (where it has existed) or using external cost estimators for each catalogue of real estate assets. Для расчета базовых затрат на базовое количество осуществлялся сбор данных о стоимости строительства, использовались (при наличии таковых) внутренние данные о затратах или же привлекались внешние оценщики стоимости по каждому каталогу недвижимых активов.
The baseline costs per baseline quantity, adjusted for price escalation factor, size factor and location factor, are applied to value the real estate asset and determine the replacement cost; Величина базовых затрат на базовое количество, скорректированная на коэффициент роста цен, коэффициент разницы в размерах объекта и коэффициент корректировки на местоположение объекта, используются для оценки недвижимого актива и определения восстановительной стоимости;
Больше примеров...
Исходные условия (примеров 85)
Option 2: Once registered, a baseline shall remain in effect for the crediting period of the project. Вариант 2: После регистрации исходные условия действуют в течение всей продолжительности проекта.
A baseline must be set to исходные условия должны устанавливаться для...
(Note: The reference to "leakage baseline" may entail the need to define a "baseline boundary". (Примечание: Ссылка на "исходные условия для утечки" может повлечь за собой необходимость определения "границ исходных условий".
A verification team shall make its determination on whether the project has an appropriate baseline, monitoring plan and crediting lifetime, in accordance with the [baseline, monitoring plan and crediting lifetime] criteria set out in appendix... Группа по проверке выносит свое определение о том, имеет ли проект надлежащие исходные условия, план мониторинга и надежный срок действия, в соответствии с критериями [, касающимися исходных условий, плана мониторинга и срока кредитования], указанными в добавлении...
A [multi-project] [standardized] baseline for a given project type and specific geographic area, if it uses [a performance standard][general methodology].] Ь) [стандартизированные] исходные условия [для нескольких проектов] для данного типа проектов и конкретного географического района, если они используют [стандарт функционирования] [общую методологию].]
Больше примеров...
Фоновых (примеров 18)
At the upper layers these studies are required to characterize the baseline environmental conditions. В верхних слоях эти исследования необходимы для описания фоновых экологических условий.
A variety of information and data has to be collected and analysed to establish the baseline conditions of the marine environment in potential mine sites within the Area. Для установления фоновых условий морской среды в потенциальных участках ведения добычи в Районе необходимо провести сбор и анализ самой различной информации и данных.
(a) Efficient methodologies for baseline surveys and inventories, as well as for the systematic sampling and evaluation of biological resources; а) эффективных методологий для осуществления фоновых обследований и составления кадастров, а также проведения систематических выборочных исследований и оценки биологических ресурсов;
Although these results are not representative of all countries, they provide an extremely good baseline level for continuous and coordinated background persistent organic pollutant monitoring in the region. Хотя эти результаты не представительны для всех стран, они дают исключительно хорошую базу постоянного и координированного мониторинга фоновых стойких органических загрязнителей в регионе.
A monitoring programme for air quality should consider baseline monitoring to assess background levels of key pollutants both at and in the vicinity of the facility. Программа мониторинга качества воздуха должна учитывать базовый мониторинг для оценки фоновых уровней ключевых загрязнителей на самом объекте и в непосредственной близости от него.
Больше примеров...
Исходный показатель (примеров 64)
Baseline 2009: 140 local and national urban observatories producing evidence for policy-making and implementation Исходный показатель 2009 г.: 140 местных и национальных структур предоставляют данные для выработки и осуществления политики
Baseline: December 2011:25 per cent Исходный показатель: декабрь 2011 года: 25 процентов
Baseline: December 2011: none (new area of work) Исходный показатель: декабрь 2011 года: нет (новая область деятельности)
Baseline 2009:65 institutions Исходный показатель 2009 г.: 65 учреждений
Baseline: December 2011: 276 Исходный показатель: декабрь 2011 года: 276
Больше примеров...
Основной (примеров 19)
The PCU would undertake the development of criteria and review of the work done to establish the baseline situation. ПКП проведет разработку критериев и обзор работы, необходимой для создания основной базы.
In addition to compliance with national laws, the baseline responsibility of companies is to respect human rights. Помимо соблюдения национальных законов, основной обязанностью компаний является соблюдение прав человека.
This study served as a baseline for the project on food security for vulnerable indigenous populations, which will be financed by the Andean Community. Этот документ стал основной для представления проекта обеспечения продовольственной безопасности уязвимого коренного населения, который будет финансироваться КАН.
Its verification regime should be international in character and cost-effective, and should offer a baseline capacity to monitor compliance with the provisions of the treaty on a global scale. Предусматриваемый им режим контроля должен быть международным по характеру и эффективным с точки зрения затрат, а также должен обеспечивать основной потенциал для контроля за соблюдением положений договора в глобальном масштабе.
The Executive Secretary is proposing a near-zero-growth core budget: expressed in euros, in which more than 90 per cent of the secretariat's expenditures are fixed, the proposed core budget for the 2006 - 2007 biennium is higher than the baseline by 0.5 per cent. Исполнительный секретарь предлагает основной бюджет с почти нулевым ростом: в евро, т.е. в валюте, в которой должно оплачиваться более 90% расходов секретариата, предлагаемый основной бюджет на двухгодичный период 2006-2007 годов предусматривает рост по сравнению с исходным уровнем на 0,5%.
Больше примеров...
Исходного уровня (примеров 51)
In addition, paragraph 8 qua uses different criteria for establishing the baseline in Article 5 Parties. Кроме того, в пункте 8-ква используются другие критерии установления исходного уровня в Сторонах, действующих в рамках статьи 5.
In addition, national scenarios should be made use of as another baseline as they offered a comparison of macroeconomic assumptions, activity rates and technology penetration at national level. Кроме того, национальные сценарии следует использовать в качестве другого исходного уровня, поскольку они предполагают сопоставление макроэкономических допущений, показателей экономической активности и темпов внедрения технологий на национальном уровне.
The key focus of this year's annual report, currently under development, will be to provide a baseline against which progress can be measured in future years using indicators of social inclusion developed by the Government in consultation with the Board. Основное внимание в подготавливаемом в настоящее время ежегодном докладе за текущий год будет уделено определению исходного уровня, от которого можно будет вести оценку будущих достижений, пользуясь показателями социальной интеграции, которые были выработаны правительством после консультаций с Советом по вопросам социальной интеграции.
There is also a need to consider the effects of domestic policy measures in developing the BAU baseline. При разработке исходного уровня БПМ необходимо также учитывать воздействие внутренних программных мер.
HCFC reduction scenarios and funding estimated in the May and October 2011 assessments funded reductions from baseline Funded reductions from baseline Сценарии сокращения ГХФУ и сметы финансирования, приведенные в оценках за май и октябрь 2011 года как финансируемое сокращение от исходного уровня
Больше примеров...
Базовая (примеров 38)
A baseline assessment of the learning environment was carried out in 9 pilot schools. В девяти школах, участвовавших в эксперименте, была проведена базовая оценка условий обучения.
A first such major baseline inspection was beginning its work by the end of March. Первая такая крупная базовая инспекция приступает к работе в конце марта.
A midwifery census in Guyana will determine the baseline number of midwife graduates; the country is also providing support to the General Nursing Council to improve regulations. В Гайане в ходе переписи акушерок будет определена базовая численность выпускников акушерских школ, и эта страна оказывает поддержку Совету по сестринскому делу в улучшении нормативно-правовой базы.
The Subcommittee noted that the baseline 24-satellite constellation of the Global Navigation Satellite System (GLONASS) of the Russian Federation would be deployed in 2010 and would operate in the framework of the GLONASS federal mission-oriented programme, to be extended through 2020. Подкомитет отметил, что в 2010 году будет развернута базовая группировка из 24 спутников Глобальной навигационной спутниковой системы (ГЛОНАСС) Российской Федерации, которая будет функционировать в рамках Федеральной целевой программы ГЛОНАСС, срок действия которой будет продлен до 2020 года.
Model 1: Baseline Model Модель 1: Базовая модель
Больше примеров...
База (примеров 17)
Agreement on whether a global baseline will be developed Достижение согласия по вопросу о том, будет ли создаваться глобальная база исходных данных
The database will include information related to the Department's aviation quality assurance programme, the baseline against which air carrier activities is measured. Такая база данных будет содержать информацию о программе контроля за качеством услуг по авиаперевозкам Департамента, которая дает исходный материал для оценки работы воздушных перевозчиков.
The CCA established a baseline to measure progress, a database and a list of agreed common indicators. В рамках ОСО была определена основа для оценки прогресса, создана база данных и разработан перечень согласованных общих показателей.
A global ICT human resources database will provide insight into staff distribution and allocation and create a baseline that can be used to properly align the planning, budgeting, forecasting and reporting process of ICT services. Глобальная база данных о персонале ИКТ даст четкую картину распределения кадровых ресурсов и отправную точку для должного согласования процессов планирования, составления бюджета, прогнозирования и подготовки отчетности по услугам в области ИКТ.
e Baseline values are both derived from the June 2010 inventory management report produced by the Property Management Unit. ё Показатели в колонках «Базовый показатель» и «База» рассчитаны на основе данных, содержащихся в докладе об управлении запасами, опубликованном Группой по управлению имуществом в июне 2010 года.
Больше примеров...
Базисных (примеров 19)
The Steering Body discussed development of the Clean Air for Europe (CAFE) programme baseline scenarios. Руководящий орган обсудил ход разработки базисных сценариев программы "Чистый воздух для Европы" (ЧВДЕ).
The Secretariat was expected to expand on the progress made in establishing and collecting baseline and target data as well as on benchmarking in the next performance report. Планируется, что Секретариат будет добиваться дальнейшего прогресса в разработке и сборе базисных и целевых показателей, а также определении базисных параметров в очередном докладе об исполнении бюджета.
The volume also contains a country-by-country compendium of sources of data, concepts and adjustments for the baseline urban, rural and city population figures. В издании также содержится пострановая подборка материалов об источниках данных, понятиях и поправках, используемых для расчета базисных данных о численности и составе городского и сельского населения и населения городских агломераций.
For 2008, the Procurement Services Section will provide country offices with the 2007 procurement data as a baseline and request country offices to indicate their revisions and expectations for 2008. На 2008 год Секция закупок направит представительствам в странах данные о закупках за 2007 год для использования в качестве базисных показателей с просьбой представить информацию о пересмотренных данных и прогнозах на 2008 год.
The programme officers and the programme coordinator will be jointly responsible for setting the expected accomplishments, the indicators for measuring achievement, the baseline, the performance measures and the evaluation methodology for those activities for which they are responsible. Сотрудники по программе и координатор программы будут совместно отвечать за определение ожидаемых достижений, показателей достижения результатов, базисных величин, показателей для оценки работы и методики оценки для тех мероприятий, которые входят в сферу их ответственности.
Больше примеров...
Основание (примеров 1)
Больше примеров...