Английский - русский
Перевод слова Backlog

Перевод backlog с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отставание (примеров 345)
By the Committee's thirty-third session, the backlog had increased, with the reports of 58 States parties awaiting consideration. К тридцать третьей сессии Комитета отставание еще более увеличилось, поскольку не были рассмотрены доклады 58 государств-участников.
I noticed that President Kagame stressed the importance of this initiative in his inaugural address, and I hope the Rwandan Government will be able to give us a timetable for clearing this enormous backlog. Я отметил, что президент Кагаме подчеркнул важное значение этой инициативы в своей инаугурационной речи, и я надеюсь, правительство Руанды сможет представить нам график, на основе которого можно будет преодолеть это огромное отставание.
Some progress had been made with measures to ensure an orderly transition from the old system to the new one, although there was still a backlog that undermined the efficiency of certain components of the administration of justice system. Благодаря мерам, обеспечившим нормальный переход от старой системы к новой, был достигнут определенный прогресс, хотя по-прежнему есть отставание в рассмотрении дел, которое подрывает эффективность некоторых элементов системы отправления правосудия.
The Ministry of the Environment and Spatial Planning requested the new Ministry of Justice to assess the legal possibilities and available resources in the courts to support the reallocation of judges to address cases in the courts with the highest backlog. Министерство окружающей среды и территориального планирования обратилось к новому министерству юстиции с просьбой произвести оценку правовых возможностей судов и имеющихся у них ресурсов для содействия выделению судей для рассмотрения дел в судах, в которых наблюдается наибольшее отставание в этом вопросе.
This situation was considered particularly regrettable and paradoxical inasmuch as only a limited backlog existed in respect of the Repertoire, which deals solely with the Security Council's provisional rules of procedure. Такое положение было сочтено достойным особого сожаления и парадоксальным ввиду того, что в выпуске Справочника, который касается исключительно временных правил процедуры, отставание носит весьма ограниченный характер.
Больше примеров...
Задержка (примеров 27)
It notes that in comparison to last year, the backlog of communications has been further reduced, which is a positive development. Он отмечает, что по сравнению с предыдущим годом задержка с рассмотрением сообщений дополнительно уменьшилась, что является позитивным изменением.
Difficulties currently confronting CEDAW included not only the backlog of 44 reports to be considered but also the fact that only five of the scheduled eight reports of States parties had been submitted for the January 1997 session. К разряду трудностей, с которыми в настоящее время сталкивается КЛДОЖ, относится не только задержка с рассмотрением 44 докладов, но и тот факт, что из намеченных восьми докладов государств-участников на январской сессии 1997 года было представлено лишь пять.
A large backlog had developed. Произошла значительная задержка с представлением результатов.
Since the backlog was, in fact, not large, there was no need to over-organize procedures; that would be the best way to kill a fruitful dialogue. Поскольку задержка с рассмотрением докладов действительно не является значительной, никакой необходимости пересматривать организационные процедуры нет; это окончательно подорвало бы продуктивный диалог.
The backlog was not a serious problem, since the Committee had only 15 overdue reports as opposed to hundreds in some of the other treaty bodies. Задержка с рассмотрением докладов не представляется серьезной проблемой, поскольку в Комитете лишь 15 просроченных докладов в отличие от сотен таких докладов в других договорных органах.
Больше примеров...
Накопившихся (примеров 224)
To avoid the backlog problem in the future, the Committee was asking States parties to combine periodic reports. Для предотвращения в будущем проблемы большого числа накопившихся документов Комитет обратился с просьбой к государствам-участникам об объединении их периодических докладов.
OHCHR is working with the President of the Court of Appeal, alongside several development partners, on ways to increase capacity and reduce the backlog of appeals pending. УВКПЧ и Председатель Апелляционного суда совместно с рядом партнеров по развитию рассматривают способы расширения потенциала и сокращения числа накопившихся апелляций.
The Administration considered that the extra courtrooms, once operational, should provide for a number of cases to be heard simultaneously and the current case backlog reduced. По мнению администрации, после оборудования дополнительных залов заседаний можно будет проводить слушания по нескольким делам одновременно, что позволит сократить число накопившихся дел.
Recalls paragraph 57 of its resolution 62/228, and in that context urges the Secretary-General to take the necessary measures to reduce the existing backlog; ссылается на пункт 57 своей резолюции 62/228 и в этом контексте настоятельно призывает Генерального секретаря принять необходимые меры для сокращения числа накопившихся дел;
During the period from July to December 2011, the Tribunal accumulated a new backlog at the average rate of 4.7 cases a month, compounded by the average rate of backlog accumulation of 0.9 cases a month for the period from January to March 2012. В течение периода с июля по декабрь 2011 года в Трибунале накопились новые нерассмотренные дела, в среднем 4,7 дела в месяц, в сочетании со средним показателем накопившихся нерассмотренных дел в размере 0,9 дела в месяц за период с января по март 2012 года.
Больше примеров...
Задолженность (примеров 36)
a Includes only Committees with a backlog of communications. а Включая только те комитеты, у которых имеется задолженность по рассмотрению сообщений.
In 2002 the backlog in judges' salaries was cleared. В 2002 году удалось погасить накопившуюся за предыдущие годы задолженность по заработной плате судей.
In addition to this problem of the insufficient numbers of judges, the limited professionalism of some of judges and the shortage of resources have caused a backlog in the settlement of cases. Помимо этой проблемы, связанной с недостаточным числом судей, задолженность по судопроизводству обусловлена недостаточным профессионализмом некоторых судей и нехваткой ресурсов.
A post of Procurement Assistant (Field Service) is also proposed in order to reduce the backlog of obsolete and unserviceable property for disposal action, which has grown from 4 per cent of the total inventory value in 2006 to 6 per cent in 2007. Кроме того, предлагается учредить должность помощника по закупкам (категория полевой службы) для того, чтобы сократить накопившуюся задолженность по ликвидации устаревшего и непригодного к эксплуатации имущества, уровень которой возрос с 4 процентов от общей инвентарной стоимости в 2006 году до 6 процентов в 2007 году.
Backlog of outgoing communications to be processed Задолженность Секции по обработке исходящих
Больше примеров...
Накопилось (примеров 44)
The UNMIK Police War Crimes Investigative Unit has a backlog of over 100 cases and scant resources are available for investigators or witness protection schemes. В Группе по расследованию военных преступлений сотрудников полиции, действующей при МООНК, накопилось свыше 100 нерассмотренных дел, и для работы следователей или схем защиты свидетелей имеются ограниченные ресурсы.
Paragraph 7 of the resolution referred to the annual report of the Working Group, which noted that, owing to the lack of adequate support, the Working Group faced a backlog of more than 400 cases. В пункте 7 указанной резолюции сделана ссылка на годовой доклад Рабочей группы, в котором было отмечено, что из-за недостаточной поддержки у Рабочей группы накопилось более 400 нерассмотренных случаев.
The Protection Information Section had a significant backlog. У Секции информации по вопросам защиты накопилось значительное число неудовлетворительных заявок.
There is a backlog of disciplinary cases that need to be dealt with, involving members of the Kosovo judiciary. Накопилось определенное количество дисциплинарных дел, затрагивающих членов судебного аппарата Косово, и их необходимо разобрать.
The treaty body strengthening process was of particular importance to the Committee, because the exceptionally large volume of reports submitted under the Convention on the Rights of the Child greatly exceeded its capacity to review them, resulting in an intractable backlog. Процесс укрепления договорных органов имеет для Комитета особое значение, поскольку исключительно большое количество докладов, представляемых в рамках Конвенции о правах ребенка, намного превышает его способность их рассматривать, в результате чего у него накопилось большое количество нерассмотренных докладов.
Больше примеров...
Накопившиеся (примеров 41)
UN-Women's capacity and structure enable it to respond effectively to a backlog of requests and growing demands for gender equality support at country, regional and global levels Потенциал и структура «ООН-женщин» позволяет ей эффективно реагировать на накопившиеся и продолжающие все активнее поступать просьбы об оказании помощи в достижении гендерного равенства на страновом, региональном и глобальном уровнях
This urgency is based on the recognition that while the world is changing rapidly, developing countries are neither able to keep pace with the changes, nor to tackle the backlog of economic injustice and social inequalities. Нас вынуждает обратиться с таким призывом и таким посланием осознание того факта, что в условиях быстро меняющегося мира развивающиеся страны не в состоянии ни поспевать за темпами этих перемен, ни устранять накопившиеся проблемы, вызванные экономическим неравенством и социальной несправедливостью.
Furthermore, the Secretary-General states that the caseload could be divided among the three Dispute Tribunal locations, thus ensuring that the burden of the backlog would not fall on a single body. Далее, Генеральный секретарь заявляет, что накопившиеся дела можно было бы поделить между тремя местами заседания Трибунала по спорам, избегая тем самым возложения бремени разбора накопившихся дел на какой-либо один орган.
reformed travel authorization and claims processes to bring UNHCR into line with United Nations Joint Inspection Unit recommendations for travel, thereby significantly reducing steps in these processes and eliminating the Headquarters travel claims backlog; реорганизация процессов оформления командировочного удостоверения и расчетов за командировки для приведения практики УВКБ в соответствие с рекомендациями Объединенной инспекционной группы Организации Объединенных Наций применительно к проездным расходам, которая позволила значительно уменьшить число этапов такого оформления и устранить накопившиеся нерассмотренные заявления на оплату командировочных сумм в штаб-квартире;
One of the major barriers to satellite services development is the ITU backlog of so-called "paper satellites". (ITU upholds the right of all nations - rich or poor - to equal affordable access to satellite orbit space. одним из основных препятствий на пути развития спутниковых услуг, являются накопившиеся в МСЭ заявки на запуск так называемых "бумажных спутников" (МСЭ защищает право всех государств - бедных или богатых - на равновозможный доступ к позициям на спутниковых орбитах.
Больше примеров...
Число нерассмотренных (примеров 33)
This additional meeting time, granted for 2011 and 2012, has allowed the Committee to reduce its backlog of pending reports, to consider additional individual communications and to proceed with its optional reporting procedure, thus to improve its efficiency and methods of work. Выделение этого дополнительного времени для проведения сессий в 2011 и 2012 годах позволило Комитету сократить число нерассмотренных докладов, рассмотреть дополнительное число индивидуальных сообщений и приступить к осуществлению своей факультативной процедуры представления докладов, а следовательно повысить эффективность и улучшить методы работы.
Projected backlog at the end of 2007 Прогнозируемое число нерассмотренных дел на конец 2007 года
During recent years, the backlog of pending communications has grown steadily, rising from 222 from year-end 2001 to 398 in August 2010. В последние годы отставание в рассмотрении полученных сообщений неуклонно нарастало, число нерассмотренных сообщений увеличилось с 222 на конец 2001 года до 398 в августе 2010 года.
As the Committee receives over 50 reports per year and can consider approximately 11 per session, it is inevitable that the backlog will continue to grow. Поскольку Комитет получает около 50 докладов в год и может рассмотреть приблизительно 11 докладов за сессию, число нерассмотренных докладов будет неизбежно возрастать.
In 2006, the number of appeals and suspensions of actions filed was equal to the number of cases the unit that services the Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee was able to dispose of within the staffing complement, and therefore the backlog did not increase. В 2006 году число поданных апелляций и заявлений о приостановке действий решений было равно числу дел, которые подразделение, обслуживающее Объединенный апелляционный совет и Объединенный дисциплинарный комитет, могло разрешить при существующем штате, и поэтому число нерассмотренных дел не увеличилось.
Больше примеров...
Объема нерассмотренных (примеров 15)
In the area of penal reform, the plan focused on reducing the backlog in processing criminal cases and the overcrowding of prisons. В области пенитенциарной реформы центральное место в плане отводится сокращению объема нерассмотренных уголовных дел и проблеме переполненности тюрем.
The Office's work with the Court of Appeal to reduce the backlog of pending appeals is described below (see paragraphs 35 to 44). Взаимодействие Управления с Апелляционным судом с целью уменьшения объема нерассмотренных апелляционных жалоб описывается ниже (см. пункты 35 - 44).
The deployment of justices of the peace has contributed to the resumption of court proceedings throughout the country and has led to a reduction in the backlog of pending cases. Начало работы мировых судей способствовало возобновлению судебных разбирательств на всей территории страны и привело к уменьшению накопившегося объема нерассмотренных дел.
It is the view of the Advisory Committee that in order to ensure the expeditious processing of backlog claims, adequate staff resources must be maintained, especially in view of General Assembly resolution 51/243 of 15 September 1997 on gratis personnel. Консультативный комитет считает, что для обеспечения скорейшей обработки большого объема нерассмотренных требований необходимо предоставление адекватных кадровых ресурсов, особенно с учетом положений резолюции 51/243 Генеральной Ассамблеи от 15 сентября 1997 года о персонале, предоставляемом на безвозмездной основе.
In addition, general temporary assistance (equivalent to 12 months for one P-3 and one General Service post) is specifically earmarked for the processing of such claims and to eliminate the backlog. Кроме того, для текущей обработки таких требований и обработки большого объема нерассмотренных требований конкретно предусмотрены расходы на временную помощь общего назначения (в объеме 12 человеко-месяцев работы одного сотрудника категории С-3 и одного сотрудника категории общего обслуживания).
Больше примеров...
Количества нерассмотренных (примеров 23)
During the pilot period, progress was made in tackling the caseload and reducing the backlog of open cases. В период реализации экспериментального проекта был достигнут прогресс в расследовании текущих и сокращении количества нерассмотренных дел.
It recommended that Croatia continue implementing and reinforcing its measures aimed at reducing the backlog of court cases and decreasing delays in proceedings. Он рекомендовал Хорватии и далее осуществлять и активизировать меры, направленные на уменьшение количества нерассмотренных судебных дел и сокращение затянутости судопроизводства.
The creation of 25 additional posts for judges at the Asylum Court and the increase in personnel by approximately 50 per cent successfully contributed to reduce the backlog in proceedings and to accelerate proceedings. Создание 25 дополнительных должностей судей Суда по вопросам убежища и увеличение численности персонала приблизительно на 50% весьма способствовали сокращению количества нерассмотренных дел и ускорению производства.
His delegation noted the overall positive trend in the work of the Dispute and Appeals Tribunals, but was concerned about the case backlog, which might delay the consideration of disputes, with the attendant adverse impact on the legal protection of both management and personnel. Его делегация отмечает в целом позитивную тенденцию в работе Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала, однако испытывает озабоченность по поводу накопившегося количества нерассмотренных дел, что может привести к задержкам с рассмотрением споров и будет иметь соответствующие негативные последствия для законной защиты как руководства, так и персонала.
Slovakia praised the adoption of several legislative acts and other measures aimed at reducing the court case backlog and delays in court proceedings, particularly the 2008 Free Legal Aid Act. Словакия выразила удовлетворение в связи с принятием нескольких законодательных актов, а также ряда других мер, направленных на сокращение количества нерассмотренных дел в судах и чрезмерно затянутых сроков судебных процедур, сославшись, в частности, на Закон о бесплатной юридической помощи 2008 года.
Больше примеров...
Просроченных (примеров 20)
Completion of five backlog maintenance contracts for 260 km of major link roads Завершение исполнения пяти просроченных контрактов на техническое обслуживание 260 км основных смежных дорог
Work on the last of the backlog editions (1990) and on the 1996 edition has continued, and both are expected to be issued in the near future. Были продолжены работы по подготовке последнего из просроченных изданий (1990 год) и издания 1996 года, и предполагается, что они будут изданы в ближайшем будущем.
It was also addressing the recommendation to reduce the backlog of periodic reports to be submitted to United Nations treaty bodies. Правительство также занимается выполнением рекомендации о сокращении числа просроченных периодических докладов договорным органам Организации Объединенных Наций.
The Office was also able to support the Government to clear its backlog of overdue period reports to the treaty bodies, and continues to support the drafting of the next report due under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Управление также смогло оказать поддержку правительству в устранении отставания с представлением просроченных периодических докладов договорным органам и продолжает поддерживать подготовку следующего доклада в соответствии с Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах.
Although the Public Prosecutor's Office was recently reorganized, its backlog of work is none the less disturbing, as is the fact that it has not yet attempted to reorganize its human resources in order to improve its performance. Хотя перестройка в прокуратуре была начата недавно, вызывает беспокойство тот факт, что у нее уже накопился большой объем просроченных дел и пока еще не начата реорганизация людских ресурсов в целях оптимизации работы.
Больше примеров...
Накопившейся (примеров 38)
It is estimated that an additional 600 million jobs would need to be created over the next decade to address the backlog of unemployment and to provide employment for new labour market entrants. По оценке, для решения проблемы накопившейся безработицы и трудоустройства новых участников рынка труда в течение следующего десятилетия необходимо создать 600 миллионов новых рабочих мест.
The CHAIRPERSON, referring to the problem of the Committee's backlog of work, said that there was a need to balance the requirement of dealing as expeditiously as possible with State party reports and communications. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, напоминая о трудностях Комитета в связи с большим объемом накопившейся работы, говорит о необходимости учитывать требование о как можно более оперативном рассмотрении докладов и сообщений государств-участников.
The backlog in registration of property rights is a major constrain in the development of real estate and housing markets, particularly in the urban areas of these countries. Большой объем накопившейся работы в области регистрации прав собственности является одним из основных препятствий на пути развития рынков недвижимости и жилья, особенно в городских районах этих стран.
No additional resources are available to clear this backlog, which will therefore continue to accumulate. В связи с отсутствием ресурсов для обработки накопившейся документации ее объем будет и дальше увеличиваться.
The document backlog coding project, which is funded by a donation of f. 3,340,000 from the Government of the Netherlands was initiated to index the backlog of approximately 230,000 pages of documents that had built up in the Office of the Prosecutor. Проект по ликвидации отставания с кодированием документации, финансируемый за счет взноса правительства Нидерландов в размере 3340000 нидерландских гульденов, был начат в целях индексации приблизительно 230000 страниц документации, накопившейся в Канцелярии Обвинителя.
Больше примеров...
Количество нерассмотренных (примеров 26)
Reduce the backlog of applications of non-governmental organizations and quadrennial reports Уменьшить количество нерассмотренных заявлений неправительственных организаций и четырехгодичных докладов
Four international judges have recently been recruited to work in the district courts, which has contributed to the functioning of those courts and the reduction of the backlog of ordinary criminal cases. Недавно для работы в окружных судах были наняты четыре международных судьи, что позволило этим судам приступить к работе и сократить количество нерассмотренных обычных уголовных дел.
The impact of rule 73 (A), which provides for the disposal of motions on briefs, has been a reduction in the backlog of motions. В результате применения правила 73 (A), касающегося порядка рассмотрения ходатайств количество нерассмотренных ходатайств сократилось.
The backlog of court cases remains an issue of concern. Озабоченность вызывают и большое количество нерассмотренных судебных дел.
Some delegations felt that a two-week period could be considered in order to accommodate higher demand and clear out the backlog of applications. Некоторые делегации указали, что можно было бы предусмотреть двухнедельный срок, с тем чтобы удовлетворить возросший спрос и уменьшить количество нерассмотренных заявлений.
Больше примеров...
Числа нерассмотренных дел (примеров 18)
To take further measures to reduce the case backlog before its courts (Canada); принять дополнительные меры по сокращению числа нерассмотренных дел в судах (Канада);
Although the provision of international judges has partially reduced the backlog of pending cases in the district courts, the operation of these district courts remains sporadic and uneven. Хотя использование международных судей привело к некоторому сокращению числа нерассмотренных дел в окружных судах, в деятельности таких окружных судов по-прежнему отсутствует элемент последовательности и непрерывности.
To enhance the justice and security sector, the Government was seeking alternative dispute resolution measures and trying to improve the judiciary's geographical coverage of cases and its fast-tracking of the caseload backlog. В целях укрепления системы правосудия и органов безопасности правительство старается использовать альтернативные механизмы для разрешения споров и предпринимает шаги для расширения сферы географического охвата деятельности судебных органов и уменьшения числа нерассмотренных дел.
(b) To address the concern about unnecessary detention of asylum-seekers due to, inter alia, the backlog of asylum cases before the administrative courts; Ь) решения проблемы неоправданного задержания просителей убежища в связи, в частности, с накоплением в административных судах большого числа нерассмотренных дел по вопросу о предоставлении убежища;
With the help of the IDB and the MCC/USAID, initiatives to reduce the backlog in the courts have had some success. При помощи инициатив со стороны ККУ и МБР/ЮСЭЙЮ сокращение числа нерассмотренных дел в судах имело определенный успех.
Больше примеров...
Накопившимися (примеров 8)
The Committee is in the process of clearing the backlog of outstanding reports. В настоящее время Комитет предпринимает усилия по завершению работы над накопившимися непредставленными докладами.
In addition, provision needs to be made for the remuneration of members who are asked to clear the backlog. Кроме того, необходимо предусмотреть выделение средств для выплаты вознаграждения членам, которым будет предложено заниматься накопившимися нерассмотренными делами.
My delegation welcomes the Court's achievement of its objective of clearing the backlog in its docket. Моя делегация с удовлетворением отмечает достижение Судом цели, связанной с его способностью завершить работу над накопившимися нерассмотренными делами.
The mutual legal assistance unit of the Supreme Court of Justice has resolved its case backlog problem by using a system that prioritizes the oldest cases (art. 46). Подразделение по оказанию взаимной правовой помощи при Верховном суде сумело разрешить проблему, связанную с накопившимися нерассмотренными делами, посредством использования системы, позволяющей уделять главное внимание наиболее старым делам (ст. 46).
An additional P-3 post has been proposed in the context of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 in order to release general temporary assistance to focus on the backlog of appeals and to ensure that all cases remain current. В рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов предлагается также ввести дополнительную должность С3 в целях высвобождения временного персонала общего назначения для того, чтобы он мог сосредоточить свои усилия на работе с накопившимися нерассмотренными апелляциями и обеспечить своевременное рассмотрение всех дел.
Больше примеров...