Английский - русский
Перевод слова Baseline

Перевод baseline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Базовых (примеров 337)
This should include an evaluation and monitoring framework with schedules and processes for undertaking baseline assessments and establishing outcome indicators for each priority sub-sector. Такой подход предполагает систему оценки и контроля, включая графики и процедуры проведения базовых оценок и составления итоговых показателей по каждому приоритетному подсектору.
The representatives of the Multilateral Fund secretariat and UNEP confirmed that the same problem was encountered in several countries; they worked closely with the Governments concerned in collecting and validating the data needed to establish baseline figures and in the preparation of phase-out management plans. Представители секретариата Многостороннего фонда и ЮНЕП подтвердили, что такая же проблема возникла в нескольких странах; они работали в тесном взаимодействии с соответствующими правительствами в вопросах сбора и проверки данных, необходимых для установления базовых показателей и для подготовки планов регулирования поэтапной ликвидации.
Obtaining detailed knowledge of the freshwater resource base in many small island developing States is hampered not only by finance and technical capacity but also by the technically challenging physical settings, which make baseline research and investigation extremely difficult. Получению подробных сведений о ресурсах пресной воды во многих малых островных развивающихся государствах препятствует не только отсутствие достаточных финансовых и технических возможностей, но и технически сложное геологическое положение, обусловливающее чрезвычайную трудность проведения базовых исследований и замеров.
Montreal Protocol control measures: Parties operating under Article 5 of the Protocol to reduce consumption and production of CTC in 2005 to levels no greater than 15 per cent of their baseline levels. Меры регулирования Монреальского протокола: Стороны, действующие в рамках статьи 5 Протокола, должны сократить потребление и производство ТХМ в 2005 году до уровней, не превышающих 15 процентов базовых уровней.
The development of such baseline estimates should be completed and provided to the Secretariat within [one][three] year[s] and not delay action on other elements of the action plan]; Разработка таких базовых оценок должна быть завершена, и они должны быть представлены секретариату в течение [одного года] [трех лет], не задерживая мер по другим элементам плана действий];
Больше примеров...
Базовые (примеров 179)
In the chemical area, the baseline inspections have been completed and the Commission's staff in New York are currently using the data from those inspections to prepare some 50 protocols. Что касается области химического оружия, то все базовые инспекции завершены, и персонал Комиссии в Нью-Йорке в настоящее время использует данные этих инспекций для подготовки приблизительно 50 протоколов.
In the framework of the project, the Office undertook legislative baseline assessments and convened regional workshops on legislative harmonization in Argentina (June 2012) and Senegal (July 2012). В рамках этого проекта Управление провело базовые оценки законодательства и организовало региональные семинары по вопросу о согласовании законодательства в Аргентине (июнь 2012 года) и Сенегале (июль 2012 года).
With effect from January 2008, all Primary, Secondary schools and Junior Colleges/Centralised Institutes are expected to implement Baseline ICT Standards for pupils. 10.28 С января 2008 года все начальные, средние школы и двухгодичные колледжи/специализированные институты, как ожидается, будут выполнять базовые стандарты ИКТ для учащихся.
Sensitivity analyses of baseline projections В. Изучение влияний на базовые прогнозы
Know your servers, measure them, create a baseline and keep track of your environment, that is the only way of knowing you are heading the right direction. Знайте все о своих серверах, измеряйте их, создавайте базовые линии и отслеживайте ваше окружение - все это единственный способ двигаться в верном направлении.
Больше примеров...
Исходных условий (примеров 213)
Consolidated baseline methodology for landfill gas project activities. Ь) общая методология расчета исходных условий в отношении деятельности по проектам использования газа из органических отходов.
Other countries expressed the view that an agreement on a set of core indicators has to be achieved, including the definition of the baseline, as a precondition for the review process to be undertaken. Другие страны высказали мнение о необходимости достижения согласия по основным показателям, включая определение исходных условий, в качестве предварительного условия для будущего процесса рассмотрения.
(b) The issues of co-financing, setting the baseline of projects and other LDCF related issues; Ь) вопросы совместного финансирования, установления исходных условий для проектов и другие вопросы, связанные с ФНРС;
If significant changes in the carbon stocks within the project boundary would be expected to occur in the absence of the small-scale afforestation or reforestation project activity, project participants shall use simplified baseline methodologies to be developed by the Executive Board. Если ожидается, что в отсутствие маломасштабной деятельности по проекту в области облесения или лесовозобновления произойдут значительные увеличения в накоплениях углерода в пределах границ проекта, то участники проекта используют упрощенные методологии определения исходных условий, которые будут разработаны Исполнительным советом.
If the project uses control plots for determining the baseline, the monitoring plan shall specify techniques and methods for sampling and measuring individual carbon pools and greenhouse gas emissions by sources; Если в рамках проекта используются контрольные участки для определения исходных условий, то в плане мониторинга указываются способы и методы для выборки и измерения индивидуальных углеродных пулов и выбросов парниковых газов из источников;
Больше примеров...
Основа (примеров 10)
The CCA established a baseline to measure progress, a database and a list of agreed common indicators. В рамках ОСО была определена основа для оценки прогресса, создана база данных и разработан перечень согласованных общих показателей.
The compacts detail the change process and ongoing business objectives and provide a baseline for annual accountability and performance measurement. В договорах подробно оговариваются процесс изменений и задачи текущей работы и дается основа для ежегодной отчетности и измерения результативности.
I'm starting to feel as if that's my baseline. Я начинаю чувствовать, что это моя основа
Inasmuch as the overall thrust of UNDP results lies in policy development and institutional capacity-building, the report also provides an excellent empirical baseline from which to monitor the ongoing transformation of UNDP into an upstream advisory services organization with an appropriate balance of downstream activities. Поскольку общая направленность результатов деятельности ПРООН связана с разработкой политики и укреплением организационного потенциала, в докладе также представлена отличная эмпирическая основа для контроля за проходящим преобразованием ПРООН в организацию консультативного обслуживания верхнего уровня с надлежащим комплексом мероприятий низового уровня.
Baseline of activities and strategic reserve for all options Основа для деятельности и стратегический резерв для всех вариантов
Больше примеров...
Базового уровня (примеров 151)
The information required to establish the initial baseline, for ongoing monitoring and for reporting of consumption data must be gathered by parties, with some inherent costs. Сбор информации, необходимой для определения исходного базового уровня, для постоянного мониторинга и для представления отчетных данных о потреблении, должна осуществляться Сторонами, которые несут связанные с этим расходы.
Outlining the measures employed by the Secretariat to obtain from parties the data needed to establish the baseline, including e-questionnaires and interviews, she noted that only 35 parties - or 19 per cent of all Basel Convention parties - had submitted such data. Изложив меры, принятые секретариатом для получения от Сторон данных, необходимых для установления базового уровня, включая электронные анкеты и собеседования, она отметила, что эти данные были представлены лишь 35 Сторонами Базельской конвенции (19 процентов от общего числа Сторон).
Ukraine's new reported HCFC figures, along with its consumption baseline and its consumption limit for 2010 (based on the obligation to reduce 2010 consumption by 75 per cent of the baseline), are shown in table 4 below. Новые представленные показатели по Украине наряду с базовым уровнем потребления и пределом потребления в 2010 году (на основании обязательства сократить потребление к 2010 году на 75 процентов базового уровня) приводятся в таблице 4 ниже.
He explained that less than 1% of the non-A5 Parties aggregated baseline is now requested for critical uses. Он пояснил, что в настоящее время размер заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения составляет менее 1 процента совокупного базового уровня данных Сторон, не действующих в рамках статьи 5.
They increased from a baseline of 141,414 to 543,733 active clients, an increase of more than 400,000. Число активных клиентов увеличилось с базового уровня 141414 до 543733 - увеличение более чем на 400000 человек.
Больше примеров...
Базовый уровень (примеров 102)
In addition, an initial baseline has been established in terms of the current situation. Кроме того, установлен первоначальный базовый уровень, который отражает существующее на сегодняшний день положение дел.
To note also that the baseline of Saint Vincent and the Grenadines for Annex A, group I substances is 1.77 ODP-tonnes. отметить далее, что базовый уровень Сент-Винсента и Гренадин в отношении веществ, включенных в группу I приложения А, составляет 1,77 тонны ОРС.
Target 2014-2015: baseline of level of field staff satisfaction to be established Целевой показатель на 2014 - 2015 годы: планируется определить базовый уровень удовлетворенности сотрудников на местах
Should the request of Turkmenistan to change its methyl bromide consumption data for the baseline year 1998 from zero to 14.3 ODP-tonnes be approved by the Meeting of the Parties, the Party's baseline would change from zero to 3.6 ODP-tonnes. В случае утверждения Совещанием Сторон просьбы Туркменистана об изменении его данных по потреблению бромистого метила за базовый 1998 год с ноля на 14,3 тонны ОРС, базовый уровень этой Стороны изменится с ноля до 3,6 тонны ОРС.
The representative of the Ozone Secretariat clarified that, on the basis of the methyl chloroform data submitted by Bangladesh for the baseline years 1998 - 2000, Bangladesh's methyl chloroform baseline was 0.866667 ODP tonnes. Представитель секретариата по озону пояснила, что согласно данным по метилхлороформу, представленным Бангладеш за 19982000 базовые годы, базовый уровень Бангладеш в отношении метилхлороформа составляет 0,866667 тонны ОРС.
Больше примеров...
Базовое (примеров 15)
Equally essential was the quality and baseline quantity of the military and police personnel so much in demand in recent operations. Столь же важным является качество и базовое количество военного и полицейского персонала, в чем так нуждались недавно проведенные операции.
The baseline condition of the system, processes modifying the system and whether the resultant changes are reversible, the state of knowledge regarding the system and existing uncertainties; базовое состояние системы, процессы, ведущие к модификации системы, и обратимость результирующих изменений, степень развития знаний, касающихся системы, и существующие факторы неопределенности;
This baseline will serve to further refine the strategic plan and track progress. Это базовое мероприятие позволит уточнять стратегический план и отслеживать достигнутый прогресс.
Second, revised baseline in 2005 Второе базовое исследование 2005 года, проведенное по пересмотренной методике
The baseline costs per baseline quantity, adjusted for price escalation factor, size factor and location factor, are applied to value the real estate asset and determine the replacement cost; Величина базовых затрат на базовое количество, скорректированная на коэффициент роста цен, коэффициент разницы в размерах объекта и коэффициент корректировки на местоположение объекта, используются для оценки недвижимого актива и определения восстановительной стоимости;
Больше примеров...
Исходные условия (примеров 85)
Properly calibrated accession conditions which keep in view the baseline conditions in the developing countries concerned, factoring in their trade, development and financial needs, would help positive adjustment and economic and institutional upgrading. Тщательно выверенные условия присоединения, в которых учтены исходные условия соответствующих развивающихся стран и приняты во внимание их потребности в областях торговли, развития и финансов, содействовали бы позитивной адаптации и экономической и институциональной модернизации.
(Note: If this option is selected, additionality (as in the case in the modalities and procedures for the CDM) would depend on how baselines are defined and calculated, and on how baseline methodologies are selected.) (Примечание: Если будет выбран этот вариант, то дополнительный характер (так же, как и в условиях и процедурах для МЧР) будет зависеть от того, каким образом будут определяться и рассчитываться исходные условия и каким образом будут избираться методологии исходных условий.)
In cases where the approval of the standardized baseline could pose a risk to environmental integrity, including as a result of the applicability determined by the DNA, the Board could reject the standardized baseline and engage with the DNA to address the risk to environmental integrity. В случаях, когда утверждение стандартизированного исходного условия могло бы создать риск для целостности окружающей среды, в том числе в результате установленного ННО условия применимости, Совет мог бы отменять стандартизированные исходные условия и проводить с ННО совместную работу по устранению риска для целостности окружающей среды.
[Emission reductions or enhanced removals by sinks shall be considered real if the baseline takes adequate account of] [The baseline should take adequate account of]: [Сокращение выбросов или увеличение абсорбции поглотителями рассматривается как реальное, если в исходных условиях адекватно учитывается] [исходные условия должны адекватно учитывать]:
A CDM project activity is additional if it achieves: Emissions shall be are reduced below those that would have occurred in the absence of the registered CDM project baseline is defined as the anthropogenic GHG emissions by sources in the absence of the project]; Выбросы должны сокращаться сокращаются ниже уровней, которые имели бы место в отсутствие зарегистрированного проекта в рамках МЧР исходные условия определяются как антропогенные выбросы ПГ из источников в отсутствие этого проекта];
Больше примеров...
Фоновых (примеров 18)
Methods for collecting baseline biological data must therefore be adapted to each specific set of conditions. Поэтому методы сбора фоновых биологических данных следует адаптировать к каждому конкретному набору условий.
These activities included: strengthening agreements and plans of action; building the capacities of Governments and civil society on small arms control; and discovering specific small arms and light weapons control challenges through baseline assessments. Эта работа включала: укрепление соглашений и планов действий, наращивание потенциалов правительств и гражданского общества в деле контроля за стрелковым оружием и выявление конкретных проблем контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями посредством проведения фоновых оценок.
During the design phase for new facilities, a preliminary environmental assessment is conducted to establish baseline environmental indicators for the soil, water and air, and periodic monitoring is carried out after the facilities go into operation. при проектировании новых объектов проводится предварительный оценочный экологический мониторинг с определением фоновых показателей среды (воздуха, воды и грунта) и периодический мониторинг после введения объектов в эксплуатацию.
A monitoring programme for air quality should consider baseline monitoring to assess background levels of key pollutants both at and in the vicinity of the facility. Программа мониторинга качества воздуха должна учитывать базовый мониторинг для оценки фоновых уровней ключевых загрязнителей на самом объекте и в непосредственной близости от него.
The project has delivered over 14 regional training courses covering various aspects of ballast water management and port baseline surveys, and facilitated over 15 national stakeholder workshops and 6 regional strategy development workshops. В рамках этого проекта было организовано более 14 региональных учебных курсов по различным аспектам управления водяным балластом судов и проведения фоновых обследований в портах и оказано содействие в проведении свыше 15 практикумов для заинтересованных сторон на национальном уровне и 6 практикумов по разработке стратегий на региональном уровне.
Больше примеров...
Исходный показатель (примеров 64)
Baseline 2005:95 ratifications (estimate) Исходный показатель 2005 года: 95 ратификаций (оценка)
Baseline 2009: non-earmarked 93%, earmarked 100 Исходный показатель 2009 г.: необусловленные ресурсы - 93%, обусловленные ресурсы - 100
Baseline 2009: 3 inspections Исходный показатель 2009 г.: 3 проверки
Baseline: 0 per cent Исходный показатель: 0 процентов
Both indicators (increased number of requests satisfied for statistical data and increased percentage of visits to the Statistics Division website) were achieved and surpassed, even though the baseline was set high owing to strong increases in both areas in the previous biennium. Оба показателя (рост количества удовлетворенных запросов по статистическим данным и рост процентной доли посещений веб-сайта Отдела статистики) были достигнуты и превышены, несмотря на то, что заданный исходный показатель был высоким ввиду значительного прогресса по обоим направлениям, достигнутого в предшествующий двухгодичный период.
Больше примеров...
Основной (примеров 19)
The programme for establishing harmonized policies and processes in the appraisal and classification of United Nations archive documentation was initiated in August 2001, with the goal of establishing a baseline database of all archivable records of the Secretariat and the four participating organizations. Осуществление программы разработки согласованных стратегий и механизмов в рамках оценки и классификации архивной документации Организации Объединенных Наций было начато в августе 2001 года с целью создания основной базы данных о всех передаваемых в архивы документах Секретариата и четырех участвующих организаций.
These form a baseline of commitment by States and other stakeholders, including the United Nations system, to work to end violence against women. Они составляют основной костяк обязательств государств и других участников, включая систему Организации Объединенных Наций, работающих над тем, чтобы положить конец насилию в отношении женщин.
The lack of a standardized system of data collection and information management prevented a comprehensive assessment of baseline needs, pipeline tracking, meaningful gap analysis - and ultimately, the effective delivery of assistance. Из-за отсутствия стандартизированной системы сбора данных и управления информационными потоками оказались невозможными всеобъемлющая оценка основных потребностей, отслеживание основной деятельности, осмысленный анализ недостатков и в конечном счете оказание результативной помощи.
In the framework of NIP problem characterization, the first two categories of data listed above would be collected mostly during the development of the country baseline. В рамках характеристики проблемы НПВ первые две категории данных, приведенные выше,, будут собраны преимущественно на стадии разработки основной информации для страны.
The Executive Secretary is proposing a near-zero-growth core budget: expressed in euros, in which more than 90 per cent of the secretariat's expenditures are fixed, the proposed core budget for the 2006 - 2007 biennium is higher than the baseline by 0.5 per cent. Исполнительный секретарь предлагает основной бюджет с почти нулевым ростом: в евро, т.е. в валюте, в которой должно оплачиваться более 90% расходов секретариата, предлагаемый основной бюджет на двухгодичный период 2006-2007 годов предусматривает рост по сравнению с исходным уровнем на 0,5%.
Больше примеров...
Исходного уровня (примеров 51)
Adaptation actions benefit from large increase of funding, accounting for its currently low baseline. Меры в области адаптации выигрывают от существенного увеличения объема финансирования с учетом его низкого исходного уровня в настоящее время.
In addition, national scenarios should be made use of as another baseline as they offered a comparison of macroeconomic assumptions, activity rates and technology penetration at national level. Кроме того, национальные сценарии следует использовать в качестве другого исходного уровня, поскольку они предполагают сопоставление макроэкономических допущений, показателей экономической активности и темпов внедрения технологий на национальном уровне.
The Group of Experts noted the progress made in the preparation of a baseline analysis of the efficiency of fossil fuels-fired power plants in the ECE region. Группа экспертов отметила прогресс, достигнутый в подготовке анализа исходного уровня эффективности электростанций, работающих на ископаемом топливе, в регионе ЕЭК.
Also invites the Committee for the Review of the Implementation of the Convention to continue collaborating closely with the Committee on Science and Technology in the harmonization of data and methodologies in order to establish a baseline for the assessment of the implementation; предлагает также Комитету по рассмотрению осуществления Конвенции продолжать тесно взаимодействовать с Комитетом по науке и технике в согласовании данных и методологий в целях установления исходного уровня для оценки осуществления;
Outreach has shown steady annual increases: from a baseline of 379,018 clients in 2004 to 438,272 in 2005 and 616,035 in 2006, the number of active clients at the end of 2007 amounted to 1,171,306, 68 per cent of whom were women. Показатели охвата растут из года в год: с исходного уровня 379018 клиентов в 2004 году до 438272 клиентов в 2005 году и 616035 клиентов в 2006 году.
Больше примеров...
Базовая (примеров 38)
The baseline evaluation will be finalized by the end of 2007. Базовая оценка будет завершена к концу 2007 года.
Baseline interest rate: interest rates of the Bank "Kontrakt" vary depending on the specifics of borrower's business, kind of project and of security. Базовая процентная ставка: размер процентных ставок банка "Контракт" колеблется в зависимости от особенностей бизнеса заемщика, вида проекта и обеспечения.
That baseline has therefore been rejected not only by Viet Nam but also by other States. Поэтому данная базовая линия, определенная Китаем, была отвергнута не только Вьетнамом, но и другими государствами.
This baseline is then used to calculate how many reductions can be attributed to the project. Эта "базовая линия" затем используется для подсчета количества единиц сокращения выбросов, полученных в результате осуществления проекта.
This absence of a baseline should be corrected in future UNMIL firearms inspection reports. Эта базовая информация должна содержаться в последующих отчетах инспекторов МООНЛ по огнестрельному оружию.
Больше примеров...
База (примеров 17)
Natural habitat, that's the best baseline. Естественная среда обитания - самая лучшая база.
An initial survey of the population will develop a Cayman Islands national health registry and provide a statistical baseline. Благодаря первоначальному обследованию населения будет составлен национальный медицинский регистр Каймановых островов и разработана статистическая база данных.
A global ICT human resources database will be developed to provide data on the distribution of ICT personnel and establish a baseline that can be used to properly align the planning, budgeting, forecasting and reporting processes of ICT services. Будет создана общеорганизационная база данных специалистов по ИКТ с информацией о распределении сотрудников по ИКТ и разработаны базовые показатели для надлежащей координации связанных с услугами в сфере ИКТ процессов планирования, составления бюджетов, прогнозирования и представления отчетов.
Measurement standards, benchmarks and reporting systems to track the performance of ICT units were developed, and performance management baseline and benchmarks were established, with a view to enhancing the delivery of services and improving the management of ICT resources (ibid., paras. 27-30). Разработаны стандарты оценки, контрольные показатели и системы отчетности для учета работы подразделений ИКТ и определены отправная база и контрольные показатели для управления служебной деятельностью в целях улучшения предоставляемых услуг и управления ресурсами в сфере ИКТ (там же, пункты 27 - 30).
Baseline 2012 - 2013: Complete statistical database online Базовый показатель на 2012-2013 годы: Онлайновая полная статистическая база данных
Больше примеров...
Базисных (примеров 19)
As such, the baseline forecast would be increasingly tilted towards the downside risks. В этой связи в базисных прогнозах все чаще будет делаться поправка на риск снижения прибылей.
(a) Establish minimum baseline indicators in order to ensure that relief supplies effectively reach the affected population in adequate quantity and standards; а) установление минимальных базисных показателей для обеспечения того, чтобы поставки помощи реально достигали затронутое население в надлежащих количествах и при соблюдении надлежащих стандартов; и
The view was expressed, however, that some expected accomplishments and indicators of achievement required further refinement and that the absence of baseline and target performance indicators in the programme made it difficult for the Committee to assess relevance of the proposed expected accomplishments. Вместе с тем было высказано мнение о том, что некоторые ожидаемые достижения и показатели достижения результатов требуют дальнейшего уточнения и что отсутствие базисных и целевых показателей осуществления в программе затруднили оценку Комитетом степени релевантности предлагаемых ожидаемых достижений.
Considering the existing expertise and the results from ongoing initiatives in the region, current achievements on the utilization of benchmarks and indicators for baseline determination should be made available to the countries. С учетом существующего экспертного опыта и результатов осуществляемых в регионе инициатив следует предоставить странам информацию о нынешних достижениях в деле использования критериев и показателей для определения базисных уровней.
For 2008, the Procurement Services Section will provide country offices with the 2007 procurement data as a baseline and request country offices to indicate their revisions and expectations for 2008. На 2008 год Секция закупок направит представительствам в странах данные о закупках за 2007 год для использования в качестве базисных показателей с просьбой представить информацию о пересмотренных данных и прогнозах на 2008 год.
Больше примеров...
Основание (примеров 1)
Больше примеров...