| Azerbaijan fails to deliver on its own commitment made in the joint statement by the Presidents of Azerbaijan, Armenia and the Russian Federation on 23 January 2012 in Sochi, Russian Federation, and refuses to strengthen the ceasefire regime by establishing an investigative mechanism into ceasefire violations. | Азербайджан не выполняет свои собственные обязательства, принятые им в совместном заявлении президентов Азербайджана, Армении и Российской Федерации 23 января 2012 года в Сочи (Российская Федерация), и отказывается укрепить режим прекращения огня путем создания механизма для расследования нарушений этого режима. |
| "Georgia and Azerbaijan stand shoulder to shoulder in their development and nothing can stop this process", Azerbaijani President Ilham Aliyev said at a joint press conference with the Georgian President Mikheil Saakashvili today in Batumi. | "Грузия и Азербайджан стоят плечом к плечу в их развитии и ничто не может остановить этот процесс", сегодня президент Азербайджана Ильхам Алиев заявил на совместной пресс-конференции с президентом Грузии Михаилом Саакашвили в Батуми. |
| States Members reviewed during the fourth session of the Working Group: Germany, Djibouti, Canada, Bangladesh, Azerbaijan, Cameroon, Cuba, Saudi Arabia, Russian Federation, Senegal, China, Nigeria, Mexico, Mauritius, Jordan, Malaysia. | Во время четвертой сессии Рабочей группы был осуществлен обзор следующих государств-членов: Германии, Джибути, Канады, Бангладеш, Азербайджана, Камеруна, Кубы, Саудовской Аравии, Российской Федерации, Сенегала, Китая, Нигерии, Мексики, Маврикия, Иордании, Малайзии. |
| In the view of military experts, the Armenian military command is determined to exacerbate the situation along the north-western border of Azerbaijan in order to divert attention from the main attack, which is expected to take place in northern Karabakh. | По мнению военных экспертов, военное командование Армении целенаправленно пошло на обострение ситуации на северо-западной границе Азербайджана для отвлечения внимания от основного направления удара, ожидаемого на севере Карабаха. |
| The units of the armed forces of the Republic of Armenia are especially zealous in this regard in the occupied Agdam district of Azerbaijan. | Особенно усердствуют подразделения вооруженных сил Республики Армения в оккупированном Агдамском районе Азербайджана. |
| Azerbaijan welcomed the significant progress made in the electronic information field and the corresponding library services. | Азербайджан приветствует значительный прогресс, достигнутый в области электронной информации и соответствующего библиотечного обслуживания. |
| Azerbaijan inquired about the establishment and priorities of the National Center for the analysis, information and documentation on family, women and children affairs. | Азербайджан задал вопрос об учреждении и приоритетных задачах Национального центра исследований, информации и документации по проблемам семьи, женщин и детей. |
| Tatyana Javanshir (Azerbaijan) and Gia Zhorzholiani (Georgia) | Татьяной Джаваншир (Азербайджан) и Гия Жоржолиани (Грузия) |
| Moreover, every year Azerbaijan was increasing the budget for the health sector, social security and education in order to guarantee respect for its people's economic, social and cultural rights. | Кроме того, ежегодно Азербайджан увеличивает бюджет сектора здравоохранения, социального обеспечения и образования, с тем чтобы гарантировать населению соблюдение его экономических, социальных и культурных прав. |
| Continue to firmly fight arbitrary executions and impunity, assure the protection of the civilian population and promote the return of refugees and displaced persons to their regions of origin (Azerbaijan); | продолжать решительную борьбу с произвольными казнями и безнаказанностью, обеспечивая защиту гражданского населения и содействуя возвращению беженцев и перемещенных лиц в районы их изначального проживания (Азербайджан); |
| In Azerbaijan, the rapid pace of urbanization and population growth in Baku has led to overcrowding and traffic congestion. | В Азербайджане быстрые темпы урбанизации и роста численности населения Баку привели к его перенаселенности и возникновению транспортных пробок. |
| But can such a scheme work in Azerbaijan? | Но сработает ли такая схема в Азербайджане? |
| The presence of landmines continues to hamper reconstruction and rehabilitation efforts in Azerbaijan more than four years after the cessation of hostilities that occurred during the conflict over Nagorny-Karabakh. | Наличие наземных мин по-прежнему сдерживает усилия по реконструкции и восстановлению в Азербайджане, хотя прошло уже более четырех лет после прекращения боевых действий, которые велись в ходе конфликта по поводу Нагорного Карабаха. |
| Anti-trafficking strategies, or action plans, had been adopted in Albania, Azerbaijan, Belarus, Belgium, Denmark, Italy, Kyrgyzstan, Lithuania, the Philippines, and Serbia and Montenegro. | В Азербайджане, Албании, Беларуси, Бельгии, Дании, Италии, Кыргызстане, Литве, Сербии и Черногории и на Филиппинах были приняты стратегии борьбы с незаконной торговлей или соответствующие планы действий. |
| The status of women in Azerbaijan has undergone several major changes over the past few millennia. | Статус женщин в Азербайджане претерпел несколько серьезных изменений. |
| The Committee will then continue its consideration of the submission by Armenia expressing concerns about compliance by Azerbaijan with its obligations under the Convention. | Затем Комитет продолжит рассмотрение представления Армении, в котором выражается озабоченность по поводу соблюдения Азербайджаном своих обязательств по Конвенции. |
| Her delegation itself did not want to enter into a polemic with Azerbaijan. | Что касается делегации Армении, она не хочет вступать в полемику с Азербайджаном. |
| During 2009, the Committee held two sessions and considered the initial reports submitted by Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Colombia, the Philippines and Sri Lanka. | В течение 2009 года Комитет провел две сессии и рассмотрел первоначальные доклады, представленные Азербайджаном, Боснией и Герцеговиной, Колумбией, Филиппинами и Шри-Ланкой. |
| The crisis of refugees and displaced persons placed a heavy burden on Armenia, a country with an economy in transition. The crisis was aggravated by Azerbaijan's blockade of main communication routes. | Кризис беженцев и перемещенных лиц является тяжелым бременем для страны с переходной экономикой, какой является Армения, и еще более усугубляется в связи с установленной Азербайджаном блокадой основных дорог. |
| Upon the instruction of my Government, I would like to request an urgent meeting of the Security Council to assess the most recent evidence of Azerbaijani aggression against Armenia and to condemn Azerbaijan's continuing policy of expanding its war against Nagorny Karabakh to the borders of Armenia. | По поручению моего правительства обращаюсь с просьбой о проведении срочного заседания Совета Безопасности для того, чтобы рассмотреть полученные в самое последнее время свидетельства азербайджанской агрессии против Армении и чтобы осудить проводимую Азербайджаном политику распространения его войны против Нагорного Карабаха до границ Армении. |
| CERD suggested that Azerbaijan intensify human rights education and training of law enforcement officers, teachers, social workers and public servants. | КЛРД предложил Азербайджану активизировать усилия по просвещению и подготовке по вопросам прав человека сотрудников правоохранительных органов, преподавателей, социальных работников и государственных служащих. |
| Mr. RADJABOV (Azerbaijan) said that technical assistance was being provided to Azerbaijan in two areas: social and labour rehabilitation programmes for refugees and other categories of people, and institutional and structural reform. | Г-н РАДЖАБОВ (Азербайджан) отмечает, что техническая помощь предоставляется Азербайджану в двух областях: осуществление программ социальной и трудовой реабилитации беженцев и других категорий людей, а также институциональные и структурные реформы. |
| Since it lacked the appropriate administrative infrastructure, expertise and other related capacities, Azerbaijan required international assistance, particular from UNIDO. | Поскольку в стране отсутствует необходимая административная инфраструктура, специальные знания и опыт, а также другие необходимые ресурсы, Азербайджану требуется международная помощь, особенно со стороны ЮНИДО. |
| Full implementation was reported for the following countries in 2006: Azerbaijan, Bulgaria, Canada, Czech Republic, the Republic of Korea, Sweden, Switzerland and the United Kingdom. | Информация об осуществлении в полном объеме в 2006 году относилась к следующим странам: Азербайджану, Болгарии, Канаде, Республике Корея, Соединенному Королевству, Чешской Республике, Швеции и Швейцарии. |
| Because of the occupation, Azerbaijan has lost US$ 22.2 billion. | При оккупации Азербайджану был нанесен ущерб на сумму в 22,2 млрд. долл. США. |
| In 1983, while preparing for the 100th anniversary of Huseyn Javid, Azerbaijan State Academic Drama Theatre included "Iblis" tragedy in their repertoire. | В 1983 году, готовясь к 100-летию Гусейна Джавида, Азербайджанский драматический театр включил в репертуар его трагедию «Иблис». |
| By the end of 1941, the Academy of Sciences had 7 branches (Azerbaijan, Armenian, Kazakh, Tajik, Turkmen, Uzbek and Ural), two research bases (Kola and North) and one mountain taiga station. | К концу 1941 года Академия Наук имела 7 филиалов (Азербайджанский, Армянский, Казахский, Таджикский, Туркменский, Узбекский и Уральский), две научно-исследовательские базы (Кольская и Северная) и одну горно-таёжную станцию. |
| In 1922, M.F.Akhundov Azerbaijan State Theatre of Young Spectators of Tbilisi was created on the basis of Azerbaijani Theatre of Tbilisi and it existed until 1947. | В 1922 году на основе труппы Тифлисского азербайджанского театра был создан Тифлисский азербайджанский драматический театр имени М. Ф. Ахундова, просуществовавший до 1947 года. |
| During this period he constructed more than 100 buildings in Baku, including the Great Theatre of the Mailov Brothers (modern days Azerbaijan State Opera Theatre, 1911), Sabunchi Railway Station, a residential sector in the former Ermenikend area of Baku, and other buildings. | В этот период он построил в Баку ряд зданий, включая Азербайджанский театр оперы и балета (бывший Театр братьев Маиловых), Сабунчинский вокзал, жилой квартал в районе Арменикенд и другие здания. |
| Under a joint European Commission-Council of Europe prison system reform programme, Azerbaijan has translated into Azerbaijani and published 4,000 copies of the new version of the European Prison Rules adopted by the Council of Europe Committee of Ministers on 11 January 2006. | В рамках Совместной Программы между Европейской Комиссией и Советом Европы по реформе пенитенциарной системы Азербайджана также переведен на азербайджанский язык и опубликован в 4 тысячах экземплярах новый текст Европейских Пенитенциарных Правил, принятый Комитетом Министров Совета Европы 11 января 2006 года. |
| In reality, the aforementioned letter and statements are yet other attempts by Armenia to deny the facts that point to its policy of aggression, hostility and hatred towards Azerbaijan. | В действительности вышеупомянутое письмо и заявления являются очередными попытками Армении отрицать факты, которые свидетельствуют о политике ее агрессии, враждебности и ненависти по отношению к Азербайджану. |
| As a State that is experiencing all the sufferings and tragedy of aggression by Armenia, Azerbaijan is deeply interested in the establishment and effective functioning of international legal mechanisms for the prosecution of those responsible for the aforementioned crimes. | Как государство, испытывающее на себе тяжесть и трагедию агрессии со стороны Армении, Азербайджан крайне заинтересован в создании и эффективном функционировании международно-правовых инструментов в деле преследования виновных в совершении вышеназванных преступлений. |
| Information on about 1 million refugees and IDPs formed as a result of ethnic cleansing policy in Armenia and occupation of 20 per cent of territories of Azerbaijan by Armenian forces 1988-2005, Government publication under the responsibility of Deputy Prime Minister Ali Hasanov, 2005. | Информация примерно об 1 млн. беженцев и ВПЛ, оставивших обжитые места в результате политики этнической чистки в Армении и оккупации 20% территории Азербайджана армянскими войсками в 1988-2005 годах, правительственная публикация, подготовленная под руководством премьер-министра Али Хасанова в 2005 году. |
| In the view of military experts, the Armenian military command is determined to exacerbate the situation along the north-western border of Azerbaijan in order to divert attention from the main attack, which is expected to take place in northern Karabakh. | По мнению военных экспертов, военное командование Армении целенаправленно пошло на обострение ситуации на северо-западной границе Азербайджана для отвлечения внимания от основного направления удара, ожидаемого на севере Карабаха. |
| For the past 13 years, Azerbaijan had been directly confronted with aggressive separatism and terrorism, which had led to the occupation of 20 per cent of its territory by the Armenian armed forces and transformed 15 per cent of the population into refugees and internally displaced persons. | За последние 13 лет Азербайджан непосредственно сталкивался с проявлениями агрессивного сепаратизма и терроризма, в результате чего 20 процентов его территории было оккупировано вооруженными силами Армении, а 15 процентов населения страны стало беженцами и перемещенными лицами внутри страны. |
| From 2009 F. Agayev works as a band-master of symphonic orchestra in Azerbaijan State Music Theatre. | Ф. Атаев с 2009 года служит дирижером симфонического оркестра Азербайджанского Государственного Музыкального театра. |
| History of professional musical theatre of Azerbaijan was originated since that time. | С этой даты берет своё начало история азербайджанского профессионального музыкального театра. |
| While expressing the deep gratitude of the people of Azerbaijan for the assistance provided, we appeal to donor countries not to reduce its scale. | Выражая глубокую благодарность азербайджанского народа за предоставляемую помощь, обращаемся с просьбой к странам-донорам не снижать ее уровня. |
| In May 1939 a special ad hoc committee of the Council of People's Commissars of Azerbaijan SSR was established for preparing and holding the 800th jubilee anniversary of the "great Azerbaijani poet Nizami" which was to take place in 1941. | В мае 1939 года был создан специальный комитет при Совете народных комиссаров АзССР по подготовке и проведению 800-летнего юбилея «великого азербайджанского поэта Низами», намеченного на 1941 год. |
| AZTIME is a member of Azerigasbank AGClub, Ladies Club of International Bank of Azerbaijan, Sale Card of Micro Finance Bank of Azerbaijan and Gifts World club of Minimax Company. | AZTIME является членом AGClub Азеригазбанка, Ladies Club Азербайджанского Международного Банка, карты скидок Азербайджанского Банка Микрофинансирования, клубов Gifts World компании Minimax. |
| It aims to deepen and strengthen relations between the European Union and its 6 Eastern neighbours: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Moldova and Ukraine. | ВоП направлено на углубление и укрепление отношений между Европейским союзом и его шестью восточными соседями: Азербайджаном, Арменией, Беларусью, Грузией, Молдовой и Украиной. |
| Armenia has stated previously that any such motion would leave no other option for Armenia but to withdraw from facilitation in the peace process, and Azerbaijan would be obliged to negotiate directly with the authorities of Nagorno Karabagh. | Армения уже заявляла ранее, что любые такие действия не оставят перед Арменией иного выбора, как отказаться от содействия в мирном процессе, и Азербайджану придется тогда вести переговоры непосредственно с властями Нагорного Карабаха. |
| Other third countries, as is evident from consultations with Armenia, Azerbaijan, Belarus, Moldova, Ukraine, share many aspects of the Russian position along with their national specifics. | Другие третьи страны, о чем со всей очевидностью свидетельствуют результаты консультаций с Азербайджаном, Арменией, Беларусью, Молдовой и Украиной, разделяют многие аспекты российской позиции с учетом своей национальной специфики. |
| Several cooperation projects in the Kura River Basin between Armenia, Azerbaijan Page 9 and Georgia, such as the one funded by Germany, are an example of how water management can be a tool towards achieving conflict resolution and political stability. | Ряд проектов сотрудничества в бассейне реки Кура между Арменией, Азербайджаном и Грузией (один из которых финансируется Германией) служат примером того, каким образом водохозяйственная деятельность может служить средством урегулирования конфликтов и обеспечения политической стабильности. |
| Azerbaijan declared that it was unable to guarantee the application of the provisions of the Migrants Protocol in the territories occupied by the Republic of Armenia until those territories were liberated from that occupation. | Азербайджан заявил, что он не может гарантировать осуществление положений Протокола о мигрантах на территориях, оккупированных Республикой Арменией, до тех пор, пока эти территории не будут освобождены от такой оккупации. |
| The financial policy of Azerbaijan is an independent area of the Republic in the sphere of financial relations, aimed at the implementation of the state program of economic development of the Republic. | Финансовая политика Азербайджана - независимая область деятельности республики в сфере финансовых отношений, направленная на реализацию государственной программы экономического развития АР. |
| Prosecutor of Azerbaijan Mr. F.Mamedov was re-elected as a member of Executive Committee of International Prosecutor's Association. | На церемонии открытия конгресса выступил Председатель КНР Цзянь Цзэминь и Генеральный директор международного бюро ВПС Томас Ливэй, который огласил поздравительное письмо Генерального Секретаря ООН Кофи Аннана. В работе конгресса Азербайджанскую Республику представляло Посольство АР в КНР. |
| The budget policy of Azerbaijan is defined by the Constitution of Azerbaijan, the Budget code of Azerbaijan, and a set of laws establishing the functions of individual authorities in the budget process and legislation. | Бюджетная политика Азербайджана определяется Конституцией АР, Бюджетным кодексом АР, сводом законов, который устанавливают функции отдельных органов в бюджетном процессе и законодательстве. |
| The Supreme Medjlis of the Nakhichevan Autonomous Republic discussed the issue connected with the national emblem and raised petition in the Supreme Council of the Azerbaijan SSR on declaration of a new competition on the national emblem of Azerbaijan on November 17, 1990. | 17 ноября 1990 года Верховный Меджлис Нахчыванской АР, обсудив вопрос о Государственном гербе, ходатайствовал перед Верховным Советом Азербайджанской ССР об объявлении нового конкурса для изготовления Государственного герба Азербайджана. |
| May 25-27, 2000 - Delegation of Ministry of Defence of Azerbaijan, headed by Minister S.Abiyev visited China. | Ознакомившись с достопримечательностями Пекина делегация Генеральной Прокуратуры АР отправилась в поездку по стране. |
| Since 2006, the "Azerbaijan Astronomy Journal" has been published. | С 2006 года учредил англоязычный журнал «Visions of Azerbaijan». |
| Feyziyev was also the founder of «Tour-Invest» company, and the founder and chief editor of «Discovery Azerbaijan» popular science journals. | Основатель компании «Тур-Инвест», основатель и главный редактор популярного научно-популярного журнала «Discovery Azerbaijan». |
| Qafqaz Preserved Food Co of Azersun Holding has been awarded a Grand Prize and Bizim Tarla and PASHA brands have been awarded Brand of the Year in Brand Award Azerbaijan contest. | «Кавказский Консервный Завод» входящий в «Азерсун Холдинг» был награжден Гран-При, и бренды «Bizim tarla" и "PASHA" были удостоены премии Бренд Года в рамках конкурса «Brand Award Azerbaijan". |
| The magazine was founded in 2006 by Anglo-Azerbaijani Youth Society and is currently being published in Azerbaijan. | Совместно с Обществом англо-азербайджанской молодежи TEAS в 2006 году основало журнал «Visions of Azerbaijan», которая издаётся в Азербайджане. |
| With regard to other mine-action partners active in Azerbaijan, MAG has been contracted by UNOPS to conduct training and supervise the manual demining and level II survey capacity of the national non-governmental organization, Relief Azerbaijan. | Что касается других действующих в Азербайджане партнеров по разминированию, то ЮНОПС заключил контракт с КГМ на организацию подготовки специалистов и контроль за процессом ручного разминировании и создания для национальной неправительственной организации «Relief Azerbaijan» потенциала по проведению обследования степени II. |
| The Provisional Agreement was violated by the Azerbaijani side after the sovietization of Azerbaijan. | После советизации Азербайджана Временное соглашение было азербайджанской стороной нарушено. |
| Project on including Azerbaijan in the information system for the peaceful use of nuclear energy. | Проект, посвященный подключению Азербайджанской Республики к информационной системе мирного использования ядерной энергии. |
| Following the restoration of independence, a whole series of legislative instruments concerning human rights was adopted in Azerbaijan. | Необходимо отметить, что после восстановления независимости в Азербайджанской Республике был принят целый ряд законодательных актов в области прав человека. |
| Foreign nationals staying temporarily in the Republic may engage in working activities therein if this is compatible with the purposes of their stay in Azerbaijan. | Временно пребывающие в Азербайджанской Республике иностранные граждане могут заниматься в ней трудовой деятельностью, если это совместимо с целями их пребывания на территории Республики. |
| Censorship was fully abolished in the country as far back as 1998 by a presidential decree on additional measures to guarantee freedom of speech, opinion and information in Azerbaijan. | Еще в 1998 году Указом Президента Республики «О дополнительных мерах в области обеспечения свободы слова, мнения и информации в Азербайджанской Республике», в стране была полностью упразднена цензура. |
| At the regional level, Azerbaijan participates in the work of the Commonwealth of Independent States Anti-Terrorist Centre in the field of information and analysis. | На региональном уровне Азербайджанская Республика принимает участие в работе Антитеррористического центра государств-участников Содружества Независимых Государств в информационно-аналитической области. |
| Azerbaijan is a party to more than 50 international human rights protection instruments and has been highly successful in meeting its international obligations in this area. | Азербайджанская Республика является участницей более 50 международных документов в области защиты прав человека, добилась значительных успехов в деле выполнения международных обязательств в этой сфере. |
| 23-25 Jumada Al-Awwal 1427H, Baku, Azerbaijan | 23-25 джумада аль-авваля 1427 года хиджры Баку, Азербайджанская Республика |
| As one of the first members of the Human Rights Council, Azerbaijan is actively involved in the process of reforming the United Nations human rights structure, including the institutional development of the Council, as well as the procedure for the universal periodic review. | Будучи одним из первых членов Совета по правам человека, Азербайджанская Республика активно участвовала в процессе реформирования структуры Организации Объединенных Наций по правам человека, включая институциональное развитие Совета, а также процедуры универсального периодического обзора. |
| Provision of legal assistance in criminal matters is governed by the Constitution, the Code of Criminal Procedure, the Act on legal assistance in criminal matters and other legislative acts, and by international treaties to which Azerbaijan is a party. | Правовая помощь по уголовным делам регулируется Конституцией Азербайджанской Республики, Уголовно-процессуальным кодексом, Законом Азербайджанской Республики "О правовой помощи по уголовным делам", другими законодательными актами Азербайджанской Республики и международными договорами, участником которых является Азербайджанская Республика. |
| The number of mass media organizations has greatly increased, and more than 500 of them are now registered in Azerbaijan. | Широкое развитие получили средства массовой информации - их зарегистрировано у нас в стране более 500. |
| Azerbaijan reported on a comprehensive reform of its penal system. On 1 September 2000, the country enacted four new codes (criminal, penal procedure, penitentiary and administrative codes), after they had been reviewed by experts from authoritative international organizations. | Азербайджан сообщил о проведении всеобъемлющей реформы своей пенитенциарной системы. 1 сентября 2000 года в этой стране были приняты четыре новых кодекса (уголовный, уголовно-процессуальный, пенитенциарный и административный), предварительно подвергшихся независимому рассмотрению экспертами авторитетных международных организаций. |
| The legal prohibition of all forms of discrimination between men and women was to be welcomed, but she wished to know what was the actual situation of women in Azerbaijan. | Наконец, высказывая удовлетворение тем, что законодательство запрещает проведение между мужчинами и женщинами любой дискриминации, хотелось бы знать, каковым является реальное положение женщин в стране? |
| Though the 2nd International Music Festival in Gabala, the year's most important culture event in Azerbaijan held due to support of Heydar Aliyev Foundation, has ended, participants and viewers seem for long to be under its rich impressions. | По инициативе и при поддержке посольства Азербайджанской Республики в Румынии и представительства Фонда Гейдара Алиева в этой стране одна из центральных улиц города Текиргель названа именем видного азербайджанского ученого, профессора Бекира Чобанзаде. |
| In Azerbaijan, radio and television programmes are broadcast and books, magazines and newspapers are published in the languages of the various ethnic minorities living in the country. | В Азербайджане ведутся радио- и телевизионные передачи, издаются книги, журналы и газеты на языках различных национальных меньшинств, проживающих в стране. Так, на курдском, лезгинском, талышском, грузинском, русском языках на республиканском радио организованы регулярные радиопередачи, финансируемые из государственного бюджета. |
| The leadership of the country has declared its commitment to conducting free and just elections, considering it a significant event in the history of the Azerbaijan State. | Руководство страны заявило о своей приверженности проведению свободных и честных выборов, рассматривая их как значительное событие в истории азербайджанского государства. |
| Today, the Milli Mejlis, the parliament of our country, is considering the question of Azerbaijan's acceding to the 1961 and the 1971 Conventions. | В настоящее время в Милли Меджлисе - парламенте страны рассматривается вопрос о присоединении к Конвенциям 1961 и 1971 годов. |
| The representative of Azerbaijan offered to have his country host the 2012 Forum in Baku, provided that its mandate was renewed. | Представитель Азербайджана высказал предложение его страны принять у себя Форум в 2012 году в Баку при условии продления мандата Форума. |
| Azerbaijan ascribes great significance to the protection and development of the cultural heritage of national minorities and ethnic groups living in the national territory and to the strengthening of mutual understanding and friendly relations among the peoples. | Азербайджанской Республики придает большое значение охранению и развитию культурного наследия национальных меньшинств и этнических групп проживающих на территории страны, укреплению взаимопонимания и дружественных отношений между народами. |
| Using oil revenues Azerbaijan had substantially bettered the living conditions of the 1 million internally displaced persons and refugees resulting from the occupation of a significant part of the country, and it would be grateful for assistance from UNIDO concerning the creation of employment opportunities for them. | За счет использования доходов от нефти значительно улучшились условия жизни одного миллиона внутренне перемещенных лиц и беженцев, поки-нувших свои дома в результате оккупации значи-тельной части территории страны, и Азербайджан будет признателен ЮНИДО за помощь в создании новых рабочих мест для этих людей. |