Английский - русский
Перевод слова Baseline

Перевод baseline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Базовых (примеров 337)
Ongoing activities are focused on developing operational guidance and baseline capability standards for different peacekeeping functions, generating and sustaining critical resources, and strengthening training across all components with the support of Member States. В текущих мероприятиях основное внимание уделяется разработке оперативного пособия и базовых стандартов в отношении потенциала для различных видов деятельности по поддержанию мира, формированию и сохранению на требуемом уровне объема необходимых ресурсов и укреплению деятельности по подготовке кадров во всех подразделениях на основе поддержки со стороны государств-членов.
Mr. Quintero said that further investigations are required to determine the most appropriate strategies for bank management in foams, in particular CFC management first, taking into account baseline release rates and other technical and economic factors. Г-н Кинтеро заявил, что требуется проведение дальнейших исследований для определения наиболее оптимальных стратегий регулирования банков в секторе пеноматериалов, в первую очередь регулирования ХФУ с учетом базовых показателей высвобождения и других технических и экономических факторов.
Upon completion of the baseline process in the missile area, in August 1994 the Commission dispatched the first missile monitoring group of resident inspectors to the Baghdad Monitoring and Verification Centre. По завершении базовых инспекций в ракетной области Комиссия в августе 1994 года направила в Ирак первую группа инспекторов-резидентов по наблюдению в ракетной области, которая будет работать в Багдадском центре наблюдения и контроля.
(a) Prepare and publish national baseline assessments of the status of disaster risk reduction, according to the capabilities, needs and policies of each State, and, as appropriate, share this information with concerned regional and international bodies; а) Подготовка и опубликование результатов национальных базовых оценок положения дел в области уменьшения риска бедствий, исходя из возможностей, потребностей и политики каждого государства, и, если это необходимо, обмен такой информацией с соответствующими региональными и международными органами;
(k) Request Member States to adopt a comprehensive and integrated approach to crime prevention and criminal justice reform, based on baseline assessments and data collection, focusing on all sectors of the justice system and informal justice mechanisms; к) просить государства-члены придерживаться всеобъемлющего и интегрированного подхода к предупреждению преступности и реформе системы уголовного правосудия на основе базовых оценок и сбора данных с уделением особого внимания всем секторам системы правосудия и неофициальным механизмам отправления правосудия;
Больше примеров...
Базовые (примеров 179)
All eight MDGs are essentially reflected in the paper, and baseline indicators for the MDGs are to be established in common with the PRSP targets, enabling synchronized reporting. В национальном документе нашли свое отражение практически все восемь целей Декларации тысячелетия, и теперь по этим целям предстоит определить базовые показатели, которые должны соответствовать задачам ДССПН, что позволит согласовать показатели отчетности.
In parallel, sensors and tags and seals are being installed in line with decisions made on the basis of the recommendations of baseline inspection teams. Параллельно с этим в соответствии с решениями, принятыми на основе рекомендаций групп, проводивших базовые инспекции, устанавливаются датчики, метки и печати.
To facilitate evaluation, baseline measurements for each objective will be developed during the implementation of the first phase and will be incorporated into the present document. Для содействия оценке базовые измерения по каждой задаче будут разработаны в ходе осуществления первого этапа и будут включены в настоящий документ.
Baseline scenarios of the RAINS models have been developed and bilateral consultations on the input data have been held with the European Union 28, Switzerland and Norway. Были разработаны базовые сценарии моделей RAINS, а с 28 странами Европейского союза, Швейцарией и Норвегией были проведены двусторонние консультации по вопросу об исходных данных.
Understand the state of the environment which each one of them is facing; e.g. self-accepted baseline conditions, trends and policy commitments as a basis for mutual evaluation of the performance of the entities; а) понять состояние той среды, в которой находится каждое из них; например, признаваемые ими самими базовые условия, тенденции и обязательства в рамках политики в качестве основы для взаимной оценки результативности деятельности этих подразделений;
Больше примеров...
Исходных условий (примеров 213)
Option 1: The approaches in paragraph 48 (a) to (c) for choosing a baseline methodology are retained and amended only by references to removals by sinks. Вариант 1: Подходы, изложенные в пункте 48 а)-с) для выбора методологии исходных условий, сохраняются.
(c) Benefits-assessment efforts need to start by establishing a baseline, and should be careful to avoid double counting; с) усилия по оценке выгод должны начинаться с определения исходных условий и должны исключать возможность двойного учета;
The establishment of a baseline would require an analysis of past and current biological diversity and a development of a scenario without an afforestation or a reforestation project; Установление исходных условий потребует проведения анализа состояния биологического разнообразия в прошлом и на текущий момент, а также разработку сценария, не предусматривающего проведение проекта в области облесения или лесовозобновления;
Completeness means that monitoring covers, for the project baseline and actual anthropogenic emissions by sources[and/or anthropogenic removals by sinks], all relevant GHGs and sector and source categories, [as well as sinks], listed in Annex A to the Protocol. полнота означает, что для исходных условий проекта и фактических антропогенных выбросов [и/или антропогенной абсорбции поглотителями] мониторинг охватывает все соответствующие ПГ и категории секторов и источников, [а также поглотители,] перечисленные в приложении А к Протоколу.
The requirement for consistency should not inhibit changes to monitoring practices that improve accuracy and/or completeness; Comparability means that estimates of anthropogenic emissions by sources should be comparable between the baseline and the project, and across projects. полнота означает, что для исходных условий проекта и фактических антропогенных выбросов мониторинг охватывает все соответствующие ПГ и категории секторов и источников, перечисленные в приложении А к Протоколу.
Больше примеров...
Основа (примеров 10)
The CCA established a baseline to measure progress, a database and a list of agreed common indicators. В рамках ОСО была определена основа для оценки прогресса, создана база данных и разработан перечень согласованных общих показателей.
I'm starting to feel as if that's my baseline. Я начинаю чувствовать, что это моя основа
She underlined her country's need for the critical use nomination of 38.2 per cent of the country's baseline and suggested that the Protocol's record of fairness and the very foundations of the treaty would be undermined if that request was not approved. Она подчеркнула, что ее стране необходимо разрешение на важнейшие виды применения в объеме 38,2 процента от базового показателя по стране, и заявила, что если эта просьба не будет удовлетворена, то справедливость Протокола и сама основа этого договора будут подорваны.
Baseline of activities and strategic reserve for all options Основа для деятельности и стратегический резерв для всех вариантов
Although the Organization changes even while the planning is being undertaken in that posts are added, new entities are created, and groups combine or separate, having recent data is a very valuable baseline reference point. И хотя Организация успевает измениться даже за время составления планов (увеличивается численность должностей, появляются новые подразделения, сливаются и разделяются группы), свежие данные имеют очень большое значение как основа для расчетов.
Больше примеров...
Базового уровня (примеров 151)
One representative said that his country would seek an adjustment to its calculated baseline of HCFC consumption. Один из представителей заявил, что его страна будет добиваться корректировки ее расчетного базового уровня потребления по ГХФУ.
It should be noted that aspects related to the identification of the baseline and the activity scenario such as system boundary and leakage were, in most cases, not sufficiently addressed. Следует отметить, что в большинстве докладов не были достаточно освещены аспекты, связанные с определением базового уровня и сценария проведения мероприятия, такие, как границы системы и утечки.
Greece had further stated that it was under the impression that the Commission had submitted the revised data for the baseline years to the Secretariat and that no further action by it was therefore required to revise its CFC production baseline from 1,460 ODP-tonnes to 1,536 ODP-tonnes. Греция также заявила, что согласно сложившемуся у нее впечатлению Комиссия представила секретариату пересмотренные данные по базовым годам, и поэтому от нее не требуется принятия никаких дополнительных мер для пересмотра своего базового уровня производства ХФУ с 1460 тонн ОРС до 1536 тонн ОРС.
(e) Consumption in 2002 was higher than the Baseline because consumption grew rapidly from 2000. е) Уровень потребления в 2002 году был выше базового уровня, поскольку объем потребления резко увеличился с 2000 года.
MB remaining as % of baseline Остающееся количество БМ в процентах от базового уровня
Больше примеров...
Базовый уровень (примеров 102)
(b) Should have a baseline consumption of less than 30 tonnes; Ь) имеющие базовый уровень потребления, не превышающий 30 тонн;
The Implementation Committee at its forty-sixth meeting recommended approval of the revision of baseline to 18.7 ODP tonnes; if the request is granted the consumption will be within the limit allowed by the control measures. Комитет по выполнению на своем сорок шестом совещании рекомендовал утвердить пересмотренный базовый уровень в размере 18,7 тонны ОРВ; если разрешение будет дано, потребление останется в пределах, допускаемых мерами регулирования.
Measurement, baseline, target Измерение, базовый уровень, целевое задание
Expected accomplishment B. Baseline 2008-2009: 1 Базовый уровень 2008-2009 годов: 1
Baseline is about 15,765 tonnes (average of 1995 - 98). Базовый уровень составляет порядка 15765 тонн (в среднем за 1995 - 1998 годы).
Больше примеров...
Базовое (примеров 15)
Equally essential was the quality and baseline quantity of the military and police personnel so much in demand in recent operations. Столь же важным является качество и базовое количество военного и полицейского персонала, в чем так нуждались недавно проведенные операции.
Its findings will be included in baseline research that UNIFEM will use for its agricultural strategy. Основные выводы этого исследования будут включены в базовое исследование, которое ЮНИФЕМ будет использовать для разработки своей сельскохозяйственной стратегии.
In co-sponsoring a 2001 baseline gender study with United Nations organisations, however, the Government was able to strengthen awareness on a variety of gender issues. Тем не менее, организовав в 2001 году совместно с организациями ООН базовое исследование по гендерной проблематике, правительство смогло повысить осведомленность по целому ряду гендерных вопросов.
Baseline financing will normally serve as co-financing for the additional costs of financing adaptation projects provided through the LDCF; Базовое финансирование можно в целом рассматривать как софинансирование дополнительных затрат в рамках финансирования проектов в области адаптации, предоставляемого по линии ФНРС;
Second, revised baseline in 2005 Второе базовое исследование 2005 года, проведенное по пересмотренной методике
Больше примеров...
Исходные условия (примеров 85)
tonnes per year or tonnes over its crediting period shall use a project-specific baseline. тонн в год или тонн в течение его периода кредитования, использует исходные условия для конкретных проектов.
If a proposed small-scale CDM project activity does not fall into any of the categories in appendix B, the project participants may submit a request to the Executive Board for approval of a simplified baseline and/or monitoring plan developed bearing in mind provisions in paragraph 16 below. Если какая-либо предлагаемая маломасштабная деятельность по проектам в рамках МЧР не подпадает под действие любой из категорий в добавлении В, участники проекта могут обратиться к Исполнительному совету с просьбой утвердить разработанные упрощенные исходные условия и/или план мониторинга с учетом положений пункта 16 ниже.
Any project whose estimated emission reductions exceeds CCC tonnes per year or DDD tonnes over its crediting period shall use a project-specific baseline.< Любой проект, предполагаемое сокращение выбросов в рамках которого превышает ССС тонн в год или DDD тонн за его период кредитования, использует исходные условия конкретного проекта.<
The baseline for a CDM project activity is the scenario that reasonably represents the anthropogenic emissions by sources of greenhouse gases that would occur in the absence of the proposed project activity. Исходные условия деятельности по проекту МЧР представляют собой сценарий, с разумной степенью вероятности моделирующий антропогенные выбросы парниковых газов из источников, которые имели бы место в отсутствие предлагаемой деятельности по проекту.
Describe the target, target date and baseline conditions. Опишите целевой показатель, контрольный срок и исходные условия.
Больше примеров...
Фоновых (примеров 18)
At the upper layers these studies are required to characterize the baseline environmental conditions. В верхних слоях эти исследования необходимы для описания фоновых экологических условий.
During the financial period, work will be initiated to gather baseline environmental data on promising deposits of seafloor massive sulphides and cobalt-rich ferromanganese crusts. В течение финансового периода будет начата работа по сбору фоновых экологических данных по перспективным залежам массивных сульфидов на морском дне и кобальтоносных железомарганцевых корок.
(a) Efficient methodologies for baseline surveys and inventories, as well as for the systematic sampling and evaluation of biological resources; а) эффективных методологий для осуществления фоновых обследований и составления кадастров, а также проведения систематических выборочных исследований и оценки биологических ресурсов;
The seventh baseline group (geological properties) is targeted at determining the heterogeneity of the environment and assisting the placement of suitable sampling locations. Сбор фоновых данных седьмой группы (геологические свойства) ориентирован на определение неоднородности среды и облегчение выбора удобных мест пробоотбора.
Although these results are not representative of all countries, they provide an extremely good baseline level for continuous and coordinated background persistent organic pollutant monitoring in the region. Хотя эти результаты не представительны для всех стран, они дают исключительно хорошую базу постоянного и координированного мониторинга фоновых стойких органических загрязнителей в регионе.
Больше примеров...
Исходный показатель (примеров 64)
December 2013 (baseline): to be decided (stocktaking required) Декабрь 2013 года (исходный показатель): будет определен (необходимо подведение итогов)
Baseline 2009: Organizational review not complete Исходный показатель 2009 г.: организационный обзор не завершен
Baseline 2009:35 policy documents/reports Исходный показатель 2009 г.: 35 директивных документов/докладов
Baseline: 0 per cent Исходный показатель: 0 процентов
Total commitments to LLDCs in 2010 stood at $9.1 billion - an increase of more than 100 per cent over the original baseline figure of $4.1 billion. В 2010 году общий объем обязательств перед этими странами составил 9,1 млрд. долл. США, что более чем вдвое превышает исходный показатель в 4,1 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Основной (примеров 19)
This study served as a baseline for the project on food security for vulnerable indigenous populations, which will be financed by the Andean Community. Этот документ стал основной для представления проекта обеспечения продовольственной безопасности уязвимого коренного населения, который будет финансироваться КАН.
Its verification regime should be international in character and cost-effective, and should offer a baseline capacity to monitor compliance with the provisions of the treaty on a global scale. Предусматриваемый им режим контроля должен быть международным по характеру и эффективным с точки зрения затрат, а также должен обеспечивать основной потенциал для контроля за соблюдением положений договора в глобальном масштабе.
In the framework of NIP problem characterization, the first two categories of data listed above would be collected mostly during the development of the country baseline. В рамках характеристики проблемы НПВ первые две категории данных, приведенные выше,, будут собраны преимущественно на стадии разработки основной информации для страны.
The Special Committee encourages the Secretariat to continue this work in close cooperation with Member States, in particular troop- and police-contributing countries, and looks forward to the finalization and consideration of these baseline operation standards prior to the commencement of the next substantive session of this Committee. Специальный комитет призывает Секретариат продолжать вести эту работу в тесном сотрудничестве с государствами-членами и, особенно, странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, и выражает надежду на то, что эти основополагающие оперативные стандарты будут разработаны и рассмотрены до начала его следующей основной сессии.
A self-assessment survey was carried out in 2009 to establish a baseline on staff perceptions of their knowledge, competencies and skills in mainstreaming gender and promoting gender results in UNICEF-assisted programmes. В 2009 году был проведен обзор на основе самооценки с целью установления расчетных показателей мнения сотрудников о своих знаниях, компетенции и навыках в деле учета гендерных аспектов в основной деятельности и обеспечения результативности осуществляемых с помощью ЮНИСЕФ программ в области учета гендерной проблематики.
Больше примеров...
Исходного уровня (примеров 51)
Under the programme, India committed to reducing the consumption of CTC used as process agent and as a solvent from a baseline of 11,505 ODP tonnes to zero by 2010. В рамках этой программы Индия обязалась сократить потребление ТХМ, применяемого в качестве технологического агента и растворителя, с исходного уровня в 11505 тонн ОРС до нулевого уровня в 2010 году.
Target-setting Detailed analysis of available air quality monitoring data (supported by modelling as far as possible) and of available emission data is a necessary precondition for sound target-setting (setting the baseline). Подробный анализ имеющихся данных мониторинга качества воздуха (подкрепляемых, насколько это возможно, результатами, полученными с помощью моделей) и имеющихся данных о выбросах является необходимой предпосылкой для установления разумных целевых показателей (установление исходного уровня).
J. Baseline projection, plus impact of renewable target on storage demand Прогнозирование исходного уровня и влияние обновляемого целевого показателя на спрос на услуги по хранению
5 per cent improvement over baseline На 5 процентов выше исходного уровня
Outreach has shown steady annual increases: from a baseline of 379,018 clients in 2004 to 438,272 in 2005 and 616,035 in 2006, the number of active clients at the end of 2007 amounted to 1,171,306, 68 per cent of whom were women. Показатели охвата растут из года в год: с исходного уровня 379018 клиентов в 2004 году до 438272 клиентов в 2005 году и 616035 клиентов в 2006 году.
Больше примеров...
Базовая (примеров 38)
A baseline assessment of the integrity and capacity of the justice sector in Nigeria started in 2007. В 2007 году в Нигерии была начата базовая оценка вопросов честности и неподкупности, а также потенциала в судебном секторе.
The Partnership Advisory Group agrees that two parallel metrics, the global consumption figure and the updated baseline and tracking information noted above on the number of existing, closed and converted plants, will give the most accurate sectoral picture. Консультативная группа по вопросам партнерства соглашается с тем, что два параллельных показателя - индикатор глобального потребления и обновленная базовая и самая последняя информация, о которой говорилось выше, о ряде действующих, закрытых или перестроенных предприятий - будут отражать самую точную картину отрасли.
Baseline interest rate: interest rates of the Bank "Kontrakt" vary depending on the specifics of borrower's business, kind of project and of security. Базовая процентная ставка: размер процентных ставок банка "Контракт" колеблется в зависимости от особенностей бизнеса заемщика, вида проекта и обеспечения.
Model 1: Baseline Model Модель 1: Базовая модель
Okay, that'll be our baseline. Это будет наша базовая линия.
Больше примеров...
База (примеров 17)
The database will include information related to the Department's aviation quality assurance programme, the baseline against which air carrier activities is measured. Такая база данных будет содержать информацию о программе контроля за качеством услуг по авиаперевозкам Департамента, которая дает исходный материал для оценки работы воздушных перевозчиков.
A global ICT human resources database will provide insight into staff distribution and allocation and create a baseline that can be used to properly align the planning, budgeting, forecasting and reporting process of ICT services. Глобальная база данных о персонале ИКТ даст четкую картину распределения кадровых ресурсов и отправную точку для должного согласования процессов планирования, составления бюджета, прогнозирования и подготовки отчетности по услугам в области ИКТ.
Measurement standards, benchmarks and reporting systems to track the performance of ICT units were developed, and performance management baseline and benchmarks were established, with a view to enhancing the delivery of services and improving the management of ICT resources (ibid., paras. 27-30). Разработаны стандарты оценки, контрольные показатели и системы отчетности для учета работы подразделений ИКТ и определены отправная база и контрольные показатели для управления служебной деятельностью в целях улучшения предоставляемых услуг и управления ресурсами в сфере ИКТ (там же, пункты 27 - 30).
From a baseline of 379,018 clients in 2004 and 438,272 in 2005, the number of active clients at the end of 2006 amounted to 616,035. При том, что клиентская база возросла с 379018 клиентов в 2004 году до 438272 клиентов в 2005 году, число активных клиентов в конце 2006 года составило 616035 человек.
e Baseline values are both derived from the June 2010 inventory management report produced by the Property Management Unit. ё Показатели в колонках «Базовый показатель» и «База» рассчитаны на основе данных, содержащихся в докладе об управлении запасами, опубликованном Группой по управлению имуществом в июне 2010 года.
Больше примеров...
Базисных (примеров 19)
The Steering Body discussed development of the Clean Air for Europe (CAFE) programme baseline scenarios. Руководящий орган обсудил ход разработки базисных сценариев программы "Чистый воздух для Европы" (ЧВДЕ).
As such, the baseline forecast would be increasingly tilted towards the downside risks. В этой связи в базисных прогнозах все чаще будет делаться поправка на риск снижения прибылей.
The new guidelines, which have been made part of the UNODC Programme and Operations Manual, also reflect instructions and requirements for the establishment of baseline and risk mitigation actions. Новые руководящие принципы, ставшие составной частью Руководства по программной и оперативной деятельности ЮНОДК, также отражают указания и требования относительно базисных критериев и мер по снижению рисков.
The volume also contains a country-by-country compendium of sources of data, concepts and adjustments for the baseline urban, rural and city population figures. В издании также содержится пострановая подборка материалов об источниках данных, понятиях и поправках, используемых для расчета базисных данных о численности и составе городского и сельского населения и населения городских агломераций.
The programme officers and the programme coordinator will be jointly responsible for setting the expected accomplishments, the indicators for measuring achievement, the baseline, the performance measures and the evaluation methodology for those activities for which they are responsible. Сотрудники по программе и координатор программы будут совместно отвечать за определение ожидаемых достижений, показателей достижения результатов, базисных величин, показателей для оценки работы и методики оценки для тех мероприятий, которые входят в сферу их ответственности.
Больше примеров...
Основание (примеров 1)
Больше примеров...