Английский - русский
Перевод слова Baseline

Перевод baseline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Базовых (примеров 337)
It will review progress in the preparation of the baseline scenarios for the review of the Gothenburg Protocol. Она будет рассматривать ход подготовки базовых сценариев для обзора Гётеборгского протокола.
The submission by Greece dated 9 February 2007 had sought the revision of data for each of the baseline years used to calculate its baseline for CFC production to meet the basic domestic needs of Article 5 Parties. В представлении Греции, датированном 9 февраля 2007 года, содержится просьба о пересмотре данных по каждому из базовых годов, которые были использованы для расчета ее базового уровня по производству ХФУ для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках статьи 5.
In one case, the activity was analysed with four possible alternative scenarios for a baseline, depending on the market penetration of a more efficient product. В одном из случаев был проведен анализ мероприятия на основе возможных четырех альтернативных базовых сценариев в зависимости от поступления на рынок более эффективной продукции.
The view was expressed that the absence of baseline and target performance indicators made it difficult for the Committee to assess the relevance and measurability of the proposed expected accomplishments and indicators of achievement. Были выражены мнения, согласно которым отсутствие базовых и ориентировочных показателей эффективности деятельности затруднило оценку Комитетом значимости и измеримости предложенных ожидаемых достижений и показателей достижения результатов.
Upon completion of the baseline process in the missile area, in August 1994 the Commission dispatched the first missile monitoring group of resident inspectors to the Baghdad Monitoring and Verification Centre. По завершении базовых инспекций в ракетной области Комиссия в августе 1994 года направила в Ирак первую группа инспекторов-резидентов по наблюдению в ракетной области, которая будет работать в Багдадском центре наблюдения и контроля.
Больше примеров...
Базовые (примеров 179)
This would enable the creation of baseline levels for candidate compounds at an early stage. Это позволило бы получить базовые уровни по веществам, являющимся кандидатами на включение в Конвенцию, на ранней стадии.
Greece had identified its data for the baseline year 1995 as incorrect. Греция пришла к выводу о том, что ее базовые данные за 1995 год являются ошибочными.
Conducted in consultation with troop-contributing countries, these pilots have helped to identify common, baseline operational standards for infantry battalions, military staff officers and military medical support. Эти экспериментальные проекты, осуществляемые в консультации с государствами, предоставляющими войска, помогают выявить общие, базовые оперативные стандарты для пехотных батальонов, штабных офицеров и военно-медицинского персонала.
The peace education partners on the ground conducted baseline surveys on behaviours and attitudes of teachers, students and educational administrators with regard to guns and violence. Партнеры-пропагандисты культуры мира на местах провели базовые исследования, посвященные моделям поведения и подходам учителей, учащихся и административных работников в сфере образования по отношению к оружию и насилию.
Notes: Baseline scenarios for 2000 and 2020 are represented with thick lines. Примечание: Базовые сценарии 2000 и 2020 года представлены толстыми линиями.
Больше примеров...
Исходных условий (примеров 213)
It was noted that the choice of the baseline is a very important assumption in developing the scenarios. Было отмечено, что выбор исходных условий является очень важным допущением при разработке сценариев.
It was highlighted that JMP and GLAAS data could be used for baseline analysis, target setting and monitoring of progress under the Protocol. Было отмечено, что данные СПМ и ГЛААС можно использовать для анализа исходных условий, установления целевых показателей и мониторинга прогресса в выполнении Протокола.
[In developing guidance on baseline [and threshold] methodologies, the SBSTA shall take into account, inter alia, the following methodological approaches relating to: [При разработке руководящих принципов для методологий определения исходных условий [и пороговых уровней] ВОКНТА принимает во внимание, среди прочего, следующие методологические подходы, относящиеся к:
If an analysis of past and current biological diversity is required, would this be a validation requirement and how would it be reflected in modalities and procedures for determining a project baseline? d) Если потребуется проведение анализа положения в области биологического разнообразия в прошлом и на текущий момент, то будет ли это требование одним из требований для одобрения и каким образом его можно отразить в условиях и процедурах для определения исходных условий проектов?
In calculating the baseline net greenhouse gas removals by sinks and/or actual net greenhouse gas removals by sinks, project participants may choose not to account for one or more carbon pools, and/or emissions of the greenhouse gases measured in CO2 equivalents, while avoiding double counting. При расчете исходных условий чистой абсорбции парниковых газов поглотителями и/или фактической чистой абсорбции парниковых газов поглотителями участники проекта могут принять решение не учитывать один или более углеродных пулов и/или выбросов парниковых газов, измеряемых в эквиваленте СО2, при избежании двойного учета.
Больше примеров...
Основа (примеров 10)
Meanwhile, a preliminary baseline for such analysis has been established by the introduction of the exit questionnaire. На настоящий момент предварительная основа такого анализа была создана путем внедрения вопросника для сотрудников, прекращающих службу.
The compacts detail the change process and ongoing business objectives and provide a baseline for annual accountability and performance measurement. В договорах подробно оговариваются процесс изменений и задачи текущей работы и дается основа для ежегодной отчетности и измерения результативности.
We see the Convention as a minimum level, a baseline. Для нас Конвенция - некий минимальный уровень, не более чем основа.
Inasmuch as the overall thrust of UNDP results lies in policy development and institutional capacity-building, the report also provides an excellent empirical baseline from which to monitor the ongoing transformation of UNDP into an upstream advisory services organization with an appropriate balance of downstream activities. Поскольку общая направленность результатов деятельности ПРООН связана с разработкой политики и укреплением организационного потенциала, в докладе также представлена отличная эмпирическая основа для контроля за проходящим преобразованием ПРООН в организацию консультативного обслуживания верхнего уровня с надлежащим комплексом мероприятий низового уровня.
Baseline of activities and strategic reserve for all options Основа для деятельности и стратегический резерв для всех вариантов
Больше примеров...
Базового уровня (примеров 151)
That would, however, still put Kyrgyzstan in potential non-compliance, as its baseline was zero. Однако несмотря на это Кыргызстан по-прежнему может оказаться в состоянии несоблюдения в силу нулевого значения его базового уровня.
Same or different depending on different composition of baseline (HCFCs and/or HFCs)? Аналогичные или иные параметры в зависимости от различных характеристик базового уровня (ГХФУ и/или ГФУ)?
The achievements of the Government of South Sudan during the period of the Comprehensive Peace Agreement were noteworthy, all the more so when the low baseline resulting from decades of marginalization and war is taken into account. За период после подписания Всеобъемлющего мирного соглашения правительству Южного Судана удалось добиться ощутимых достижений, особенно с учетом низкого базового уровня развития страны, обусловленного десятилетиями маргинализации и войны.
The description of the project baseline (baseline) was, in most cases, brief. Описание базового уровня проекта (базового уровня) в большинстве случаев было кратким.
Thailand is due to submit a national phase-out plan to the MLF soon. (f) Egypt's consumption was above the Baseline in 2002, but achieved Baseline level in 2003. После превышения базового уровня в 2002 году Египет добился соответствия уровня потребления базовому уровню в 2003 году.
Больше примеров...
Базовый уровень (примеров 102)
To note further that Nepal's baseline for CFCs is 27 ODP tonnes; отметить далее, что базовый уровень потребления Непалом ХФУ составляет 27 тонн ОРС;
The representative of UNEP suggested that the Committee might wish to draw on the experience gained a few years previously in the case of Maldives, which had also involved an exporter providing quantities of CFCs in excess of the importing Party's baseline. Представитель ЮНЕП высказал мысль о том, что Комитет, возможно, пожелает воспользоваться опытом рассмотрения несколько лет назад случая с Мальдивскими Островами, когда речь также шла об экспортере, поставляющем объемы ХФУ, превышающие базовый уровень импортирующей Стороны.
I need a baseline. Мне нужен базовый уровень.
Ideally, the baseline level of the various chemicals in the energetic materials of a munition will be recorded at the time they leave the factory. В идеале базовый уровень различных химикатов в составе энергетических материалов боеприпасов будет регистрироваться в момент отправки с предприятия.
In Guatemala, work began in 2000 on the maternal mortality baseline through what later became the National Survey on Maternal and Child Health (2002). В Гватемале с 2000 года, когда был обозначен базовый уровень материнской смертности, проводится акция, которая впоследствии получила название Национальное обследование материнского и детского здоровья 2002 года.
Больше примеров...
Базовое (примеров 15)
For many economies in transition, baseline funding from regional, bilateral and multilateral agencies will be an ongoing requirement in the development of appropriate policies, legal and fiscal frameworks, upgrading geological information and databases, and the active promotion of foreign investment opportunities. Для многих стран с переходной экономикой базовое финансирование со стороны региональных, двусторонних и многосторонних учреждений будет постоянным требованием в процессе разработки соответствующей политики, правового и налогового режима, повышения качества геологической информации и баз данных и активной пропаганды имеющихся возможностей для размещения иностранных инвестиций.
This project has developed resources and studies such as the baseline research "Gender equity in the classroom", educational tools and a video entitled "Gender equity in the classroom". В рамках этого проекта разработан ряд инструментов и проведены исследования, в том числе базовое исследование "Гендерное равенство в классе", подготовлены учебные материалы и создан видеофильм "Гендерное равенство в классе".
Baseline financing will normally serve as co-financing for the additional costs of financing adaptation projects provided through the LDCF; Базовое финансирование можно в целом рассматривать как софинансирование дополнительных затрат в рамках финансирования проектов в области адаптации, предоставляемого по линии ФНРС;
This baseline will serve to further refine the strategic plan and track progress. Это базовое мероприятие позволит уточнять стратегический план и отслеживать достигнутый прогресс.
Baseline costs per baseline quantity have been calculated by collecting construction cost data, utilizing in-house cost data (where it has existed) or using external cost estimators for each catalogue of real estate assets. Для расчета базовых затрат на базовое количество осуществлялся сбор данных о стоимости строительства, использовались (при наличии таковых) внутренние данные о затратах или же привлекались внешние оценщики стоимости по каждому каталогу недвижимых активов.
Больше примеров...
Исходные условия (примеров 85)
Option 3: The baseline of a project should be revised and adjusted if: Вариант З: Исходные условия проекта должны пересматриваться и корректироваться, если:
[A [standardized] [multi-project] baseline [must be set to][shall be set conservatively to] preserve environmental integrity. [[Стандартизированные] исходные условия [для нескольких проектов] [должны устанавливаться таким образом] [устанавливаются консервативным образом], чтобы сохранить целостность окружающей среды.
Option 2: Baselines may use either project-specific or multi-project baseline methodologies[, except for land use, land use change and forestry projects which shall be project-specific only.]. Вариант 2: Исходные условия могут определяться с использованием методологий для конкретного проекта или для нескольких проектов [, за исключением землепользования, изменений в землепользовании и проектов для лесного хозяйства, которые должны быть ориентированы исключительно на конкретный проект.].
(Note: The reference to "leakage baseline" may entail the need to define a "baseline boundary". (Примечание: Ссылка на "исходные условия для утечки" может повлечь за собой необходимость определения "границ исходных условий".
The baseline for a proposed small-scale afforestation or reforestation project activity under the CDM is the scenario that reasonably represents the sum of the changes in carbon stocks in the carbon pools within the project boundary that would have occurred in the absence of the proposed project activity. Исходные условия для предлагаемой маломасштабной деятельности по проекту в области облесения или лесовозобновления в рамках МЧР представляют собой сценарий, с разумной степенью вероятности отражающий сумму изменений в накоплениях углерода в углеродных пулах в пределах границ проекта, которая имела бы место в отсутствие предлагаемой деятельности по проекту.
Больше примеров...
Фоновых (примеров 18)
Methods for collecting baseline biological data must therefore be adapted to each specific set of conditions. Поэтому методы сбора фоновых биологических данных следует адаптировать к каждому конкретному набору условий.
These projects bring together Governments of the region and scientists from different disciplines to assess the complex interactions of industrial development and performance with the international waters and to establish baseline conditions against which future actions can be evaluated. Эти проекты позволяют объединить усилия правительств стран региона и ученых из различных областей в целях оценки сложных взаимосвязей между развитием и деятельностью промышленности и международными водами и установления фоновых условий, с опорой на которые можно будет проводить оценку будущих мер.
The monitoring programme of the Authority, the assessment of the potential environmental impacts of the proposed activities in a plan of work and the programme for oceanographic and baseline environmental studies, while all linked, require further precision through the introduction of scientific indicators. Предполагающаяся у Органа программа мониторинга, оценка потенциальных экологических последствий деятельности, предлагаемой в плане работы, и программа океанографических и фоновых экологических исследований - хотя они и взаимосвязаны - требуют дальнейшего уточнения путем введения научных показателей.
During the design phase for new facilities, a preliminary environmental assessment is conducted to establish baseline environmental indicators for the soil, water and air, and periodic monitoring is carried out after the facilities go into operation. при проектировании новых объектов проводится предварительный оценочный экологический мониторинг с определением фоновых показателей среды (воздуха, воды и грунта) и периодический мониторинг после введения объектов в эксплуатацию.
In order to develop a biological baseline on benthic organisms and to compare results of species identification from disturbed mining and undisturbed reference sites, adequate documentation and well-trained systematists are necessary. Чтобы создать базу фоновых биологических данных о бентических организмах и сравнить результаты идентификации видов с участков, затронутых разработкой, и с непотревоженных эталонных участков, необходимы адекватная документация и квалифицированные специалисты по вопросам систематики.
Больше примеров...
Исходный показатель (примеров 64)
It also set a baseline from which to measure the changes over the next five years, leading up to the 10-year review of the implementation of and follow-up to the outcome of the World Summit on the Information Society in 2015. Был также установлен исходный показатель для оценки изменений, происшедших в течение следующих пяти лет, которые будут положены в основу десятилетнего обзора осуществления и выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества в 2015 году.
Baseline 2008 - 2009: 4 new organizations Исходный показатель за 2008-2009 годы: 4 новые организации
Baseline: Cumulative total of 2,357 since 2005 Исходный показатель: 2357 единиц жилья по совокупности с 2005 года
Baseline 2009:67 days Исходный показатель 2009 г.: 67 дней
Internet users per 1,000 population - Baseline in 2000 was 0.007%. Исходный показатель в 2000 году - 0,007%.
Больше примеров...
Основной (примеров 19)
In addition to compliance with national laws, the baseline responsibility of companies is to respect human rights. Помимо соблюдения национальных законов, основной обязанностью компаний является соблюдение прав человека.
In addition to legal compliance, the responsibility to respect human rights is the baseline responsibility of all companies in all situations. Наряду с соблюдением действующих законов обязанность уважать права человека является основной обязанностью всех компаний в любых ситуациях.
Refine current state baseline document Доработать основной документ по текущему состоянию
Okay, look, I'll continue with this next phase, but only if... I get to use Jane as my baseline. Хорошо, послушай, я продолжу участие в следующей фазе, но только... если моей основной партнершей будет Джейн.
A self-assessment survey was carried out in 2009 to establish a baseline on staff perceptions of their knowledge, competencies and skills in mainstreaming gender and promoting gender results in UNICEF-assisted programmes. В 2009 году был проведен обзор на основе самооценки с целью установления расчетных показателей мнения сотрудников о своих знаниях, компетенции и навыках в деле учета гендерных аспектов в основной деятельности и обеспечения результативности осуществляемых с помощью ЮНИСЕФ программ в области учета гендерной проблематики.
Больше примеров...
Исходного уровня (примеров 51)
In addition, national scenarios should be made use of as another baseline as they offered a comparison of macroeconomic assumptions, activity rates and technology penetration at national level. Кроме того, национальные сценарии следует использовать в качестве другого исходного уровня, поскольку они предполагают сопоставление макроэкономических допущений, показателей экономической активности и темпов внедрения технологий на национальном уровне.
By the end of 2006, total annual emissions from these companies would be about 4,000 Gg CO2 equivalent less than their baseline emissions. К концу 2006 года общий объем годовых выбросов этих компаний в пересчете на СО2 будет примерно на 4000 Гг меньше исходного уровня выбросов.
This caused difficulties with regard to the definitions of the baseline for the emission ceiling under the Protocol; Это вызвало трудности в плане определения исходного уровня для установления потолочных значений выбросов в соответствии с Протоколом;
The groups covered questions about the applicability of monitoring and evaluation to elements of the capacity-building framework and the related resources requirements, and issues such as establishing a baseline, targets, expected results and indicators of performance. Группы рассмотрели вопросы, касающиеся применимости мониторинга и оценки к элементам рамок укрепления потенциала и связанных с ними требований к ресурсам, а также такие вопросы, как определение исходного уровня, целевых ориентиров, ожидаемых результатов и показателей эффективности.
Under successive regional projects, Caribbean Community countries have undertaken baseline assessments of public awareness of climate change issues and developed outreach strategies accordingly. Что касается успешных региональных проектов, то страны Карибского сообщества провели оценки исходного уровня осведомленности общественности о проблемах изменения климата и соответствующим образом разработали стратегии пропагандистской работы.
Больше примеров...
Базовая (примеров 38)
The DOE baseline security policy is called the Design Basis Threat (DBT) and is used to: Базовая политика министерства энергетики по обеспечению безопасности называется «Проектная основная угроза» и используется для того, чтобы:
Since the longer-term status of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) was still uncertain, the proposed 2008/09 budgetary requirements reflected a baseline estimate of financial and human resource requirements based on 2007/08 levels. Поскольку решение относительно долгосрочного статуса Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) пока не принято, предлагаемые бюджетные ассигнования на 2008/09 год исчислены как базовая смета потребностей в финансовых и людских ресурсах исходя из объема потребностей 2007/08 года.
Baseline assessment conducted jointly with the Liberian National Police of all of its facilities and locations Совместно с Национальной полицейской службой Либерии проведена базовая оценка всех ее объектов и мест расположения
The resulting baseline design consists of a 600-kilogram spacecraft with electric propulsion and a lander containing a tracking beacon, to be placed on Apophis. Asteroid composition is measured by radar and seismometry. Итоговая базовая модель включает в себя космический аппарат массой 600 кг с электрической силовой установкой и размещаемый на Апофисе посадочный модуль с маяком-ответчиком. Для определения состава астероида используются радиолокационные и сейсмометрические методы.
The baseline used by China to measure the territorial waters of the Hoang Sa (Paracel) islands of Viet Nam fails to comply with the relevant provisions of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, to which China is a party. Базовая линия для определения границ территориального моря, которую Китай принял за основу применительно к вьетнамскому архипелагу Хоанг-Са (Парасельские острова), не была установлена согласно соответствующим положениям Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года, участником которой является Китай.
Больше примеров...
База (примеров 17)
A solid statistical baseline has been established by the above-mentioned quantitative targets that will facilitate future assessment of progress and evaluation of related programmes. С помощью вышеупомянутых количественных целевых показателей была создана прочная статистическая база, которая облегчит будущую оценку прогресса и результатов соответствующих программ.
While noting that the current report set an analytical baseline, representatives expressed strong expectations that future reporting would realize the goal of true impact measurement. Отметив, что в нынешнем докладе заложена аналитическая база, представители выразили надежду на то, что в будущих докладах будет достигнута цель, заключающаяся в обеспечении реалистичной оценки достигнутых результатов.
Agreement on whether a global baseline will be developed Достижение согласия по вопросу о том, будет ли создаваться глобальная база исходных данных
A global database on slum conditions is being created and specific research is being commissioned to gather and assess baseline and time-series data. Создается глобальная база данных о трущобах, и поручено провести конкретное исследование в целях сбора и оценки базовых и временных данных.
A global ICT human resources database will provide insight into staff distribution and allocation and create a baseline that can be used to properly align the planning, budgeting, forecasting and reporting process of ICT services. Глобальная база данных о персонале ИКТ даст четкую картину распределения кадровых ресурсов и отправную точку для должного согласования процессов планирования, составления бюджета, прогнозирования и подготовки отчетности по услугам в области ИКТ.
Больше примеров...
Базисных (примеров 19)
The Steering Body discussed development of the Clean Air for Europe (CAFE) programme baseline scenarios. Руководящий орган обсудил ход разработки базисных сценариев программы "Чистый воздух для Европы" (ЧВДЕ).
With a view to further improving baseline population data, UNHCR organized a workshop in January 2011 for staff and selected partners on measuring statelessness. В целях дальнейшего уточнения базисных данных о населении УВКБ организовало в январе 2011 года семинар для сотрудников и отдельных партнеров по вопросам определения численности лиц без гражданства.
Considering the existing expertise and the results from ongoing initiatives in the region, current achievements on the utilization of benchmarks and indicators for baseline determination should be made available to the countries. С учетом существующего экспертного опыта и результатов осуществляемых в регионе инициатив следует предоставить странам информацию о нынешних достижениях в деле использования критериев и показателей для определения базисных уровней.
For 2008, the Procurement Services Section will provide country offices with the 2007 procurement data as a baseline and request country offices to indicate their revisions and expectations for 2008. На 2008 год Секция закупок направит представительствам в странах данные о закупках за 2007 год для использования в качестве базисных показателей с просьбой представить информацию о пересмотренных данных и прогнозах на 2008 год.
The programme officers and the programme coordinator will be jointly responsible for setting the expected accomplishments, the indicators for measuring achievement, the baseline, the performance measures and the evaluation methodology for those activities for which they are responsible. Сотрудники по программе и координатор программы будут совместно отвечать за определение ожидаемых достижений, показателей достижения результатов, базисных величин, показателей для оценки работы и методики оценки для тех мероприятий, которые входят в сферу их ответственности.
Больше примеров...
Основание (примеров 1)
Больше примеров...