Английский - русский
Перевод слова Backlog

Перевод backlog с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отставание (примеров 345)
Her delegation noted with concern the significant backlog of communications awaiting review by the Human Rights Committee. Делегация Беларуси с обеспокоенностью отмечает большое отставание в рассмотрении сообщений, направленных Комитету по правам человека.
The Committee noted with appreciation that the backlog of publications awaiting translation had been eliminated now that the moratorium on contractual translation had been lifted. Комитет с удовлетворением отметил, что после снятия моратория на контрактный перевод удалось ликвидировать отставание в письменном переводе публикаций.
In any case, the Committee had caught up on yet another year of the backlog in publication of the Yearbook, and that encouraging fact should be given greater emphasis. Вместе с тем Комитет еще на один год сократил отставание в издании его Ежегодника, и этот позитивный факт следовало бы отметить более настойчиво.
Even though the new system, established after an initiative by the Legal Counsel in the Senior Management Group, has reduced the backlog, the General Assembly recognized that the current pace is not sufficient. Даже с учетом того, что новая система, созданная по инициативе Юрисконсульта в Группе старших руководителей, позволила сократить отставание, Генеральная Ассамблея признала, что нынешние темпы являются недостаточными.
28.30 Over the past six years, the incoming investigation caseload has been growing constantly, which calls for a significant increase in resources in order to avoid delays in the completion of investigations and to reduce the backlog. 28.30 В течение последних шести лет постоянно росло число поступающих для расследования дел, что обусловливает значительное увеличение объема ресурсов, с тем чтобы избежать задержек с завершением расследований и сократить отставание в работе.
Больше примеров...
Задержка (примеров 27)
Over recent years, a significant backlog has occurred in the translation of summary records from 2012 and earlier, as shown in table 19 below. В течение последних лет возникла большая задержка с письменным переводом кратких отчетов начиная с 2012 года и за предшествующий период, как указано в таблице 19 ниже.
In 1997, there was a backlog of 18 years in the production of the Repertory, and of 27 years for certain Articles of the Charter. В 1997 году задержка с выпуском Справочника составляла 18 лет, а по отдельным статьям Устава - 27 лет.
Difficulties currently confronting CEDAW included not only the backlog of 44 reports to be considered but also the fact that only five of the scheduled eight reports of States parties had been submitted for the January 1997 session. К разряду трудностей, с которыми в настоящее время сталкивается КЛДОЖ, относится не только задержка с рассмотрением 44 докладов, но и тот факт, что из намеченных восьми докладов государств-участников на январской сессии 1997 года было представлено лишь пять.
Thus, some occasional delay in bringing on the oral hearings is now a product of the choice of the States to ask for a further written round, and not of any backlog in the Court. Таким образом, теперь некоторая возможная задержка с началом устных слушаний становится результатом просьбы государств о дополнительном письменном раунде, а не какого-либо отставания в работе Суда.
The delay in the Government's submission of reports to treaty bodies had been occasioned by specific circumstances in the country at given points in time, and the Government was working to clear the backlog. Задержка в представлении Мавританией докладов договорным органам была связана с конкретной ситуацией, возникшей в стране в определенный период; правительство в настоящее время работает над тем, чтобы наверстать упущенное.
Больше примеров...
Накопившихся (примеров 224)
While the United Nations has provided short-term solutions to alleviate the backlog in trial cases and water problems in the prisons, the Government also needs to put in place long-term measures to address these challenges. Хотя Организация Объединенных Наций в краткосрочной перспективе решила задачу рассмотрения накопившихся судебных дел и урегулировала проблемы с водоснабжением тюрем, правительству также надлежит принять долгосрочные меры в целях решения этих задач.
The Administration considered that the extra courtrooms, once operational, should provide for a number of cases to be heard simultaneously and the current case backlog reduced. По мнению администрации, после оборудования дополнительных залов заседаний можно будет проводить слушания по нескольким делам одновременно, что позволит сократить число накопившихся дел.
There is no backlog older than 2008 remaining Среди накопившихся дел не осталось таких, которые были бы начаты до 2008 года.
Insofar as reviewing each application requires the equivalent of one senior OLA staff member-hour, clearing the backlog of pending applications and dealing with ongoing requests for clearance will result in close to one and one-half staff years. С учетом того, что рассмотрение каждого заявления требует времени, эквивалентного одному часу работы старшего сотрудника УПВ, рассмотрение накопившихся заявлений и удовлетворение текущих запросов о проведении проверки потребуют приблизительно 1 - 1,5 лет работы персонала.
Although Australia received only 1,300 applications for asylum in 1991, by the end of the year it had accumulated a backlog of nearly 23,000. Хотя соответствующие органы Австралии в 1991 году получили только 1300 заявлений о предоставлении убежища, к концу года общее количество накопившихся нерассмотренных заявлений составило почти 23000.
Больше примеров...
Задолженность (примеров 36)
To regain the status, the partner should not only liquidate the backlog in the following month (i.e. Чтобы восстановить статус, партнеру в следующем месяце нужно не только погасить задолженность (т.е.
Once the backlog had been cleared up, there would once again be two posts, which it was hoped would be adequate for the implementation of the new system. После того как будет ликвидирована задолженность в рассмотрении имеющихся документов этой работой будут заниматься лишь два сотрудника, и этого, как полагают, будет вполне достаточно для работы по новой системе.
We regret the backlog in the publication of those vital documents, which are invaluable to the development and codification of international law. Мы с сожалением отмечаем накопившуюся задолженность в издании этих важных документов, которые имеют огромную важность для развития и кодификации международного права.
In 2010, additional resources approved by the General Assembly in 2008 had enabled the Committee to meet in double chambers in three sessions and thus cap the backlog. В 2010 году дополнительные ресурсы, утвержденные Генеральной Ассамблеей в 2008 году, позволили Комитету собираться в двух камерах на трех сессиях и таким образом ликвидировать накопившуюся задолженность.
Backlog of outgoing communications to be processed Задолженность Секции по обработке исходящих
Больше примеров...
Накопилось (примеров 44)
Because of the complexity and time-consuming nature of the appeals process, the current backlog of 46 cases began to form in 2003. В силу сложности и трудоемкости процесса рассмотрения апелляций с 2003 года накопилось 46 дел, которые необходимо рассмотреть.
Internal controls over the receiving and inspection function were ineffective, resulting in a backlog of 2,200 containers awaiting receiving and inspection, goods being distributed and used prior to inspection, and the location of assets valued at millions of dollars not being known Механизмы внутреннего контроля за выполнением функции приема и досмотра грузов были неэффективными; в результате накопилось 2200 контейнеров, ожидающих приема и досмотра; товары распределялись и использовались до их досмотра; и остается неизвестным место нахождения активов стоимостью в миллионы долларов США
The United Nations Office at Geneva had accumulated a similar backlog. В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве накопилось аналогичное отставание.
In some countries, authorities failed to undertake or to continue registration and status determination, resulting in a backlog of claims. Власти некоторых стран не смогли начать или продолжить процесс регистрации и определения статуса, в результате чего накопилось большое число нерассмотренных ходатайств.
The Supreme Council of the Magistracy had been convened for the first time in December 1997 and was facing a heavy backlog. В декабре 1997 года был впервые созван Верховный суд магистрата, в котором в настоящее время накопилось значительное количество нерассмотренных дел.
Больше примеров...
Накопившиеся (примеров 41)
It should make it possible to speed up the processing of asylum requests and to eliminate the backlog in that area. Он должен позволить ускорить рассмотрение просьб об убежище и устранить накопившиеся в этой процедуре задержки.
UN-Women's capacity and structure enable it to respond effectively to a backlog of requests and growing demands for gender equality support at country, regional and global levels Потенциал и структура «ООН-женщин» позволяет ей эффективно реагировать на накопившиеся и продолжающие все активнее поступать просьбы об оказании помощи в достижении гендерного равенства на страновом, региональном и глобальном уровнях
It was to be hoped that the backlog in the consideration of all the draft legislative texts would soon be eliminated. Нужно надеяться, что накопившиеся задержки в рассмотрении всех законопроектов вскоре будут устранены.
The Special Rapporteur observed that the main challenges for delivering justice were case backlog and workload, its costs and length of time. Специальный докладчик отметила, что основными проблемами в сфере отправления правосудия являются накопившиеся судебные дела и загруженность работой, наличие необходимых средств, а также сроки.
Since 2000, additional personnel in the newly established Petitions Unit are now able to keep pace with incoming correspondence and have helped nearly to clear the large backlog of individual communications that had accumulated in previous years. Начиная с 2000 года дополнительный персонал, работающий в недавно созданном подразделении, занимающемся петициями, отныне справляется с растущим объемом поступающей корреспонденции и позволил почти полностью обработать индивидуальные сообщения, накопившиеся за прошлые годы.
Больше примеров...
Число нерассмотренных (примеров 33)
A jury bill is pending before the Legislature, which should significantly reduce the backlog of court cases and in turn lower the high pre-trial detention rates. На рассмотрении в законодательном органе находится законопроект о присяжных заседателях, который должен существенно уменьшить нынешнее число нерассмотренных судебных дел и, в свою очередь, снизить высокие коэффициенты содержания под стражей до суда.
Projected backlog at the end of 2007 Прогнозируемое число нерассмотренных дел на конец 2007 года
As the Committee receives over 50 reports per year and can consider approximately 11 per session, it is inevitable that the backlog will continue to grow. Поскольку Комитет получает около 50 докладов в год и может рассмотреть приблизительно 11 докладов за сессию, число нерассмотренных докладов будет неизбежно возрастать.
In 2006, the number of appeals and suspensions of actions filed was equal to the number of cases the unit that services the Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee was able to dispose of within the staffing complement, and therefore the backlog did not increase. В 2006 году число поданных апелляций и заявлений о приостановке действий решений было равно числу дел, которые подразделение, обслуживающее Объединенный апелляционный совет и Объединенный дисциплинарный комитет, могло разрешить при существующем штате, и поэтому число нерассмотренных дел не увеличилось.
The civil court backlog increased from 2.46 per cent during the reporting period, to 47,105 cases. Число нерассмотренных дел в гражданских судах выросло по сравнению с предыдущим отчетным периодом на 2,46 процента, достигнув 47105.
Больше примеров...
Объема нерассмотренных (примеров 15)
At the beginning of 2005, the Chief Justice undertook an initiative to clear a backlog of abandoned civil cases within 24 months. В начале 2005 года Главный судья предпринял инициативу по ликвидации в течение 24 месяцев объема нерассмотренных гражданских дел.
OHCHR is currently working closely with the Court of Appeal to reduce the backlog of pending cases. В настоящее время УВКПЧ тесно взаимодействует с Апелляционным судом с целью уменьшения объема нерассмотренных дел.
145.131 Take further measures to reduce the backlog of judicial cases, both nationally and at the European Court of Human Rights (Norway); 145.131 принимать дальнейшие меры для сокращения объема нерассмотренных судебных дел, накопившихся как в национальных судах, так и в Европейском суде по правам человека (Норвегия);
These included, notably, efforts aimed at reducing the backlog of individual communications before the Human Rights Committee through the hiring of additional staff to deal with them and the provision of additional meeting time to enable the Committee to consider complaints. К ним, в частности, относятся усилия, направленные на сокращение объема нерассмотренных сообщений от отдельных лиц в Комитете по правам человека на основе привлечения дополнительных сотрудников для их рассмотрения и выделения дополнительного времени для проведения заседаний, с тем чтобы Комитет мог рассмотреть жалобы.
It is the view of the Advisory Committee that in order to ensure the expeditious processing of backlog claims, adequate staff resources must be maintained, especially in view of General Assembly resolution 51/243 of 15 September 1997 on gratis personnel. Консультативный комитет считает, что для обеспечения скорейшей обработки большого объема нерассмотренных требований необходимо предоставление адекватных кадровых ресурсов, особенно с учетом положений резолюции 51/243 Генеральной Ассамблеи от 15 сентября 1997 года о персонале, предоставляемом на безвозмездной основе.
Больше примеров...
Количества нерассмотренных (примеров 23)
It recommended that Croatia continue implementing and reinforcing its measures aimed at reducing the backlog of court cases and decreasing delays in proceedings. Он рекомендовал Хорватии и далее осуществлять и активизировать меры, направленные на уменьшение количества нерассмотренных судебных дел и сокращение затянутости судопроизводства.
Commends the recent efforts by the treaty bodies, with the assistance of the Office of the High Commissioner, to improve the petition system and to reduce the backlog; высоко оценивает усилия, предпринятые в последнее время договорными органами при содействии Управления Верховного комиссара по правам человека, в целях совершенствования системы представления петиций и сокращения количества нерассмотренных петиций;
The Gacaca transitional justice system, which ended in June 2012, contributed to reducing the backlog of genocide related crimes. Сокращению количества нерассмотренных дел по преступлениям геноцида способствовала переходная система судов "гакака", которая прекратила свое существование в июне 2012 году.
His delegation noted the overall positive trend in the work of the Dispute and Appeals Tribunals, but was concerned about the case backlog, which might delay the consideration of disputes, with the attendant adverse impact on the legal protection of both management and personnel. Его делегация отмечает в целом позитивную тенденцию в работе Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала, однако испытывает озабоченность по поводу накопившегося количества нерассмотренных дел, что может привести к задержкам с рассмотрением споров и будет иметь соответствующие негативные последствия для законной защиты как руководства, так и персонала.
Slovakia praised the adoption of several legislative acts and other measures aimed at reducing the court case backlog and delays in court proceedings, particularly the 2008 Free Legal Aid Act. Словакия выразила удовлетворение в связи с принятием нескольких законодательных актов, а также ряда других мер, направленных на сокращение количества нерассмотренных дел в судах и чрезмерно затянутых сроков судебных процедур, сославшись, в частности, на Закон о бесплатной юридической помощи 2008 года.
Больше примеров...
Просроченных (примеров 20)
In consequence, the backlog had dropped in the meantime from 40 reports to about 30, showing the usefulness of the reminders. Вследствие этого число просроченных докладов сократилось с 40 до примерно 30, что свидетельствует о пользе предупреждений.
The great number of overdue reports and the backlog in the examination of reports threatened the effectiveness of the system. Большое число просроченных докладов и отставание с рассмотрением поступивших докладов угрожают эффективности системы.
A sustained effort over the last two years to clear pending cases has eliminated the backlog. Благодаря постоянным усилиям, предпринимавшимся в течение двух последних лет для расследования просроченных дел все просроченные дела были закрыты.
Although the Public Prosecutor's Office was recently reorganized, its backlog of work is none the less disturbing, as is the fact that it has not yet attempted to reorganize its human resources in order to improve its performance. Хотя перестройка в прокуратуре была начата недавно, вызывает беспокойство тот факт, что у нее уже накопился большой объем просроченных дел и пока еще не начата реорганизация людских ресурсов в целях оптимизации работы.
Identify its needs for technical and financial assistance to catch up on the backlog accumulated in the presentation of reports to the treaty bodies (Algeria); 76.72 определить потребности в технической и финансовой помощи для представления всех просроченных докладов договорным органам (Алжир);
Больше примеров...
Накопившейся (примеров 38)
The total number of new cases transmitted represents an almost two-fold increase over the previous year, but this is due in large measure to attempts by the secretariat to begin to address a backlog of unprocessed cases. По сравнению с предыдущим годом общее число переданных сообщений о новых случаях увеличилось почти в два раза, однако в значительной мере это объясняется попытками секретариата приступить к рассмотрению накопившейся необработанной информации.
As is well known, the Fifth Committee, its staff and its conference servicing resources are already overstretched by an extraordinary backlog of work. Хорошо известно, что Пятый комитет, его персонал и ресурсы на обслуживание конференций и без того уже перенапряжены в результате необычайного количества накопившейся работы.
It is estimated that an additional 600 million jobs would need to be created over the next decade to address the backlog of unemployment and to provide employment for new labour market entrants. По оценке, для решения проблемы накопившейся безработицы и трудоустройства новых участников рынка труда в течение следующего десятилетия необходимо создать 600 миллионов новых рабочих мест.
For the interim period, the Committee urges the appropriate intergovernmental bodies to authorize adequate meeting time to enable the Committee to continue to reduce the backlog in States parties' reports awaiting review. З. В промежуточный период Комитет настоятельно призывает соответствующие межправительственные органы выделить достаточно времени для проведения заседаний, с тем чтобы дать возможность Комитету продолжить усилия по сокращению накопившейся задолженности в плане рассмотрения докладов государств-участников.
The Document Backlog project has resulted in the indexing, coding and entry of data into databases from a backlog of evidentiary material. В результате осуществления проекта обработки накопившейся документации было произведено индексирование, кодирование и ввод в базы данных накопившихся доказательственных материалов.
Больше примеров...
Количество нерассмотренных (примеров 26)
Four international judges have recently been recruited to work in the district courts, which has contributed to the functioning of those courts and the reduction of the backlog of ordinary criminal cases. Недавно для работы в окружных судах были наняты четыре международных судьи, что позволило этим судам приступить к работе и сократить количество нерассмотренных обычных уголовных дел.
The various treaty bodies had a substantial backlog of communications to consider, and he believed that the problem was likely to worsen for all the committees concerned. У многих договорных органов накопилось значительное количество нерассмотренных сообщений, и, на его взгляд, проблема будет только обостряться.
Referring to the backlog of both State party reports and communications, she asked what efforts were being made to speed up the submission of reports and their consideration by the Committee. Ссылаясь на накопленное количество нерассмотренных докладов государств-участников и сообщений, она спрашивает, какие усилия прилагаются для ускорения представления докладов и их рассмотрения Комитетом.
A lack of prompt and effective investigations, the absence of witness protection, a backlog of appeal cases and a declining number of international judiciary and prosecutors to consider cases of war crimes, including enforced disappearances, contributed to continuing impunity for these crimes. Неспособность соответствующих органов провести незамедлительное и эффективное расследование, отсутствие системы защиты свидетелей, большое количество нерассмотренных апелляционных дел, а также сокращение числа международных судей и прокуроров, уполномоченных рассматривать дела о военных преступлениях, способствовало сохранению безнаказанности за такие преступления.
Harmonization of the reporting system and the provision of technical assistance would encourage States parties to comply punctually with their reporting obligations, thus reducing the backlog and leading to more meaningful follow-up. Гармонизация системы представления докладов и оказание технического содействия будут стимулировать государства-участники пунктуально выполнять свои обязательства по представлению докладов, что сократит количество нерассмотренных докладов и позволит принимать более действенные последующие меры.
Больше примеров...
Числа нерассмотренных дел (примеров 18)
Another tool to be used in reducing case backlog is the application of Restorative Justice Practices. В целях сокращения числа нерассмотренных дел будет также применяться практика восстановительного правосудия.
Continue to monitor the need for specialized expertise at the level of the High Court to address case backlog and turnaround times. Продолжать мониторинг потребностей в специальных экспертных знаниях на уровне Верховного суда в целях сокращения числа нерассмотренных дел и сроков их рассмотрения.
Strengthened case management systems and case backlog reduced Укрепление систем рассмотрения дел и сокращение числа нерассмотренных дел
To enhance the justice and security sector, the Government was seeking alternative dispute resolution measures and trying to improve the judiciary's geographical coverage of cases and its fast-tracking of the caseload backlog. В целях укрепления системы правосудия и органов безопасности правительство старается использовать альтернативные механизмы для разрешения споров и предпринимает шаги для расширения сферы географического охвата деятельности судебных органов и уменьшения числа нерассмотренных дел.
With the help of the IDB and the MCC/USAID, initiatives to reduce the backlog in the courts have had some success. При помощи инициатив со стороны ККУ и МБР/ЮСЭЙЮ сокращение числа нерассмотренных дел в судах имело определенный успех.
Больше примеров...
Накопившимися (примеров 8)
In addition, provision needs to be made for the remuneration of members who are asked to clear the backlog. Кроме того, необходимо предусмотреть выделение средств для выплаты вознаграждения членам, которым будет предложено заниматься накопившимися нерассмотренными делами.
The mutual legal assistance unit of the Supreme Court of Justice has resolved its case backlog problem by using a system that prioritizes the oldest cases (art. 46). Подразделение по оказанию взаимной правовой помощи при Верховном суде сумело разрешить проблему, связанную с накопившимися нерассмотренными делами, посредством использования системы, позволяющей уделять главное внимание наиболее старым делам (ст. 46).
An additional P-3 post has been proposed in the context of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 in order to release general temporary assistance to focus on the backlog of appeals and to ensure that all cases remain current. В рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов предлагается также ввести дополнительную должность С3 в целях высвобождения временного персонала общего назначения для того, чтобы он мог сосредоточить свои усилия на работе с накопившимися нерассмотренными апелляциями и обеспечить своевременное рассмотрение всех дел.
b Backlog defined as cases ready for consideration (i.e. exchange of parties terminated). Ь Накопившимися делами называются дела, готовые к рассмотрению (т.е. по которым обмен информацией со сторонами прекращен).
Well, I suppose that's one way to deal with the backlog. Что ж, проблема с накопившимися письмами решена.
Больше примеров...