| In order to further verify his claims, the complainant submits a certificate from the Popular Front Party of Azerbaijan. | С целью дополнительного подтверждения своих утверждений заявитель представил справку от партии "Народный фронт Азербайджана". |
| This assertion of secession from an independent Azerbaijan on the grounds of self-determination contradicts the universally accepted norm of territorial integrity, as discussed earlier in this Report. | Это утверждение об отделении от независимого Азербайджана на основании самоопределения противоречит универсально принятой норме территориальной целостности, как она была обсуждена в настоящем докладе. |
| After receiving permission in 2005, some cars were sold to the Ministry of Internal Affairs of Kazakhstan and Azerbaijan. | После получения в 2005 году разрешения на экспорт, пробные партии машин были проданы вооружённым силам Казахстана (ВС РК) и Азербайджана. |
| 2.2 Shortly after his return to Azerbaijan from the Netherlands, the complainant was called to appear at the offices of the Ministry of National Security, where he was kept in custody for two days, accused of "high treason and espionage against the Azerbaijani Government". | 2.2 Вскоре после возвращения в Азербайджан из Нидерландов заявителя попросили явиться в министерство национальной безопасности, где в течение двух дней его содержали под стражей по обвинению в "государственной измене и шпионажа против правительства Азербайджана". |
| Cooperation of AZAUDIT (MRI) with leader of the leading branches of Azerbaijan economy is considered priority. | Основным приоритетом компании является сотрудничесво с компаниями, работающими в ведущих областях экономики Азербайджана. |
| Azerbaijan currently holds the rotating chairmanship of the GUAM group. | Азербайджан в настоящее время занимает в порядке очередности пост Председателя группы ГУАМ. |
| Azerbaijan had taken significant steps to improve the livelihood of refugees. | Азербайджан многое сделал для улучшения условий жизни беженцев. |
| In recent years, Azerbaijan has made crucial contributions to strengthening regional stability by promoting security, energy, communications and economic cooperation projects. | В последние годы Азербайджан внес решающий вклад в укрепление региональной стабильности, поощряя безопасность, проекты в области энергетики, связи и экономического сотрудничества. |
| Mr. HUSEYNOV (Azerbaijan) said that the activities of NGOs were governed by a law adopted the previous year, which reflected the Government's position that such organizations were an indispensable element of a democratic system. | Г-н ГУССЕЙНОВ (Азербайджан) говорит, что деятельность НПО регламентируется законом, принятым в предыдущем году и отражающим позицию правительства, согласно которой такие организации являются неотъемлемой частью демократической системы. |
| Other countries, such as Azerbaijan, Georgia, Lithuania, Republic of Moldova and Tajikistan, are participating in the United Nations Environment Programme-WHO human milk survey being conducted in the second half of 2008. | Другие страны, такие, как Азербайджан, Грузия, Литва, Республика Молдова и Таджикистан, участвовали в обследования грудного молока Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде - ВОЗ, проведенном во второй половине 2008 года. |
| Ilham Aliyev became the presidential election winner in Azerbaijan, having collected 88.73% of the vote. | Победителем президентских выборов в Азербайджане стал Ильхам Алиев, набрав 88,73% голосов. |
| Well over one million people are refugees or internally displaced in Armenia, Azerbaijan and Georgia. | Число беженцев или вынужденных переселенцев в Армении, Азербайджане и Грузии намного превышает 1 млн. человек. |
| Ms. SARDENBERG noted that there were many female heads of single-parent families in Azerbaijan and asked whether any studies had been carried out into the matter and whether the Government planned to develop a policy to improve their circumstances. | Г-жа САРДЕНБЕРГ, отмечая, что в Азербайджане имеется значительное число женщин - глав семей с одним родителем, спрашивает, проводились ли в этой области какие-либо исследования и намеревается ли правительство разработать политику по улучшению положения женщин. |
| In that connection he drew attention to the fact that in the past 100 years the alphabet in use in Azerbaijan had changed three times and that schools currently did not possess enough textbooks in the Azeri language with the new script. | В этой связи он обращает внимание на тот факт, что в течение последних ста лет алфавит, использовавшийся в Азербайджане, изменялся три раза и что школы в настоящее время не располагают достаточным количеством учебников на азербайджанском языке с новым алфавитом. |
| The written reply to question 14 of the list of issues, to the effect that there was no discrimination against children in Azerbaijan, was most welcome, but she wondered what happened in practice with so many different ethnic groups living in the country. | Положительно отмечается письменный ответ на вопрос 14 перечня вопросов в отношении того, что в Азербайджане отсутствует дискриминация в отношении детей, однако она спрашивает, каково практическое положение многих различных этнических групп, проживающих в стране? |
| Against this background, Armenia's inadequate reaction to the aforementioned legal matter between Azerbaijan and Hungary deserves particular attention. | Исходя из вышеизложенного, неадекватная реакция Армении на вышеупомянутый юридический акт, осуществленный Азербайджаном и Венгрией, заслуживает особого внимания. |
| Relations between Pakistan and Azerbaijan also develop in the religious and cultural spheres. | Отношения между Пакистаном и Азербайджаном развиваются также в религиозной и культурной сферах. |
| For subparagraph (m), the wording proposed by Azerbaijan should be adopted. | Подпункт (м) изложить в редакции, предложенной Азербайджаном. |
| A comprehensive and complete data set of the amounts of waste generated by the different economic activities was provided by Armenia, Azerbaijan, and Moldova. | Всеобъемлющие и полные данные об объемах отходов, образовавшихся в результате различных видов экономической деятельности, были представлены Арменией, Азербайджаном и Молдовой. |
| Thanks to additional efforts and further negotiations in 1994, the ceasefire agreement was signed in 1994 by Nagorno Karabakh and Azerbaijan, and joined by Armenia. | Благодаря дополнительным усилиям и дальнейшим переговорам, проведенным в 1994 году, соглашение о прекращении огня было в 1994 году подписано Нагорным Карабахом и Азербайджаном, а затем к нему присоединилась Армения. |
| In recognition of the effects of globalization on traditional culture, particularly through the Internet and television, Azerbaijan has undertaken initiatives to strengthen and promote the role of the family, and Azerbaijani values and traditions. | Признавая наличие последствий глобализации для традиционной культуры, особенно тех, которые порождаются Интернетом и телевидением, Азербайджан предпринял инициативы по укреплению и усилению роли семьи и свойственных Азербайджану ценностей и традиций. |
| Azerbaijan, which refers to the above-mentioned resolutions in a self-serving manner, should be reminded that at the time of their adoption it refused to comply with the key provisions therein, which urged the parties concerned to reach and maintain a durable ceasefire. | Азербайджану, своекорыстно ссылающемуся на вышеупомянутые резолюции, следует напомнить о том, что, когда они были приняты, он отказался выполнять их основные положения, в которых содержался настоятельный призыв к соответствующим сторонам обеспечить и поддерживать долгосрочное прекращение огня. |
| Through its plans to establish an office in the country in the future, it would continue to support Azerbaijan in the implementation of its international commitments and obligations. | Посредством реализации своих планов по созданию в будущем своего отделения в этой стране Центр будет и впредь оказывать Азербайджану содействие в деле осуществления им своих международных обязательств. |
| He noted especially that the Government of the United States had allocated $12 million for emergency assistance to Azerbaijan, despite amendment 907 to the Freedom Support Act, adopted by the United States Congress for the purpose of excluding Azerbaijan from any United States assistance programme. | Следует особо отметить, что правительство Соединенных Штатов выделило на оказание чрезвычайной помощи Азербайджану 12 млн. долл. США, несмотря на поправку 907 к Закону о поддержке свободы, принятую конгрессом Соединенных Штатов для того, чтобы исключить Азербайджан из числа бенефициаров всех программ американской помощи. |
| In the semi-final Slovenia gave the maximum points, 12 points, to Croatia, 10 points to Denmark and 8 points to Azerbaijan. | В полуфинале Словения дала максимальное количество баллов, двенадцать, Хорватии, десять баллов - Дании, восемь баллов - Азербайджану. |
| The Azerbaijan Children's Fund (1996) | Азербайджанский Детский Фонд (1996 год) |
| Help Age International and the Azerbaijan Women and Development Centre stated that the standards should aim both to promote and protect the rights of all people at all stages, namely, pre-conflict, conflict and post-conflict situations. | Международная организация "Помощь престарелым" и Азербайджанский центр по делам женщин и развития указали, что стандарты должны быть нацелены как на поощрение, так и на защиту прав всех людей на всех этапах - перед конфликтом, в ходе конфликта и после него. |
| Azerbaijan State Academic Drama Theatre. | Азербайджанский государственный академический драматический театр. |
| The State language of Azerbaijan is Azerbaijani. | Государственным языком в Азербайджане является азербайджанский язык. |
| In 1963, the Azerbaijan State Theatre Museum was annulled and became the Theater and Drama Department of the Azerbaijan Literature Museum named after Nizami. | В 1963 году Азербайджанский государственный театральный музей был аннулирован и стал театром и драматическим отделом Азербайджанского литературного музея имени Низами. |
| This year, Azerbaijan's military budget alone exceeded total state spending in Armenia and Karabakh. | В этом году только военный бюджет Азербайджана превышает суммарные государственные затраты в Армении и Карабаха. |
| Assessment missions have also been conducted to plan programmes in Armenia, Azerbaijan and Tajikistan. | Кроме того, были проведены миссии по оценке в целях планирования программ в Азербайджане, Армении и Таджикистане. |
| Azerbaijan proposes a final offer to Armenia. | Азербайджан обращается к Армении с последним предложением. |
| After having considered a number of country situations, the Working Group decided to send letters of request, or renewed requests, to visit Armenia, Azerbaijan, Colombia, Equatorial Guinea and the United States of America. | Рассмотрев положение дел в ряде стран, Рабочая группа приняла решение направить первичный или повторный запрос о посещении Азербайджана, Армении, Колумбии, Соединенных Штатов Америки и Экваториальной Гвинеи. |
| You have initiated a number of trilateral meetings of the Presidents of Armenia, Russia and Azerbaijan. | Именно благодаря Вашим усилиям состоял-ся ряд важнейших трехсторонних встреч глав России, Армении и Азербайджана. |
| She was the Chairwoman of the Azerbaijan Club at MGIMO until 2010. | До 2010 года являлась председателем азербайджанского клуба в МГИМО. |
| For the second time the tragedy was played in Azerbaijan State Drama Theatre a year later, in 1921, with that very staging. | Вторично трагедия была поставлена на сцене Азербайджанского драматического театра через год, в 1921 году, в той же постановке. |
| It is absolutely illogical that the leadership of Armenia, which has implemented the total ethnic cleansing of not only the occupied territories of Azerbaijan, but also of the Azerbaijani population in its own territory, is trying to apply the principle of self-determination. | Абсолютно нелогично то, что руководство Армении, которое проводит тотальную этническую чистку не только оккупированных территорий Азербайджана, но также и азербайджанского населения на ее собственной территории, пытается апеллировать к принципу самоопределения. |
| From 1965 to 1969, he studied at the Faculty of Acting of Drama-cinema of the Azerbaijan State Theater Institute named after M.A. Aliyev (now Azerbaijan State University of Culture and Arts). | С 1965 по 1969 год учился на факультете актерства драматического кино Азербайджанского государственного театрального института имени М. А. Алиева (ныне Азербайджанский государственный университет культуры и искусств). |
| In the "Dictionary" A.Badalbeyli presented the fullest list of mughams, their consistent parts, popular in musical art of Azerbaijan medievalism in the XIX-XX cc. | В "Словаре" А.Бадалбейли дал наиболее полный перечень мугамов, их составных частей, бытовавших в музыкальном искусстве Азербайджанского средневековья, в XIX веке и первой половины XX века. |
| When the EU launched its new "Eastern Partnership" in May, the purpose was to promote further integration with the Union's six immediate eastern neighbors - Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Moldova, and Ukraine. | Когда ЕС запустил в мае свою новую программу «Восточное партнерство», ее цель заключалась в продвижении дальнейшей интеграции с шестью непосредственными соседями Союза: Арменией, Азербайджаном, Беларусью, Грузией, Молдовой и Украиной. |
| Mr. NASSIROV (Azerbaijan), speaking in exercise of the right of reply, said that the reality of the situation between his country and Armenia was well known to the world community and well documented in the relevant Security Council and CSCE resolutions. | Г-н НАСИРОВ (Азербайджан), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что реальная ситуация в отношениях между его страной и Арменией хорошо известна международному сообществу и подробным образом документально отражена в соответствующих резолюциях Совета Безопасности и СБСЕ. |
| Continuation of work in the area of small-scale water supplies was endorsed by Germany, Azerbaijan, Armenia, Italy, Norway, Switzerland, Uzbekistan and WECF. | Необходимость продолжения работы в области малых систем водоснабжения была поддержана Германией, Азербайджаном, Арменией, Италией, Норвегией, Швейцарией, Узбекистаном и организацией "Женщины Европы за общее будущее". |
| Despite that, on 18 May 1992, following direct artillery bombardment from within the territory of Armenia, Lachyn, the district situated between Armenia and the Daghlyq Garabagh region of Azerbaijan and mostly populated by the Azerbaijanis, was occupied. | Несмотря на это, 18 мая 1992 года после прямого артиллерийского обстрела с территории Армении был оккупирован Лачинский район Азербайджана, расположенный между Арменией и Даглик-Гарабахом и населенный преимущественно азербайджанцами. |
| When he arrived in the Zangelan district of Azerbaijan, the villages of Shanyfly and Kellugyshlag, which are situated near the border with Armenia, were subjected to shelling from artillery and anti-aircraft installations in the territory of the Kafan district of Armenia. | Во время его пребывания в Зангеланском районе Азербайджана приграничные с Арменией села Шаныфлы и Келлугышлаг подверглись обстрелу из артиллерийских орудий и зенитных установок с территории Кафанского района Армении. |
| Such persons are expelled from Azerbaijan in accordance with the procedures provided by law. | Вышеуказанные лица выдворяются за пределы АР при помощи процедур, предусмотренных законодательством. |
| 16-19 November, 2000 - Delegation of Ministry of Trade and Economical Cooperation of China, headed by Deputy Minister Mr. Hei Xiaowei visited Azerbaijan. | 4-10 января 2000 года по приглашению Парламента КНР в Китае с официальным визитом побывала делегация Милли Меджлиса АР во главе с первым заместителем Председателя ММ АР А.Рагимзаде. В ходе визита состоялись ряд встреч с высокопоставленными официальными лицами Китая. |
| The financial policy of Azerbaijan is an independent area of the Republic in the sphere of financial relations, aimed at the implementation of the state program of economic development of the Republic. | Финансовая политика Азербайджана - независимая область деятельности республики в сфере финансовых отношений, направленная на реализацию государственной программы экономического развития АР. |
| Prosecutor of Azerbaijan Mr. F.Mamedov was re-elected as a member of Executive Committee of International Prosecutor's Association. | На церемонии открытия конгресса выступил Председатель КНР Цзянь Цзэминь и Генеральный директор международного бюро ВПС Томас Ливэй, который огласил поздравительное письмо Генерального Секретаря ООН Кофи Аннана. В работе конгресса Азербайджанскую Республику представляло Посольство АР в КНР. |
| May 25-27, 2000 - Delegation of Ministry of Defence of Azerbaijan, headed by Minister S.Abiyev visited China. | Ознакомившись с достопримечательностями Пекина делегация Генеральной Прокуратуры АР отправилась в поездку по стране. |
| BakuTel Azerbaijan is Copyright 2000-2010 All rights reserved. | BakuTel Azerbaijan is Copyright 2000-2010 Все права защищены. |
| Prior to joining AccessBank, he worked as a Branch Manager and Loan Officer for World Vision Azerbaijan. | До вступления в AccessBank он работал Менеджером Филиала и Кредитным Специалистом в World Vision Azerbaijan. |
| Winners of Brand Award Azerbaijan contest hosted by the Caspian Integration Business Club on its website from May 19, 2008 through January 5, 2009 have been recently announced. | Были объявлены победители конкурса "Brand Award Azerbaijan", проводимого Каспийским Интеграционным Деловым Клубом на официальном веб-сайте с 19 мая 2008-го года по 19 января 2009-го. |
| Qafqaz Preserved Food Co of Azersun Holding has been awarded a Grand Prize and Bizim Tarla and PASHA brands have been awarded Brand of the Year in Brand Award Azerbaijan contest. | «Кавказский Консервный Завод» входящий в «Азерсун Холдинг» был награжден Гран-При, и бренды «Bizim tarla" и "PASHA" были удостоены премии Бренд Года в рамках конкурса «Brand Award Azerbaijan". |
| The magazine was founded in 2006 by Anglo-Azerbaijani Youth Society and is currently being published in Azerbaijan. | Совместно с Обществом англо-азербайджанской молодежи TEAS в 2006 году основало журнал «Visions of Azerbaijan», которая издаётся в Азербайджане. |
| Under article 55 of the Constitution, citizens of Azerbaijan have the right to take part in the conduct of public affairs. | Согласно статье 55 Конституции граждане Азербайджанской Республики обладают правом участвовать в управлении государством. |
| In Azerbaijan, persons being trained for relevant occupations are taught about the ban on torture. | В Азербайджанской Республике лица, обучаемые соответствующим профессиям, получают инструкции относительно запрещения пыток. |
| This conflict arose in connection with territorial claims concerning Azerbaijan on the part of Armenia, which was attempting to seize and annex part of the land that has been Azerbaijani since time immemorial - Nagorny Karabakh. | «Конфликт этот возник в связи с территориальными притязаниями к Азербайджану со стороны Армении, пытавшейся отторгнуть и присоединить к себе часть исконно азербайджанской земли - Нагорный Карабах. |
| Azerbaijan adopted the Narcotic Drugs, Psychotropic Substances and Precursors Act on 18 June 1999 and the Narcotics Drugs Act on 29 June 2001. | В Азербайджанской Республике были приняты Законы "О борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров" от 18 июня 1999 года и "О наркологической службе и контроле" от 29 июня 2001 года. |
| There are approximately 16,500 convicts (235 per 100,000 inhabitants of Azerbaijan) serving sentences in corrective labour establishments of all three categories (general, intensive and strict). | В исправительно-трудовых учреждениях Азербайджанской Республики в трех видах исправительно-трудовых колоний - общем, усиленном и строгом режимах, - а также в колониях-поселениях отбывают наказание около 16500 осужденных, или же на 100000 населения 235 человек. |
| At the regional level, Azerbaijan participates in the work of the Commonwealth of Independent States Anti-Terrorist Centre in the field of information and analysis. | На региональном уровне Азербайджанская Республика принимает участие в работе Антитеррористического центра государств-участников Содружества Независимых Государств в информационно-аналитической области. |
| The main objective of this document is to define the basic principles which will guide Azerbaijan when signing bilateral agreements with other States. | Главной целью данного документа является определение основополагающих принципов, которыми Азербайджанская Республика будет руководствоваться при подписании двухсторонних соглашений с иностранными государствами. |
| 23 - 25 Jumada Al-Awwal 1427H, Baku, Azerbaijan | Баку, азербайджанская республика 23-25 джумада аль-аввал 1427 года хиджры |
| On 2 October 2008, Azerbaijan acceded to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol. | 2 октября 2008 года Азербайджанская Республика присоединилась к Конвенции о правах инвалидов и к Факультативному протоколу к Конвенции о правах инвалидов. |
| Provision of legal assistance in criminal matters is governed by the Constitution, the Code of Criminal Procedure, the Act on legal assistance in criminal matters and other legislative acts, and by international treaties to which Azerbaijan is a party. | Правовая помощь по уголовным делам регулируется Конституцией Азербайджанской Республики, Уголовно-процессуальным кодексом, Законом Азербайджанской Республики "О правовой помощи по уголовным делам", другими законодательными актами Азербайджанской Республики и международными договорами, участником которых является Азербайджанская Республика. |
| The Presidential elections of 11 October 1998 once again demonstrated the democratic path of development taken by independent Azerbaijan. | Состоявшиеся 11 октября 1998 года в стране президентские выборы еще раз продемонстрировали демократический путь развития независимого Азербайджана. |
| The preparation of a study on the housing sector of Azerbaijan was postponed because of an institutional reorganization in the country in early 2006. | Подготовка исследования по жилищному сектору Азербайджана была отложена из-за институциональной реорганизации в стране в начале 2006 года. |
| The representative of Azerbaijan referred to some 600,000 women and children refugees and internally displaced persons in his country, who suffered from physical and psychological trauma as a result of the ongoing conflict. | Представитель Азербайджана упомянул о почти 600000 женщин и детей-беженцев и внутренних переселенцах в его стране, которые пережили физическую и психологическую травму в результате нынешнего конфликта. |
| At the invitation of the authorities, the Representative of the Secretary-General went on an official mission to Azerbaijan from 2 to 6 April 2007 in order to study the current internal displacement situation there and review the measures adopted to deal with it. | По приглашению властей Представитель 2-6 апреля 2007 года посетил Азербайджан с официальной миссией, с тем чтобы изучить положение в стране в отношении внутренне перемещенных лиц и провести обзор мер, принятых для решения этого вопроса. |
| As Commissar of the Azerbaijan Educational Commissariat, head of the Culture department of the Caucasian Federation's Trade Union Council and head of the women's department in the Caucasian Country Committee, Sultanova served Azerbaijan during tumultuous Soviet years. | Султанова служила своей стране в неспокойное советское время комиссаром народного просвещения Азербайджанской ССР, руководителем отдела культуры профсоюза Кавказской федерации и руководителем женского подразделения Комитета кавказской республики. |
| The International Bank of Azerbaijan (IBA), the country's leading bank, has recently established an Islamic banking department... | Международный банк Азербайджана (МБА), ведущий банк страны, недавно создал отдел Исламского банковского... |
| The National Climate Change Centre of Azerbaijan trained experts from 18 institutions in the country in various fields of climate change during the period of preparation of its initial national communication. | По линии Национального центра по изменению климата Азербайджана эксперты из 18 учреждений страны в период подготовки первоначального национального сообщения Азербайджана прошли подготовку по различным вопросам изменения климата. |
| I would like to conclude by reiterating the full support and complete solidarity of the OIC for the efforts undertaken by the Government and the people of Azerbaijan to defend their country and to achieve the restoration of the complete sovereignty and territorial integrity of Azerbaijan. | В заключение я хотел бы вновь заявить о всемерной поддержке и полной солидарности ОИК с усилиями, предпринимаемыми правительством и народом Азербайджана для защиты своей страны и обеспечения восстановления полного суверенитета и территориальной целостности Азербайджана. |
| Professor Musa Gasimli for the first time in his country studied the policy of great powers towards Azerbaijan during World War I. In relation to this he is the author of a three-volume monograph. | Профессор М. Гасымлы первый раз за историю страны обследовал место Азербайджана в политике великих держав во время Первой Мировой войны, выпустив трёхтомник. |
| The smaller member countries of CIS, including the low-income countries Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan, as well as the lower middle income countries Armenia, Azerbaijan, Georgia and Turkmenistan, suffered a deeper and more prolonged transitional recession than other economies in transition. | Малые страны, входящие в СНГ, включая страны с низким уровнем дохода, а также страны со средним уровнем дохода, испытывают более глубокий и продолжительный спад, связанный с переходным периодом, по сравнению с другими странами с переходной экономикой. |