Английский - русский
Перевод слова Backlog

Перевод backlog с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отставание (примеров 345)
Eliminate the backlog in claims for reimbursement of value-added tax (VAT). Ликвидировать отставание в предоставлении требований о возмещении налога на добавленную стоимость (НДС)
While additional time may have in some cases addressed an existing backlog, such a measure has not addressed the fundamental issue of increased workload and thus the backlogs have continued to grow. Хотя предоставление дополнительного времени в некоторых случаях может решить проблему существующего отставания в работе, такие меры не решают основную проблему увеличения рабочей нагрузки и поэтому отставание в работе продолжает возрастать.
It is the Committee's priority to clear the backlog by the end of 2005 and the Committee aims to ensure timely review and response to reports. Самая главная задача Комитета заключается в том, чтобы ликвидировать отставание к концу 2005 года, и Комитет намерен обеспечить своевременное рассмотрение докладов и реагирование на них.
Madagascar has made progress on eliminating the backlog in the submission of its overdue initial and periodic reports to the treaty monitoring bodies following the establishment of a committee for the drafting of initial and periodic reports relating to international human rights instruments. Благодаря созданию Национального комитета подготовки первоначальных и периодических докладов в соответствии с международными договорами по правам человека Мадагаскар смог отчасти наверстать отставание в представлении соответствующих докладов договорным органам.
According to CSVR, the latest backlog initiative was undertaken between June and October 2007. По данным ЦИВНП, в последний раз попытки сократить такое отставание предпринимались с июня по октябрь 2007 года.
Больше примеров...
Задержка (примеров 27)
It was therefore expected that the backlog in enforcement cases would decrease sharply. Поэтому ожидается, что задержка с рассмотрением таких дел резко сократится.
Difficulties currently confronting CEDAW included not only the backlog of 44 reports to be considered but also the fact that only five of the scheduled eight reports of States parties had been submitted for the January 1997 session. К разряду трудностей, с которыми в настоящее время сталкивается КЛДОЖ, относится не только задержка с рассмотрением 44 докладов, но и тот факт, что из намеченных восьми докладов государств-участников на январской сессии 1997 года было представлено лишь пять.
However it notes that the cumulative effect of a lack of adequate staff during the past three years has led to a backlog of more than 650 cases, for which reason it wishes to emphasize that the additional support needs to be sustained in the future. Однако она отмечает, что совокупным результатом нехватки необходимого персонала в течение последних трех лет стала задержка в рассмотрении более чем 650 случаев, и по этой причине она хочет подчеркнуть, что в будущем дополнительную поддержку необходимо сохранить.
The delay was all the more regrettable since it increased the backlog of documents to be examined, which was already significant when the idea to create the committee was born. Эта задержка вызывает тем большее сожаление, что она привела к увеличению объема накопившихся документов, нуждающихся в рассмотрении, который и без того был значителен, когда была впервые выдвинута идея создания такого комитета.
The backlog was not a serious problem, since the Committee had only 15 overdue reports as opposed to hundreds in some of the other treaty bodies. Задержка с рассмотрением докладов не представляется серьезной проблемой, поскольку в Комитете лишь 15 просроченных докладов в отличие от сотен таких докладов в других договорных органах.
Больше примеров...
Накопившихся (примеров 224)
In this context, it is proposed that one general temporary assistance position of Legal Officer (1 P-2) be continued to address the remaining backlog in disciplinary cases and related appeals originating from field missions. В этой связи предлагается сохранить одну должность сотрудника по правовым вопросам (1 С2) из числа временного персонала общего назначения для разбора оставшейся части накопившихся дисциплинарных дел и связанных с ними апелляций, поступающих из полевых миссий.
It was expected to clear the current backlog of pending asylum cases and to expedite the procedure for the consideration of asylum requests. Ожидается, что, благодаря этой процедуре, удастся избавиться от накопившихся дел по вопросам предоставления убежища, по которым ожидается решение, и ускорить процедуру рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища.
Upon due consideration of the matter, I share the concern of the Internal Justice Council that the transfer of cases from the United Nations Administrative Tribunal to the United Nations Dispute Tribunal will create a substantial backlog that needs to be urgently addressed. После того как я должным образом рассмотрел этот вопрос, я стал разделять озабоченность Совета по внутреннему правосудию о том, что передача дел из Административного трибунала Организации Объединенных Наций в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций создаст существенную задержку с рассмотрением накопившихся дел, которую срочно необходимо устранить.
They deal with support to the Human Rights Commission, support to a water and sanitation facility at the Wilberforce barracks in Freetown, and support to the judiciary in clearing a backlog of pending cases. К ним относятся оказание поддержки Комиссии по правам человека, оказание поддержки строительству объектов водоснабжения и санитарии на территории военных казарм во Фритауне и оказание поддержки реформированию органов отправления правосудия путем ускорения рассмотрения накопившихся дел.
Consultations between EULEX and local civil judges resulted in a strategy to tackle the backlog of conflict-related property and compensation cases. Проведение консультаций между ЕВЛЕКС и местными судьями, занимающимися рассмотрением гражданских дел, позволило выработать стратегию обработки накопившихся дел, связанных с компенсациями и оспариваемым имуществом.
Больше примеров...
Задолженность (примеров 36)
However, the Unit still faces a backlog of some 110,000 applications. Тем не менее в Группе по-прежнему сохраняется задолженность по просмотру примерно 110000 заявлений.
One of the concerns expressed by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination pertain to the large case backlog in courts. Одной из проблем, вызвавшей обеспокоенность Комитета по ликвидации расовой дискриминации, является большая задолженность по судопроизводству.
Although a compromise was reached between the Government and teachers, a large backlog of salary arrears to teachers on temporary contracts persists and the danger of future disruption in classes for the new school year that started in October 2009 remains high. Несмотря на достижение компромисса между правительством и учителями, сохраняется существенная задолженность по зарплате учителей, работающих на временных контрактах, и опасность дальнейших срывов занятий в новом учебном году по-прежнему высока.
In 2010, additional resources approved by the General Assembly in 2008 had enabled the Committee to meet in double chambers in three sessions and thus cap the backlog. В 2010 году дополнительные ресурсы, утвержденные Генеральной Ассамблеей в 2008 году, позволили Комитету собираться в двух камерах на трех сессиях и таким образом ликвидировать накопившуюся задолженность.
The Department for General Assembly and Conference Management informed the Board that, after the audit in March 2004, it had stepped up outsourcing of translation of summary records through the Contractual Translation Unit and had succeeded in reducing the backlog noted by the Board. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению проинформировал Комиссию о том, что после ревизии, проведенной в марте 2004 года, он стал в большей степени привлекать к переводам кратких отчетов субподрядчиков через Группу письменного перевода по контрактам, в результате чего удалось уменьшить указанную Комиссией задолженность.
Больше примеров...
Накопилось (примеров 44)
Because of the complexity and time-consuming nature of the appeals process, the current backlog of 46 cases began to form in 2003. В силу сложности и трудоемкости процесса рассмотрения апелляций с 2003 года накопилось 46 дел, которые необходимо рассмотреть.
A number of reform measures have taken place, however, a main problem remains the backlog of over one million cases and the lack of confidence in the judiciary constitute a serious problem. В рамках этой реформы были предприняты определенные меры, однако до сих пор не решена основная проблема, заключающаяся в том, что в стране накопилось более 1 млн. еще не рассмотренных дел, и весьма серьезным является вопрос о недостаточном доверии к судебным органам со стороны населения48.
While the Act provides for the completion of an application for asylum of 180-days, in practice the Department of Home Affairs, which is tasked with this responsibility currently has a backlog of just over 110,000 applications that are in its system. Хотя в законе предусмотрено, что заявление на предоставление убежища рассматривается в течение 180 дней, на практике в министерстве внутренних дел, которое отвечает за эту процедуру, на настоящий момент накопилось более 110000 нерассмотренных заявлений.
Like other treaty bodies, the Committee was facing significant budgetary constraints and had a backlog of individual communications awaiting processing. Как и другие договорные органы, Комитет испытывает серьезные бюджетные затруднения, и у него накопилось много индивидуальных сообщений, требующих рассмотрения.
The various treaty bodies had a substantial backlog of communications to consider, and he believed that the problem was likely to worsen for all the committees concerned. У многих договорных органов накопилось значительное количество нерассмотренных сообщений, и, на его взгляд, проблема будет только обостряться.
Больше примеров...
Накопившиеся (примеров 41)
The backlog in communications was undoubtedly a problem, but efforts to improve the situation should not be limited to that single aspect. Задержки, накопившиеся в связи с рассмотрением сообщений, несомненно, являются проблемой, однако усилия по улучшению ситуации не должны сводиться лишь к этому аспекту.
In that connection, it concurred with the Advisory Committee on the need to address the backlog of disciplinary cases as a matter of urgency, using available resources as efficiently as possible. В этой связи Группа разделяет мнение Консультативного комитета о необходимости срочно рассмотреть накопившиеся дисциплинарные дела, максимально эффективно используя имеющиеся ресурсы.
The reindeer not slaughtered in the 2006/07 herding year (the so-called backlog reindeer) were to be slaughtered first. В первоочередном порядке забою подлежали те олени, которые не были забиты в сезон 2006-2007 годов (так называемые "накопившиеся олени").
Since then the backlog of 1F cases has been dealt with rapidly and on a project basis, assisted by experts on the countries of origin of suspects. После этого накопившиеся дела "категории 1F" стали рассматриваться оперативно, причем на проектной основе и при содействии экспертов по странам происхождения подозреваемых.
The Committee expects, however, that the remaining backlog will be eliminated during the budget period and that, once that happens, the two positions will be discontinued. При этом Комитет выражает надежду, что все накопившиеся дисциплинарные дела в течение предстоящего бюджетного периода будут рассмотрены и что затем эти две должности будут упразднены.
Больше примеров...
Число нерассмотренных (примеров 33)
While certainly not a panacea for all ills, the adoption of such a system would reduce the backlog of unheard cases, thereby decreasing the likelihood of impunity. Разумеется, такая система - не панацея, однако ее введение позволит сократить число нерассмотренных дел, снизив вероятность безнаказанности.
Mr. Amor said that, while he understood that some Committee members already had commitments for the week in question, the growing backlog of communications and reports was in danger of undermining the Committee's credibility. Г-н Амор, говорит, что, хотя он понимает, что у некоторых членов Комитета уже имеются планы на указанную неделю, растущее число нерассмотренных сообщений и докладов угрожает подорвать престиж Комитета.
See below, table on number of unsolved cases (backlog) by judge on various levels of the judicial system Ниже приводится таблица, показывающая число нерассмотренных дел (накопившиеся дела) на одного судью на различных уровнях судебной системы.
He hoped that the Working Group would put forward possible solutions to enable the Committee to reduce that backlog, for example by requesting shorter introductions to each country report. Он надеется, что рабочая группа сможет найти возможное решение, применимое в будущем и позволяющее Комитету сократить число нерассмотренных докладов, скажем, путем сокращения вступительной части каждого странового доклада.
The New York Board continues to have the highest number of pending appeals, although there was a noticeable decrease in the backlog from 117 cases in 2003 to 69 by the end of 2004. На Совет в Нью-Йорке по-прежнему приходилось наибольшее число нерассмотренных апелляций, хотя имело место существенное уменьшение числа нерассмотренных дел со 117 в 2003 году до 69 на конец 2004 года.
Больше примеров...
Объема нерассмотренных (примеров 15)
At the beginning of 2005, the Chief Justice undertook an initiative to clear a backlog of abandoned civil cases within 24 months. В начале 2005 года Главный судья предпринял инициативу по ликвидации в течение 24 месяцев объема нерассмотренных гражданских дел.
The Office's work with the Court of Appeal to reduce the backlog of pending appeals is described below (see paragraphs 35 to 44). Взаимодействие Управления с Апелляционным судом с целью уменьшения объема нерассмотренных апелляционных жалоб описывается ниже (см. пункты 35 - 44).
The deployment of justices of the peace has contributed to the resumption of court proceedings throughout the country and has led to a reduction in the backlog of pending cases. Начало работы мировых судей способствовало возобновлению судебных разбирательств на всей территории страны и привело к уменьшению накопившегося объема нерассмотренных дел.
It is the view of the Advisory Committee that in order to ensure the expeditious processing of backlog claims, adequate staff resources must be maintained, especially in view of General Assembly resolution 51/243 of 15 September 1997 on gratis personnel. Консультативный комитет считает, что для обеспечения скорейшей обработки большого объема нерассмотренных требований необходимо предоставление адекватных кадровых ресурсов, особенно с учетом положений резолюции 51/243 Генеральной Ассамблеи от 15 сентября 1997 года о персонале, предоставляемом на безвозмездной основе.
For instance, skills shortages and a lack of financial resources are among the reasons why developing countries often suffer a backlog of court cases, but the same resource constraints limit the possibility of setting up specialized competition courts. Например, нехватка квалифицированных кадров и финансовых ресурсов относится к числу причин накопления во многих развивающихся странах большого объема нерассмотренных судебных дел, причем та же нехватка ресурсов ограничивает возможность создания специализированных судов по антимонопольным делам.
Больше примеров...
Количества нерассмотренных (примеров 23)
It recommended that Croatia continue implementing and reinforcing its measures aimed at reducing the backlog of court cases and decreasing delays in proceedings. Он рекомендовал Хорватии и далее осуществлять и активизировать меры, направленные на уменьшение количества нерассмотренных судебных дел и сокращение затянутости судопроизводства.
The Committee should not place too much emphasis on its output and clearing the backlog, particularly not at the expense of quality. Комитету не следует уделять чрезмерное внимание вопросам производительности и сокращению количества нерассмотренных докладов, особенно за счет качества своей работы.
b/ One additional week for communications was held during the July session owing to the increase in the backlog. Ь В связи с увеличением количества нерассмотренных сообщений продолжительность июльской сессии была увеличена на одну неделю для рассмотрения сообщений.
In order to reduce the backlog of pending communications, the Committee met for an extra week during its fifty-first session, during which the Committee adopted 16 views and 11 decisions declaring communications inadmissible, thereby reducing the backlog of pending cases. В целях уменьшения количества нерассмотренных сообщений Комитет на неделю продлил свою пятьдесят первую сессию, в ходе которой он принял 16 соображений и 11 решений, объявляющих сообщения неприемлемыми, сократив тем самым количество нерассмотренных дел.
As for the efficiency, there is a significant progress in the reduction of backlog thanks to the activities like: referral of judges to work in other courts with significant backlog, delegation of cases, implementation of ADR methods, mediation and delayed prosecution. Что касается эффективности, то был достигнут значительный прогресс в сокращении количества нерассмотренных дел благодаря таким мерам, как направление судей на работу в другие суды, имеющие значительное количество нерассмотренных дел; передача дел в другие суды; применение методов АРС; посредничество; отсрочка уголовного преследования.
Больше примеров...
Просроченных (примеров 20)
In consequence, the backlog had dropped in the meantime from 40 reports to about 30, showing the usefulness of the reminders. Вследствие этого число просроченных докладов сократилось с 40 до примерно 30, что свидетельствует о пользе предупреждений.
2.2 The author came to Canada on 26 September 1988, at the age of four. On 4 March 1992, he was granted permanent resident status as a dependent of his mother under the Refugee Claims Backlog Regulations, but he was not accorded Convention Refugee status. 2.2 Автор приехал в Канаду 26 сентября 1988 года в возрасте четырех лет. 4 марта 1992 года он получил согласно Правилам рассмотрения просроченных заявлений беженцев статус постоянного резидента в качестве иждивенца своей матери, но статуса беженца согласно Конвенции ему предоставлено не было.
There was now a substantial backlog, such that reports were often considered three or four years after submission. Поэтому у него накопилось большое количество просроченных докладов, которые приходится рассматривать спустя три или четыре года после их представления.
Identify its needs for technical and financial assistance to catch up on the backlog accumulated in the presentation of reports to the treaty bodies (Algeria); 76.72 определить потребности в технической и финансовой помощи для представления всех просроченных докладов договорным органам (Алжир);
Technical advisers of the United Nations police are advising and training national police officers to deal with a large backlog of professional ethics cases at the headquarters of the national police. Технические советники из состава полицейских сил Организации Объединенных Наций консультируют и обучают национальных полицейских в процессе разбора значительного числа накопившихся в штаб-квартире национальной полиции давно просроченных дел, касающихся нарушений профессиональной этики.
Больше примеров...
Накопившейся (примеров 38)
6.17 The resource requirements under this heading ($2,200) would provide for overtime to assist the Tribunal in reducing the current backlog. 6.17 Ассигнования по этой статье (2200 долл. США) предназначены для выплаты сверхурочных в связи с оказанием Трибуналу помощи в сокращении объема накопившейся работы.
It is estimated that an additional 600 million jobs would need to be created over the next decade to address the backlog of unemployment and to provide employment for new labour market entrants. По оценке, для решения проблемы накопившейся безработицы и трудоустройства новых участников рынка труда в течение следующего десятилетия необходимо создать 600 миллионов новых рабочих мест.
The delegations on whose behalf he spoke were concerned that the good progress achieved by the Secretariat in recent months towards clearing the backlog in reimbursements to Member States would unravel. Делегации, от имени которых он выступает, опасаются, что значительный прогресс, достигнутый Секретариатом за последние месяцы в деле ликвидации накопившейся задолженности в плане возмещения расходов государств-членов, будет подорван.
The Document Backlog project has resulted in the indexing, coding and entry of data into databases from a backlog of evidentiary material. В результате осуществления проекта обработки накопившейся документации было произведено индексирование, кодирование и ввод в базы данных накопившихся доказательственных материалов.
No additional resources are available to clear this backlog, which will therefore continue to accumulate. В связи с отсутствием ресурсов для обработки накопившейся документации ее объем будет и дальше увеличиваться.
Больше примеров...
Количество нерассмотренных (примеров 26)
The various treaty bodies had a substantial backlog of communications to consider, and he believed that the problem was likely to worsen for all the committees concerned. У многих договорных органов накопилось значительное количество нерассмотренных сообщений, и, на его взгляд, проблема будет только обостряться.
There is a huge backlog in the courts. В судах накопилось огромное количество нерассмотренных дел.
The report draws attention to the backlog of pending bills in Parliament. В докладе обращается внимание на скопившееся в парламенте большое количество нерассмотренных законопроектов.
Harmonization of the reporting system and the provision of technical assistance would encourage States parties to comply punctually with their reporting obligations, thus reducing the backlog and leading to more meaningful follow-up. Гармонизация системы представления докладов и оказание технического содействия будут стимулировать государства-участники пунктуально выполнять свои обязательства по представлению докладов, что сократит количество нерассмотренных докладов и позволит принимать более действенные последующие меры.
There is a tremendous backlog of legal cases in many places which increases the burden on people seeking redress of grievances and causes them to lose faith in legal systems. В настоящее время в судах скопилось громадное количество нерассмотренных дел, что затрудняет получение правовой защиты и лишает людей веры в правовую систему.
Больше примеров...
Числа нерассмотренных дел (примеров 18)
Strengthened case management systems and case backlog reduced Укрепление систем рассмотрения дел и сокращение числа нерассмотренных дел
Although the provision of international judges has partially reduced the backlog of pending cases in the district courts, the operation of these district courts remains sporadic and uneven. Хотя использование международных судей привело к некоторому сокращению числа нерассмотренных дел в окружных судах, в деятельности таких окружных судов по-прежнему отсутствует элемент последовательности и непрерывности.
According to the Secretariat, the decrease in the backlog in 2004 reflects an overall reduction in the number of new appeals: 24 in 2004 compared with 50 in 2001. По данным Секретариата, уменьшение числа нерассмотренных дел в 2004 году отражает общее сокращение числа вновь поданных апелляций: 24 в 2004 году по сравнению с 50 в 2001 году.
(b) To address the concern about unnecessary detention of asylum-seekers due to, inter alia, the backlog of asylum cases before the administrative courts; Ь) решения проблемы неоправданного задержания просителей убежища в связи, в частности, с накоплением в административных судах большого числа нерассмотренных дел по вопросу о предоставлении убежища;
With the help of the IDB and the MCC/USAID, initiatives to reduce the backlog in the courts have had some success. При помощи инициатив со стороны ККУ и МБР/ЮСЭЙЮ сокращение числа нерассмотренных дел в судах имело определенный успех.
Больше примеров...
Накопившимися (примеров 8)
In addition, provision needs to be made for the remuneration of members who are asked to clear the backlog. Кроме того, необходимо предусмотреть выделение средств для выплаты вознаграждения членам, которым будет предложено заниматься накопившимися нерассмотренными делами.
The mutual legal assistance unit of the Supreme Court of Justice has resolved its case backlog problem by using a system that prioritizes the oldest cases (art. 46). Подразделение по оказанию взаимной правовой помощи при Верховном суде сумело разрешить проблему, связанную с накопившимися нерассмотренными делами, посредством использования системы, позволяющей уделять главное внимание наиболее старым делам (ст. 46).
An additional P-3 post has been proposed in the context of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 in order to release general temporary assistance to focus on the backlog of appeals and to ensure that all cases remain current. В рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов предлагается также ввести дополнительную должность С3 в целях высвобождения временного персонала общего назначения для того, чтобы он мог сосредоточить свои усилия на работе с накопившимися нерассмотренными апелляциями и обеспечить своевременное рассмотрение всех дел.
b Backlog defined as cases ready for consideration (i.e. exchange of parties terminated). Ь Накопившимися делами называются дела, готовые к рассмотрению (т.е. по которым обмен информацией со сторонами прекращен).
Well, I suppose that's one way to deal with the backlog. Что ж, проблема с накопившимися письмами решена.
Больше примеров...