The above-mentioned letters from the Permanent Representative of Armenia once again contain comments on the military budget increase of Azerbaijan. | Вышеупомянутые письма Постоянного представителя Армении вновь содержат замечания по поводу увеличения военного бюджета Азербайджана. |
Azerbaijan's demand for the return of territories would be addressed as part of the negotiation package being worked out by the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe. | Требование Азербайджана о возвращении территорий будет рассматривается в рамках переговорного пакета, разрабатываемого Минской группой Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
In two cases, it was stated that the guidelines were used "extensively in all aspects" and it was in both cases for the pilot projects on the Kura River (in Azerbaijan's reply) and the Morava River (Slovakia's reply). | В двух случаях сообщалось, что Руководящие принципы "всесторонне используются", причем в обоих случаях речь шла об экспериментальных проектах: на реке Кура (ответ Азербайджана) и на реке Морава (ответ Словакии). |
In the 2007/2008 season he coached the Azerbaijan national team. | В сезоне 1999/2000 вместе с командой взял Кубок Азербайджана. |
"Gandjabank" JSCB congratulate all citizens of Azerbaijan with the 65th Anniversary of the Victory over fascism and wish our people peace and prosperity. | АКБ "Гянджабанк" поздравляет всех граждан Азербайджана с 65-й годовщиной победы над фашизмом во Второй Мировой войне и желает нашему народу мира и процветания. |
Azerbaijan was currently studying international practice relating to the related mechanisms. | В настоящее время Азербайджан изучает международную практику, относящуюся к смежным механизмам. |
Armenia, Azerbaijan, Belarus, Czech Republic, Germany, Kazakhstan, Slovakia, Slovenia and Ukraine | Азербайджан, Армения, Беларусь, Германия, Казахстан, Словакия, Словения, Украина и Чешская Республика |
Afghanistan has experienced such neglect, while the World Bank estimates that Armenia, Azerbaijan, Georgia and Tajikistan cannot afford universal primary education. | Подобные упущения наблюдались в Афганистане, хотя, по мнению Всемирного банка, такие страны, как Армения, Азербайджан, Грузия и Таджикистан, не могут позволить себе всеобщее начальное образование. |
Azerbaijan, Colombia, Indonesia, Kenya, Mali, Morocco, Nigeria, Senegal, Sierra Leone* and Sudan: draft resolution | Азербайджан , Индонезия, Кения , Колумбия , Мали, Марокко , Нигерия , Сенегал, Судан и Сьерра-Леоне : проект резолюции |
Azerbaijan 13 August 1992 a | Азербайджан 13 августа 1992 года а |
The group was very popular in Azerbaijan for their nationalist lyrics, fusing hip-hop with elements of traditional Meykhana poetry. | Группа была очень популярна в Азербайджане за тексты их националистических песен, сочетавшими хип-хоп с элементами традиционной поэзии Мейханы. |
Between 1990 and 1997, real wages fell in all countries except the Czech Republic; the fall ranged between 77 percentage points when compared with the pre-transition period in Azerbaijan to 7 per cent in Slovenia. | В период с 1990 по 1997 годы, реальная заработная плата во всех странах, за исключением Чешской Республики, сократилась, причем это сокращение составляло от 77 процентных пунктов по сравнению с предпереходным периодом в Азербайджане до 7 процентов в Словении. |
A large number of camps were subsequently identified: 44 camps in Azerbaijan, 158 in the Baltic States, 131 in Belarus, 119 in Northern Russia, 53 in the vicinity of Leningrad, 627 in Central Russia, 276 in Ural Mountains and 64 in Siberia. | Большая часть этих лагерей была позднее идентифицирована исследователями: 44 лагеря в Азербайджане, 158 в балтийских республиках, 131 в Белоруссии, 119 на севере РСФСР, 53 в окрестностях Ленинграда, 627 в Центральной России, 276 на Урале и 64 в Сибири. |
Kadyrov said that the major former Soviet armories are located in Georgia and Azerbaijan. All weapons and ammunition are intended for bandits. | При этом Кадыров заявил, что основные склады еще советского оружия находятся в Азербайджане, и «все стволы и боеприпасы идут к бандитам оттуда. |
On July 13, 2017, Yandex.Taxi and Uber signed an agreement to merge their businesses and operations in Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kazakhstan, and Russia. | 13 июля 2017 года «Яндекс» и Uber подписали соглашение об объединении бизнеса и сервисов по онлайн-заказу такси в России, Азербайджане, Армении, Белоруссии, Грузии и Казахстане. |
Energy in Azerbaijan describes energy and electricity production, consumption and export in Azerbaijan. | Энергетика Азербайджана складывается из производства, потребления и экспорта Азербайджаном энергии и электричества. |
Norway commended the high level of ratification of human rights treaties and the establishment of the National Action Programme which foresees the implementation of provisions in conventions ratified by Azerbaijan. | Норвегия высоко оценила активность Азербайджана в отношении ратификации международных договоров по правам человека и принятие Национальной программы действий, предусматривающей осуществление положений конвенций, ратифицированных Азербайджаном. |
As was mentioned in the statement made by the head of our delegation at the special session on human settlements, as a consequence of the ongoing blockade imposed by Azerbaijan, the numerous problems of people deported from that country have not been solved. | Как говорилось в заявлении, сделанном главой нашей делегации в ходе специальной сессии о населенных пунктах, продолжение установленной Азербайджаном блокады не позволяет решить многочисленные проблемы наших граждан, депортированных из Азербайджана. |
Upon instructions from my Government, I would also like to draw your attention to the data on violations of the ceasefire regime by Azerbaijan on the line of contact with Nagorno-Karabakh Republic and along the Armenia-Azerbaijan border recorded during January 2014. | По поручению правительства моей страны я хотел бы также привлечь Ваше внимание к данным о нарушениях Азербайджаном режима прекращения огня на линии соприкосновения с Нагорно-Карабахской Республикой и вдоль армяно-азербайджанской границы, зафиксированных в январе 2014 года. |
Memorandums of understanding with Indonesia, China and Morocco and technical cooperation projects with Mongolia and Azerbaijan had been signed during the past few months, but requests for technical cooperation continued to pile up. | В эти последние месяцы были подписаны меморандумы о намерении заключить соглашение с Индонезией, Китаем, Марокко, а также проекты технического сотрудничества с Монголией и Азербайджаном, но число обращений с просьбой о техническом содействии постоянно возрастает. |
Joint Submission 9 (JS9) recommended that Azerbaijan provide training on domestic violence for police officers and other professionals, including medical personnel and judges. | В совместном представлении 9 (СП9) содержится обращенная к Азербайджану рекомендация об организации обучения сотрудников полиции и других специалистов, включая медицинских работников и судей, по проблемам бытового насилия. |
Nearly 1.2 million out of Azerbaijan's total population of some 7.5 million were refugees, and the main target of all assistance to Azerbaijan in relation to the Convention must be those children who were living under extreme conditions as a result of the Armenian occupation. | Из 7,5 млн. общего состава населения Азербайджана около 1,2 млн. человек являются беженцами, и основная цель всей помощи Азербайджану в связи с Конвенцией должна заключаться в помощи детям, которые живут в экстремальных условиях в результате армянской оккупации. |
Compliance with and implementation of the Convention Azerbaijan technical assistance for country-specific performance review | Техническая помощь Азербайджану на проведение обзора результативности деятельности по конкретным странам |
(a) IMF has allocated US$ 435 million to Azerbaijan for the implementation of economic reform and the support of macroeconomic stability; | а) в целях проведения экономических реформ, поддержки макроэкономической стабильности Международным валютным фондом Азербайджану выделено 435 млн. долл. США; |
A relaxation of the relevant standards and procedures may need to be considered by Azerbaijan especially regarding detective activity, taking into account the overall approach of the national legislation, and steps were being taken in that direction. | Азербайджану, возможно, потребуется рассмотреть вопрос о смягчении соответствующих критериев и процедур, особенно касающихся розыскной деятельности, принимая во внимание общую позицию внутреннего законодательства, и определенные шаги в этом направлении уже предпринимаются. |
The Azerbaijan Women and Development Centre drew attention to the need for the protection of women, children, the aged and disabled persons. | Азербайджанский центр по делам женщин и развития привлек внимание к необходимости обеспечения защиты женщин, детей, престарелых и инвалидов. |
Afterwards, in 1997 he entered the Azerbaijan State University of Culture and Arts, and graduated with honors in the specialty in 2001: the conductor of the orchestra of folk musical instruments. | В 1997 году поступает в Азербайджанский Государственный университет Культуры и Искусства, и в 2001 году заканчивает его с отличием по специальности: дирижёр оркестра народных музыкальных инструментов. |
In 1935 Azerbaijan Branch of Scientific Academy of USSR launched and on the base of the same branch the Folklore section created, which headed by Hanafi Zeynalli, Z. Zakirov and later A. Avadyayev. | В 1935 году открылся Азербайджанский филиал Научной академии СССР, и на базе той же отрасли создан фольклорный раздел, который возглавил Ханафи Зейналлы, З. Закиров, а затем А.Авадяев. |
The Azerbaijani State Agriculture Museum is especially popular among students of various educational institutions for whom special thematic visits and lessons are organized where they are able to experience the stages of development of agriculture in Azerbaijan. | Азербайджанский государственный музей сельского хозяйства особенно популярен среди студентов различных учебных заведений, для которых организованы специальные тематические визиты и уроки, где они могут познать этапы развития сельского хозяйства в Азербайджане. |
In 2011 making a speech on the Academy of Sciences of Azerbaijan president Ilham Aliev declared that no one in the world doubts about Nizami being an Azerbaijani poet and that this can easily be proved. | В 2011 году, выступая в Академии наук Азербайджана, президент Ильхам Алиев заявил что ни у кого в мире нет сомнений что Низами - азербайджанский поэт, и что это можно очень легко доказать. |
National projects were developed for Armenia, Azerbaijan and Kazakhstan, which led to the organization of two launching seminars on trade facilitation and the management of information flows in Azerbaijan and Kazakhstan and one continuation seminar in Uzbekistan. | Были разработаны национальные проекты для Азербайджана, Армении и Казахстана, которые позволили организовать два стартовых семинара по вопросам упрощения процедур торговли и управления потоками информации в Азербайджане и Казахстане, а также один последующий семинар - в Узбекистане. |
Azerbaijan has repeatedly stressed the absolute need to prevent the supply of weapons and personnel from the territory of Armenia by way of the Lachin and Kelbajar districts, under occupation by Armenian troops, to the Nagorny-Karabakh area of the Azerbaijani Republic. | В то же время Азербайджан неоднократно подчеркивал необходимость предотвращения поставок вооружений и живой силы с территории Армении через оккупированные армянскими силами Лачинский и Кельбаджарский районы в Нагорно-карабахский регион Азербайджанской Республики. |
In this regard, Azerbaijan has repeatedly drawn the attention of the international community to the illegal transfers of huge amounts of weaponry, including small arms and light weapons, to Armenia. | В этой связи Азербайджан неоднократно обращал внимание международного сообщества на нелегальную передачу Армении огромного числа вооружений, в том числе стрелкового оружия и легких вооружений. |
In Armenia, Azerbaijan and Georgia the project is supporting the formation of women's peace clubs and councils to increase women's voice and leadership in advocating for an end to conflict. | В Азербайджане, Армении и Грузии в рамках этого проекта оказывается помощь в создании женских клубов и советов борьбы за мир для повышения значимости мнения женщин и их ведущей роли в борьбе за прекращение конфликта. |
Letter dated 27 April 1995 from the representatives of Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the | Письмо представителей Азербайджана, Армении, Беларуси, Грузии, Казахстана, |
In 1943, he was chosen as chairman of the trade union committee of Azerbaijan State University. | В 1943 году он избирался председателем профсоюзного комитета Азербайджанского Государственного Университета. |
Sevda's grandfather, Abulgasan Alekperzade, is a national writer of Azerbaijan and author of the first Azerbaijani novel written in the Soviet period. | Её дед - Абульгасан Алекперзаде народный писатель Азербайджана, является автором первого азербайджанского романа, написанного в советский период. |
Both awards were presented on June 1, 2018 at the international scientific practic conference "The problems of provision of food security of independent Azerbaijan government and the increase of competitiveness of agrarian sphere", dedicated to the 100th anniversary of the Azerbaijan Democratic Republic. | Обе награды были представлены на 1 июня 2018 года на международной научно - практическая конференция «Проблемы обеспечения продовольственной безопасности независимого Азербайджанского государство и повышения конкурентоспособности аграрной сферы», посвященная 100 - летию Азербайджанской Демократической Республики. |
He graduated from Baku city secondary school No. 39 in 1994, got baccalaureate degree in Art Studies of the Azerbaijan State University of Culture and Art in 1999 and got his master's degree in 2001. | В 1994 году окончил городскую среднюю школу Nº39, в 1999 году - бакалавриатуру по специальности искусствовед Азербайджанского Государственного Университета Искусств, а в 2001 году получил диплом магистра. |
In accordance with the needs of society and wishes of citizens, it is possible to receive instruction in the languages of ethnic minorities, with compulsory instruction of the Azerbaijani language and the history, literature and geography of Azerbaijan. | С учетом потребности общества и желания граждан, возможно обучение на языках национальных меньшинств с обязательным преподаванием азербайджанского языка, истории Азербайджана, азербайджанской литературы и географии страны. |
The Committee also referred to the "conflict with Armenia" in its Concluding Observations on Azerbaijan on 14 December 2004. | Комитет также сослался на «конфликт с Арменией» в своих заключительных замечаниях по Азербайджану 14 декабря 2004 года. |
The continued occupation by Armenia of the Daghlyq Garabagh (Nagorno-Karabakh) region and seven surrounding districts of Azerbaijan is a serious obstacle to the full implementation of the Treaty on Conventional Forces and the Vienna Document 2011. | Серьезным препятствием для полного осуществления Договора об обычных вооруженных силах и Венского документа 2011 года является продолжающаяся оккупация Арменией региона Даглык-Карабаг (Нагорный Карабах) и семи прилегающих районов Азербайджана. |
Azerbaijan notes that this military alliance has continued to be strengthened even after the conclusion of the agreement on a ceasefire between Azerbaijan and Armenia in May 1994. | В Азербайджане отмечают, что укрепление этого военного союза происходит также и в период после достижения прекращения огня между Азербайджаном и Арменией в мае 1994 года. |
Unfortunately, it must be said that in the territories occupied by Armenia, Azerbaijan is not in a position to honour the international human rights obligations it has undertaken. | К сожалению, приходится констатировать, что Азербайджанская Республика не с состоянии выполнять взятые на себя международные обязательства в области прав человека на национальном уровне на оккупированной Арменией территории Азербайджана. |
Armenia calls upon Azerbaijan to cooperate with Armenia in helping the Georgian authorities to end the cycle of explosions in the interest of peace and the settlement of the conflict through negotiations. | Армения призывает Азербайджан сотрудничать с Арменией в деле оказания грузинским властям помощи, с тем чтобы в интересах мира и урегулирования конфликта путем переговоров положить конец этой серии взрывов. |
Such persons are expelled from Azerbaijan in accordance with the procedures provided by law. | Вышеуказанные лица выдворяются за пределы АР при помощи процедур, предусмотренных законодательством. |
In addition to the foregoing, the following articles from the Criminal Code of Azerbaijan provide for criminal liability as follows: | Помимо отмеченного, согласно нижеприведенным статьям Уголовного кодекса АР предусмотрена уголовная ответственность за: |
16-19 November, 2000 - Delegation of Ministry of Trade and Economical Cooperation of China, headed by Deputy Minister Mr. Hei Xiaowei visited Azerbaijan. | 4-10 января 2000 года по приглашению Парламента КНР в Китае с официальным визитом побывала делегация Милли Меджлиса АР во главе с первым заместителем Председателя ММ АР А.Рагимзаде. В ходе визита состоялись ряд встреч с высокопоставленными официальными лицами Китая. |
Prosecutor of Azerbaijan Mr. F.Mamedov was re-elected as a member of Executive Committee of International Prosecutor's Association. | На церемонии открытия конгресса выступил Председатель КНР Цзянь Цзэминь и Генеральный директор международного бюро ВПС Томас Ливэй, который огласил поздравительное письмо Генерального Секретаря ООН Кофи Аннана. В работе конгресса Азербайджанскую Республику представляло Посольство АР в КНР. |
The Supreme Medjlis of the Nakhichevan Autonomous Republic discussed the issue connected with the national emblem and raised petition in the Supreme Council of the Azerbaijan SSR on declaration of a new competition on the national emblem of Azerbaijan on November 17, 1990. | 17 ноября 1990 года Верховный Меджлис Нахчыванской АР, обсудив вопрос о Государственном гербе, ходатайствовал перед Верховным Советом Азербайджанской ССР об объявлении нового конкурса для изготовления Государственного герба Азербайджана. |
Prior to joining AccessBank, he worked as a Branch Manager and Loan Officer for World Vision Azerbaijan. | До вступления в AccessBank он работал Менеджером Филиала и Кредитным Специалистом в World Vision Azerbaijan. |
Since 2006, the "Azerbaijan Astronomy Journal" has been published. | С 2006 года учредил англоязычный журнал «Visions of Azerbaijan». |
One public channel and 6 private channels: Ictimai Television, ANS TV, Space TV, Lider TV, Azad Azerbaijan TV, Xazar TV and Region TV. | Частных каналов шесть: Ictimai Television, ANS TV, Space TV, Lider TV, Azad Azerbaijan TV, Xəzər TV и Region TV, и один общественный канал. |
The magazine was founded in 2006 by Anglo-Azerbaijani Youth Society and is currently being published in Azerbaijan. | Совместно с Обществом англо-азербайджанской молодежи TEAS в 2006 году основало журнал «Visions of Azerbaijan», которая издаётся в Азербайджане. |
With regard to other mine-action partners active in Azerbaijan, MAG has been contracted by UNOPS to conduct training and supervise the manual demining and level II survey capacity of the national non-governmental organization, Relief Azerbaijan. | Что касается других действующих в Азербайджане партнеров по разминированию, то ЮНОПС заключил контракт с КГМ на организацию подготовки специалистов и контроль за процессом ручного разминировании и создания для национальной неправительственной организации «Relief Azerbaijan» потенциала по проведению обследования степени II. |
Azerbaijan's institutions for culture and the arts are making considerable efforts to comply with the provisions of the Convention. | Учреждения культуры и искусства Азербайджанской Республики проводят большую работу по выполнению требований Конвенции о правах ребенка. |
On the basis of article 57 of the Constitution, citizens of Azerbaijan have the right to apply in person or to submit individual or collective applications in writing to government authorities. | Граждане Азербайджанской Республики на основании статьи 57 Конституции имеют право обращаться лично, а также направлять индивидуальные и коллективные письменные обращения в государственные органы. |
According to article 1 of the Labour Code, the international treaties relating to labour and socio-economic matters to which Azerbaijan is a party are incorporated in the system of labour legislation. | Согласно статье 1 Трудового кодекса, международные договора, стороной которых является Азербайджанская Республика, связанные с трудовыми, социально-экономическими вопросами, входят в систему трудового законодательства Азербайджанской Республики. |
On 22 December 2008 the President signed an order proclaiming 2009 the Year of the Child. The purpose was to enhance State childcare, raise awareness among civil society institutions about children's issues in Azerbaijan and determine the country's demographic prospects. | В целях усиления государственной заботы о детях, повышения внимания структур гражданского общества к проблемам детей в Азербайджанской Республике и определения демографических перспектив страны, 22 декабря прошлого года Президентом Азербайджанской Республики было подписано Распоряжение "Об объявлении 2009 года Годом ребенка". |
The Decree of the Azerbaijani Central Executive Committee of 7 July 1923 on the formation of the autonomous region of Nagorny Karabakh and the Act of the Azerbaijan SSR of 16 June 1981 "On the Nagorny Karabakh Autonomous Region" were declared null and void. | Утратившими силу были признаны также Декрет Азербайджанского Центрального Исполнительного Комитета от 7 июля 1923 года «Об образовании автономной области Нагорного Карабаха» и Закон Азербайджанской ССР от 16 июня 1981 года «О Нагорно-Карабахской автономной области». |
He was born in the village of Ahmedabad, Tovuz district, Republic of Azerbaijan. | Родился в селе Ахмедабад Товузского района, Азербайджанская Республика. |
Azerbaijan signed the Optional Protocol on 15 September 2005. | Азербайджанская Республика подписала Протокол 15 сентября 2005 года. |
Azerbaijan is going through a period of transition and is faced with many economic, political and social problems that affect the whole of society. | Азербайджанская Республика переживает переходный период и сталкивается со множеством экономических, политических и социальных проблем, которые затрагивают все общество. |
As a State whose civilian population has repeatedly been the target of acts of terrorism and sabotage, Azerbaijan supports the statement's condemnation of all forms of terrorism and sabotage. | Азербайджанская Республика, как государство, мирные граждане которого неоднократно становились объектами актов терроризма и диверсий, поддерживает прозвучавшее в заявлении осуждение всех форм терроризма и диверсий. |
Under paragraph 3 of the same article, parties to land relationships are the Azerbaijani Republic, State bodies, municipalities, citizens and legal entities of Azerbaijan, aliens and stateless persons, foreign legal entities, international associations and organizations and foreign States. | Согласно пункту 2 статьи 3 данного Кодекса, участниками земельных отношений являются Азербайджанская Республика, государственные органы, муниципалитеты, граждане и юридические лица Азербайджанской Республики, а также иностранцы и лица без гражданства, иностранные юридические лица, международные объединения и организации, иностранные государства. |
The representative of Azerbaijan underlined the relevance his country attaches to these issues, and invited the Bureau to further consider the topic. | Представитель Азербайджана подчеркнул важность, придаваемую в его стране этим вопросам, и предложил Бюро провести дополнительное рассмотрение этой темы. |
The preparation of a study on the housing sector of Azerbaijan was postponed because of an institutional reorganization in the country in early 2006. | Подготовка исследования по жилищному сектору Азербайджана была отложена из-за институциональной реорганизации в стране в начале 2006 года. |
At present Azerbaijan needed all the assistance it could get: after 2005 the economic situation would improve as a result of the conclusion of a number of oil contracts, but until then conditions would be very difficult. | В настоящее время Азербайджан нуждается в любой помощи, которую может получить; после 2005 года экономическое положение страны улучшится в результате заключения ряда нефтяных контрактов, но до этого времени условия в стране будут оставаться весьма сложными. |
Thus, the State party submitted that, even if the author had feared police persecution in Azerbaijan, he could have certified his signature by a notary in a country of his residence and filed a complaint to law-enforcement bodies from abroad. | Таким образом, государство-участник утверждает, что, даже если автор опасался полицейских преследований в Азербайджане, он мог удостоверить свою подпись нотариально в стране своего жительства и подать жалобу в правоохранительные органы из-за рубежа. |
As Commissar of the Azerbaijan Educational Commissariat, head of the Culture department of the Caucasian Federation's Trade Union Council and head of the women's department in the Caucasian Country Committee, Sultanova served Azerbaijan during tumultuous Soviet years. | Султанова служила своей стране в неспокойное советское время комиссаром народного просвещения Азербайджанской ССР, руководителем отдела культуры профсоюза Кавказской федерации и руководителем женского подразделения Комитета кавказской республики. |
Of this total, the Azerbaijan Children's Association, the Scouts Association of Azerbaijan and the Children's Union of Azerbaijan draw their membership mainly from children and have branches in many areas of the country. | Из них Республиканская детская организация, Ассоциация скаутов Азербайджана и Союз детей Азербайджана объединяют в основном детей и имеют свои филиалы во многих районах страны. |
In addition, there are about 170,000 internally displaced persons as a result of both the earthquake and the systematic shelling of Armenia's border regions by Azerbaijan. | Помимо этого, в республике насчитывается порядка 170000 лиц, перемещенных внутри страны в результате землетрясения и систематического обстрела Азербайджаном приграничных районов Армении. |
Azerbaijan congratulated Kuwait on having accepted the recommendation to extend a standing invitation to all special procedures, particularly its favourable response to the request for a visit by the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children. | Азербайджан с одобрением отметил принятие Кувейтом рекомендации о направлении постоянного приглашения мандатариям всех специальных процедур, и в частности его положительный ответ на просьбу о посещении страны Специальным докладчиком по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми. |
Foreign Ministry of Czechia made a statement on the presidential elections held in Azerbaijan. | Президент Азербайджана Ильхам Алиев распустил состав правительства страны в связи с переизбранием главы государства. Выборы в Азербайджане прошли 15 октября. |
Ms. OUEDRAOGO said she was heartened by Azerbaijan's commitment to children, and in particular by the country's plans to adopt a children's code. | Г-жа УЭДРАОГО говорит, что она испытывает чувство удовлетворения от заботы, проявленной Азербайджаном в отношении детей, и в частности в отношении плана страны принять детский кодекс. |