Английский - русский
Перевод слова Backlog

Перевод backlog с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отставание (примеров 345)
Thus South Africa has already achieved the Millennium Development Goal by halving the water backlog since 1994. Тем самым Южная Африка уже достигла одной из Целей в развитии, сформулированных в Декларации тысячелетия, наполовину сократив с 1994 года отставание в снабжении населения водой.
It reiterated information about legislative reform provided in 2009 and reaffirmed its intention to eliminate the backlog. Она повторила информацию о судебной реформе, представленную в 2009 году, и вновь подтвердила свое намерение преодолеть упомянутое отставание.
With regard to paragraph 13, the establishment of a pre-sessional working group would enable the Committee against Torture immediately to reduce the current backlog in the consideration of reports and communications. Касаясь пункта 13 постановляющей части, оратор выражает надежду на то, что учреждение предсессионной рабочей группы позволит Комитету против пыток в короткие сроки устранить отставание в рассмотрении докладов и сообщений.
The Fund has caught up with the former backlog in transfer cases, which had been due in part to long delays experienced by the Fund's Actuarial Consultant and in part to policy issues that had to be clarified for certain cases before transfers could be finalized. Фонд устранил существовавшее прежде отставание в обработке дел о передаче прав, которое было отчасти вызвано длительными задержками в их рассмотрении актуарием-консультантом Фонда и отчасти необходимостью уточнения вопросов политики в отношении некоторых дел до осуществления окончательной передачи прав.
B. Backlog of work В. Отставание в работе
Больше примеров...
Задержка (примеров 27)
There remain 2,500 cases to be examined and it is to be hoped that this backlog will be cleared during the course of 2001. Остальные 2500 случаев еще не рассмотрены, и хотелось бы надеяться, что эта задержка будет устранена в течение 2001 года.
Over recent years, a significant backlog has occurred in the translation of summary records from 2012 and earlier, as shown in table 19 below. В течение последних лет возникла большая задержка с письменным переводом кратких отчетов начиная с 2012 года и за предшествующий период, как указано в таблице 19 ниже.
Difficulties currently confronting CEDAW included not only the backlog of 44 reports to be considered but also the fact that only five of the scheduled eight reports of States parties had been submitted for the January 1997 session. К разряду трудностей, с которыми в настоящее время сталкивается КЛДОЖ, относится не только задержка с рассмотрением 44 докладов, но и тот факт, что из намеченных восьми докладов государств-участников на январской сессии 1997 года было представлено лишь пять.
A large backlog had developed. Произошла значительная задержка с представлением результатов.
Ms. Majodina questioned the long-term usefulness of holding only one additional week of meetings, given the fact that a backlog of communications would probably always exist. Г-жа Маджодина сомневается в полезности проведения только одной дополнительной недели заседаний с точки зрения долгосрочной перспективы, поскольку стоит принять во внимание тот факт, что задержка в рассмотрении сообщений будет существовать всегда.
Больше примеров...
Накопившихся (примеров 224)
As the judiciary lacks the capacity to dispose of cases in a timely manner, the backlog in the criminal justice system is increasing. Поскольку судебная система не располагает возможностями для того, чтобы своевременно рассматривать дела, число накопившихся в системе уголовного правосудия нерассмотренных дел растет.
Development, in coordination with the Haitian authorities, of a national mechanism to deal with the backlog of prolonged detention cases Создание в сотрудничестве с властями Гаити национального механизма рассмотрения накопившихся дел, связанных с длительным заключением
The Administration considered that the extra courtrooms, once operational, should provide for a number of cases to be heard simultaneously and the current case backlog reduced. По мнению администрации, после оборудования дополнительных залов заседаний можно будет проводить слушания по нескольким делам одновременно, что позволит сократить число накопившихся дел.
With regard to the treaty body strengthening process, the Committee was grateful that its need to extend its meeting time by three weeks per year to deal with its backlog had been acknowledged by the General Assembly. Что касается процесса укрепления договорных органов, Комитет выражает Генеральной Ассамблее благодарность за принятие во внимание его потребности в продлении его рабочих сессий до трех недель в году для разрешения накопившихся вопросов.
The Committee encourages the State party to expedite the process in view of the severe backlog in the courts. Комитет рекомендует государству-участнику ускорить этот процесс с учетом большого числа накопившихся дел, подлежащих рассмотрению судами.
Больше примеров...
Задолженность (примеров 36)
It will thus be more difficult to reduce the backlog of wage arrears. В связи с этим будет гораздо труднее сократить задолженность по заработной плате.
However, the Unit still faces a backlog of some 110,000 applications. Тем не менее в Группе по-прежнему сохраняется задолженность по просмотру примерно 110000 заявлений.
The current backlog in this regard has to be addressed. В этой связи необходимо ликвидировать накопившуюся к настоящему времени задолженность.
In 2002 the backlog in judges' salaries was cleared. В 2002 году удалось погасить накопившуюся за предыдущие годы задолженность по заработной плате судей.
This approach neither addresses the backlog in an efficient way nor provides any incentive for increased compliance. Этот подход не позволяет эффективно устранять задолженность по докладам и не стимулирует более строгого выполнения обязательств по представлению докладов.
Больше примеров...
Накопилось (примеров 44)
(a) As of end February 2001, the Administration and Information Management Section had a backlog of 28 administrative reports in addition to which a further 27 are received on a weekly basis. а) По состоянию на конец февраля 2001 года в Секции по административным вопросам и информационному обеспечению накопилось 28 необработанных административных докладов, в дополнение к которым каждую неделю поступает еще 27 докладов.
There is a chronic backlog in the court system, which is characterised by inefficient systems and procedures and dilapidated facilities. В судебной системе, методы работы и процедуры которой являются неэффективными, а здания судов пришли в упадок, накопилось множество нерассмотренных дел.
In the meantime, through vendor diversification activities such as business seminars, applications for registration are growing, resulting in a backlog of vendor applications to be processed. В то же время растет число заявок на регистрацию благодаря проведению мероприятий по расширению круга поставщиков, в частности бизнес-семинаров, в результате чего накопилось значительное число необработанных заявок.
It was true that there was a backlog of appeals to the High Court of Justice; if the delay was too long, however, a complaint could be filed before a special judge who could make summary judgement on the period of detention. В Высоком суде действительно накопилось много нерассмотренных апелляций; однако в случае слишком большой задержки может быть направлена жалоба специальному судье, который вправе вынести решение в порядке упрощенного судопроизводства по вопросу о продолжительности содержания под стражей.
There was now a substantial backlog, such that reports were often considered three or four years after submission. Поэтому у него накопилось большое количество просроченных докладов, которые приходится рассматривать спустя три или четыре года после их представления.
Больше примеров...
Накопившиеся (примеров 41)
In addition, the Government expressed its willingness to deal with the general backlog of applications for residency status. Кроме того, правительство заявило о своем желании рассмотреть накопившиеся заявления о предоставлении статуса местного жителя.
The Special Committee encourages the Secretariat to continue to expedite the processing of all claims and urges the Secretariat to process the backlog claims expeditiously. Специальный комитет рекомендует Секретариату продолжать ускорять обработку всех требований и настоятельно призывает Секретариат оперативно рассмотреть накопившиеся требования.
The Special Rapporteur observed that the main challenges for delivering justice were case backlog and workload, its costs and length of time. Специальный докладчик отметила, что основными проблемами в сфере отправления правосудия являются накопившиеся судебные дела и загруженность работой, наличие необходимых средств, а также сроки.
The provision of general temporary assistance resources would enable OLA to clear the backlog of applications of the recommended candidates for approval by OLA Senior Officers. Выделение ресурсов по линии временного персонала общего назначения предоставит УПВ возможность рассмотреть накопившиеся заявления рекомендованных кандидатов на предмет их утверждения старшими сотрудниками УПВ.
The Department of Management noted that the limit on extension of the deadline to reply to appeals should not become mandatory until the staffing shortages (discussed in paras. 28-32 below) have been addressed and the backlog eliminated in the offices concerned. Департамент по вопросам управления отметил, что ограничение на продление сроков ответа на апелляции можно будет установить лишь после того, как будут решены проблемы нехватки сотрудников (о чем говорится в пунктах 28 - 32 ниже) и рассмотрены накопившиеся в соответствующих подразделениях дела.
Больше примеров...
Число нерассмотренных (примеров 33)
The backlog of pending cases was around 100. Число нерассмотренных жалоб составляет приблизительно 100.
While certainly not a panacea for all ills, the adoption of such a system would reduce the backlog of unheard cases, thereby decreasing the likelihood of impunity. Разумеется, такая система - не панацея, однако ее введение позволит сократить число нерассмотренных дел, снизив вероятность безнаказанности.
During recent years, the backlog of pending communications has grown steadily, rising from 222 from year-end 2001 to 398 in August 2010. В последние годы отставание в рассмотрении полученных сообщений неуклонно нарастало, число нерассмотренных сообщений увеличилось с 222 на конец 2001 года до 398 в августе 2010 года.
The New York Board continues to have the highest number of pending appeals, although there was a noticeable decrease in the backlog from 117 cases in 2003 to 69 by the end of 2004. На Совет в Нью-Йорке по-прежнему приходилось наибольшее число нерассмотренных апелляций, хотя имело место существенное уменьшение числа нерассмотренных дел со 117 в 2003 году до 69 на конец 2004 года.
In 2006, the number of appeals and suspensions of actions filed was equal to the number of cases the unit that services the Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee was able to dispose of within the staffing complement, and therefore the backlog did not increase. В 2006 году число поданных апелляций и заявлений о приостановке действий решений было равно числу дел, которые подразделение, обслуживающее Объединенный апелляционный совет и Объединенный дисциплинарный комитет, могло разрешить при существующем штате, и поэтому число нерассмотренных дел не увеличилось.
Больше примеров...
Объема нерассмотренных (примеров 15)
In the area of penal reform, the plan focused on reducing the backlog in processing criminal cases and the overcrowding of prisons. В области пенитенциарной реформы центральное место в плане отводится сокращению объема нерассмотренных уголовных дел и проблеме переполненности тюрем.
The Office's work with the Court of Appeal to reduce the backlog of pending appeals is described below (see paragraphs 35 to 44). Взаимодействие Управления с Апелляционным судом с целью уменьшения объема нерассмотренных апелляционных жалоб описывается ниже (см. пункты 35 - 44).
The Mission's Board of Inquiry Unit has also worked to reduce the backlog of old cases by means of Head of Mission reports, allowing the Unit to concentrate on more current incidents. Входящая в состав Миссии Группа Комиссии по расследованию работает также над сокращением объема нерассмотренных старых дел на основе представления докладов главы Миссии, благодаря чему Группа теперь имеет возможность сосредоточить внимание на инцидентах, произошедших в последнее время.
The reform process would require considerable time and effort, and care must be taken to ensure that it did not lead to current problems, such as the backlog of communications, being overlooked. На проведение реформы уйдет колоссальное количество времени и усилий, и следует обеспечить, чтобы при этом не возникли нынешние проблемы, такие, как наличие большого объема нерассмотренных сообщений.
For instance, skills shortages and a lack of financial resources are among the reasons why developing countries often suffer a backlog of court cases, but the same resource constraints limit the possibility of setting up specialized competition courts. Например, нехватка квалифицированных кадров и финансовых ресурсов относится к числу причин накопления во многих развивающихся странах большого объема нерассмотренных судебных дел, причем та же нехватка ресурсов ограничивает возможность создания специализированных судов по антимонопольным делам.
Больше примеров...
Количества нерассмотренных (примеров 23)
Mr. Malhotra (India) said that, given the backlog in consideration of reports, India accepted the division into parallel working groups in principle, on the condition that it was a temporary and exceptional measure which would not set a precedent. Г-н Малхотра (Индия) говорит, что с учетом количества нерассмотренных докладов Индия в принципе согласна с разделением на параллельные рабочие группы при условии, что такая мера будет носить временный и исключительный характер и не создаст прецедента.
Commends the recent efforts by the treaty bodies, with the assistance of the Office of the High Commissioner, to improve the petition system and to reduce the backlog; высоко оценивает усилия, предпринятые в последнее время договорными органами при содействии Управления Верховного комиссара по правам человека, в целях совершенствования системы представления петиций и сокращения количества нерассмотренных петиций;
The Office has been discussing with GDP and the Court of Appeal ways to address the backlog of prisoners' cases. Управление совместно с ГУТ и Апелляционным судом пытается найти способы решения проблемы большого количества нерассмотренных дел заключенных.
Reducing the case backlog therefore cannot be achieved solely by employing more judges and court officials; it is also dependent on addressing operational structural deficiencies. Сокращения количества нерассмотренных дел невозможно достичь простым увеличением штата судей и судебного персонала; оно зависит и от преодоления недостатков функционально-структурного характера.
In order to reduce the backlog of pending communications, the Committee met for an extra week during its fifty-first session, during which the Committee adopted 16 views and 11 decisions declaring communications inadmissible, thereby reducing the backlog of pending cases. В целях уменьшения количества нерассмотренных сообщений Комитет на неделю продлил свою пятьдесят первую сессию, в ходе которой он принял 16 соображений и 11 решений, объявляющих сообщения неприемлемыми, сократив тем самым количество нерассмотренных дел.
Больше примеров...
Просроченных (примеров 20)
The first set of inter-office vouchers that Headquarters sent to Geneva under the new procedures included a backlog listing all transactions from April 1996 to August 1997, partly resulting from delays in the introduction of IMIS. В первый набор авизо внутренних расчетов, посланном Центральными учреждениями в Женеву в соответствии с новыми процедурами, включен перечень всех просроченных операций за период с апреля 1996 года по август 1997 года, частично в связи с задержками в ходе внедрения ИМИС.
She highlighted the importance of the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council; the delay in their publication was regrettable. She reaffirmed her delegation's support for the efforts to publish the volumes creating the backlog. Оратор подчеркивает важность Справочника по практике органов Организации Объединенных Наций и Справочника по практике Совета Безопасности, выражает сожаление по поводу задержки в их издании и вновь заявляет о своей поддержке усилий, направленных на публикацию просроченных выпусков.
The backlog of State reports received, combined with the high number of overdue reports, is an alarming sign of this dysfunctional situation. Задержки с рассмотрением докладов государств-участников в сочетании с большим количеством просроченных докладов являются тревожным признаком этой неблагополучной ситуации.
CERD welcomed the creation of an inter-ministerial body to reduce the backlog of overdue reports to treaty bodies and noted that the National Human Rights Commission, set up in March 2010 following the universal periodic review of Portugal, had responsibility for coordinating prompt reporting to treaty bodies. КЛРД приветствовал создание межминистерского органа с целью сокращения отставания в представлении просроченных докладов договорным органам и отметил, что Национальная комиссия по правам человека, созданная в марте 2010 года после универсального периодического обзора Португалии, отвечает за координацию своевременного представления докладов договорным органам.
The submission of a significant number of overdue reports would exacerbate this backlog, as would the submission of reports under the two Optional Protocols to the Convention. Представление значительного числа просроченных докладов лишь обострит существующую проблему отставания с рассмотрением докладов, такие же последствия повлечет за собой и представление докладов в соответствии с двумя Факультативными протоколами к Конвенции.
Больше примеров...
Накопившейся (примеров 38)
Before the Brewster case, Leslie Dollinger was just a temp medical examiner, brought in when the backlog got to be too much. До дела Брюстер Лесли Доллинжер была всего лишь временным судмедэкспертом, работающим тогда, когда накопившейся работы было слишком много.
Resource requirements have thus decreased as a result of the substantial clearing of the backlog. В результате выполнения значительной части накопившейся работы потребности в ресурсах сократились.
The backlog of documentation which has accumulated, consisting of hundreds of thousands of pages, is being addressed by increasing the number of staff and making use of voluntary contributions. Отставание в работе с накопившейся документацией, насчитывающее сотни тысяч страниц, ликвидируется путем увеличения численности персонала и использования добровольных взносов.
The Working Group does not believe that it would be wise, or even morally acceptable, to give up on its mandate because of the backlog. По мнению Рабочей группы, было бы нецелесообразно или даже неприемлемо с моральной точки зрения отказаться от своего мандата ввиду большого объема накопившейся информации.
Following a discussion in which the CHAIRPERSON, Ms. SINEGIORGIS and Ms. TALLAWY took part, Ms. BERNARD proposed that the word "increasing" should be inserted before "backlog" in paragraph 3. После обсуждения, в котором приняли участие ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, г-жа СИНЕГИОРГИС и г-жа ТАЛЛАУИ, г-жа БЕРНАРД предлагает в пункте 3 добавить слово "возрастающей" перед словами "накопившейся задолженности".
Больше примеров...
Количество нерассмотренных (примеров 26)
A lack of prompt and effective investigations, the absence of witness protection, a backlog of appeal cases and a declining number of international judiciary and prosecutors to consider cases of war crimes, including enforced disappearances, contributed to continuing impunity for these crimes. Неспособность соответствующих органов провести незамедлительное и эффективное расследование, отсутствие системы защиты свидетелей, большое количество нерассмотренных апелляционных дел, а также сокращение числа международных судей и прокуроров, уполномоченных рассматривать дела о военных преступлениях, способствовало сохранению безнаказанности за такие преступления.
There is a huge backlog in the courts. В судах накопилось огромное количество нерассмотренных дел.
The backlog of court cases remains an issue of concern. Озабоченность вызывают и большое количество нерассмотренных судебных дел.
The Advisory Committee notes that, under indicator of achievement 3.7, the Office plans to reduce the backlog of investigation cases by 50 per cent during 2012/13. Консультативный комитет отмечает, что в 2012/13 году Управление планирует на 50 процентов сократить количество нерассмотренных дел, требующих проведения расследования, как это предусмотрено в показателе достижения результатов 3.7.
Since the last of the two-chamber sessions was held in October 2010, the backlog has again begun to increase and, as at 3 February 2012, stands at 92 reports, 47 under the Convention and 45 under the first two Optional Protocols. Поскольку последние сессии в формате двух параллельных секций проводились в октябре 2010 года, количество нерассмотренных докладов вновь начало расти и по состоянию на 3 февраля 2012 года достигло 92 докладов, 47 из которых - по Конвенции, а 45 - по первым двум Факультативным протоколам.
Больше примеров...
Числа нерассмотренных дел (примеров 18)
Continue to monitor the need for specialized expertise at the level of the High Court to address case backlog and turnaround times. Продолжать мониторинг потребностей в специальных экспертных знаниях на уровне Верховного суда в целях сокращения числа нерассмотренных дел и сроков их рассмотрения.
Although the provision of international judges has partially reduced the backlog of pending cases in the district courts, the operation of these district courts remains sporadic and uneven. Хотя использование международных судей привело к некоторому сокращению числа нерассмотренных дел в окружных судах, в деятельности таких окружных судов по-прежнему отсутствует элемент последовательности и непрерывности.
According to the Secretariat, the decrease in the backlog in 2004 reflects an overall reduction in the number of new appeals: 24 in 2004 compared with 50 in 2001. По данным Секретариата, уменьшение числа нерассмотренных дел в 2004 году отражает общее сокращение числа вновь поданных апелляций: 24 в 2004 году по сравнению с 50 в 2001 году.
With the help of the IDB and the MCC/USAID, initiatives to reduce the backlog in the courts have had some success. При помощи инициатив со стороны ККУ и МБР/ЮСЭЙЮ сокращение числа нерассмотренных дел в судах имело определенный успех.
It was observed that the judicial system was experiencing excessive delays in the disposal of cases and that there was generally slow resolution of cases leading to a backlog. В судебной системе отмечаются случаи чрезмерных задержек рассмотрения дел и судебное разбирательство, как правило, затягивается, что ведет к накоплению большого числа нерассмотренных дел.
Больше примеров...
Накопившимися (примеров 8)
The Committee is in the process of clearing the backlog of outstanding reports. В настоящее время Комитет предпринимает усилия по завершению работы над накопившимися непредставленными докладами.
In addition, provision needs to be made for the remuneration of members who are asked to clear the backlog. Кроме того, необходимо предусмотреть выделение средств для выплаты вознаграждения членам, которым будет предложено заниматься накопившимися нерассмотренными делами.
The mutual legal assistance unit of the Supreme Court of Justice has resolved its case backlog problem by using a system that prioritizes the oldest cases (art. 46). Подразделение по оказанию взаимной правовой помощи при Верховном суде сумело разрешить проблему, связанную с накопившимися нерассмотренными делами, посредством использования системы, позволяющей уделять главное внимание наиболее старым делам (ст. 46).
An additional P-3 post has been proposed in the context of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 in order to release general temporary assistance to focus on the backlog of appeals and to ensure that all cases remain current. В рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов предлагается также ввести дополнительную должность С3 в целях высвобождения временного персонала общего назначения для того, чтобы он мог сосредоточить свои усилия на работе с накопившимися нерассмотренными апелляциями и обеспечить своевременное рассмотрение всех дел.
b Backlog defined as cases ready for consideration (i.e. exchange of parties terminated). Ь Накопившимися делами называются дела, готовые к рассмотрению (т.е. по которым обмен информацией со сторонами прекращен).
Больше примеров...