The Richard Dawkins Award is an annual award presented by the Atheist Alliance of America to individuals it judges to have raised the public consciousness of atheism. | Премия Ричарда Докинза (англ. Richard Dawkins Award) - это ежегодная награда, вручаемая Атеистическим Альянсом Америки лицам, которые, по его мнению, подняли общественное сознание атеизма. |
Since then, the FACE award has been established as an annual collaboration between the International Istanbul Film Festival and the Council of Europe. | С этого момента премия FACE стала совместным проектом Стамбульского международного кинофестиваля и Совета Европы. |
The David Unaipon Literary Award established in 1988 is an annual award presented for the best of writing of the year by unpublished Aboriginal and Torres Strait Islander authors. | В Австралии учреждена ежегодная Литературная премия имени Дэвида Юнайпона (David Unaipon Literary Award) за лучшее произведение года из неопубликованных авторов, являющихся аборигенами Австралии и островов Торресова пролива. |
However, the award went to Anna Chipovskaya rival for the nominees and the film Viktoriya Isakova. | Однако премия досталась сопернице Чиповской по номинации и по фильму Виктории Исаковой. |
In 1990, the film won a Saturn Award for Best Music for Alan Silvestri and a Best Supporting Actor award for Thomas F. Wilson. | В 1990 году фильм выиграл премию «Сатурн» за лучшую музыку, написанную Аланом Сильвестри, и лучшее исполнение мужской роли второго плана - премия досталась Томасу Ф. Уилсону. |
The award is divided into eight different fields of action (e.g. curricula, operations, student initiatives). | Эта награда предоставляется за успешные действия в восьми различных секторах (например, учебная программа, функционирование, студенческие инициативы). |
I got to tell you, this morning, I didn't even know this award existed. | Еще сегодня утром я не знал, что эта награда существует. |
They really give an award to the guy who sells the most drugs? | А что и правда есть такая награда за лучшего продавца наркоты года? |
And the Perrier Award, Alan, was a... | И награда Перье, Алан, была... |
The winner of the picture voted by the public - My Choice Award - and the best photograph submitted from each of the regions will receive honourable mention. | Автору фотографии, победившей по итогам голосования общественности в конкурсе "Награда по моему выбору", и лучшему фотографу от каждого из регионов будет официально выражена благодарность. |
It was suggested that having the same neutral for both processes could result in a challenge to the enforcement of an award. | Было высказано предположение о том, что сохранение одной и той же нейтральной стороны на обоих этапах может привести к возражениям против приведения в исполнение арбитражного решения. |
Therefore, we suggest that the Rules include a time limit of six months subject to extension only once by the Arbitral Tribunal for valid and justifiable reasons, in order to prevent any delay in the issuance of the award. | Поэтому, чтобы предотвратить любые задержки с вынесением арбитражного решения, мы предлагаем установить в Регламенте шестимесячный срок, который может быть продлен арбитражным судом лишь один раз по веским и обоснованным причинам. |
The applicant sought recognition and enforcement of a New York arbitration award resolving a dispute relating to the interpretation of a liquidated damages clause in a licensing agreement. | Заявитель ходатайствовал о признании и приведении в исполнение арбитражного решения, вынесенного в Нью-Йорке в связи со спором, касавшимся толкования оговорки о неустойке, содержавшейся в лицензионном соглашении. |
A proposal for deletion of that paragraph was based on the view that paragraph (4) was implicitly premised on the belief that arbitrators would not deserve additional fees because the need for correction or completion of their award was due to their own fault. | Предложение об исключении этого пункта основывалось на мнении о том, что пункт 4 косвенно основывается на убеждении в том, что арбитры не будут заслуживать выплаты дополнительных гонораров вследствие необходимости исправления или восполнения их арбитражного решения, которая возникла по их собственной вине. |
The Working Group considered whether a time limit should be imposed for rendering of an award. | Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, следует ли установить какой-либо предельный срок для вынесения арбитражного решения. |
Subsequently, the respondent sought an order for the award to be entered as a judgment of this Court. | Впоследствии ответчик по апелляции потребовал оформить постановление об арбитражном решении как решение данного суда. |
The respondent challenged the award on two alternative bases. | Ответчик обжаловал арбитражное решение по двум причинам. |
The Higher Regional Court, upheld by the German Supreme Court, deemed the arbitration agreement valid and its wording unequivocal, and declared the award enforceable. | Верховный земельный суд, поддержанный Верховным судом Германии, счел арбитражное соглашение имеющим юридическую силу, а его формулировку - четкой и объявил вышеупомянутое арбитражное решение подлежащим исполнению. |
In one response, it was reported that the application should contain an indication of each written extension of time granted during the arbitral proceedings before the award was made. | В одном ответе сообщается, что в ходатайстве требуется указывать каждое письменное продление срока, утвержденное в ходе арбитражного разбирательства, прежде чем было вынесено арбитражное решение. |
With a letter dated 1 December 1999 counsel for the claimant informed the chairman that the award had been delivered on 11 November 1999 without, however, returning the receipt. On 16 February 2000, the claimant applied to have the award set aside. | В письме от 1 декабря 1999 года адвокат истца сообщил председателю, что решение было доставлено 11 ноября 1999 года, однако расписка в получении не была возвращена. 16 февраля 2000 года истец подал иск об отмене решения. |
By contrast, the award of service concessions is not regulated separately, but general principles of Community law apply - such as transparency, equality of treatment, proportionality and mutual recognition. | Напротив, присуждение концессий на предоставление услуг отдельно не регулируется, но при этом применяются общие принципы законодательства Сообщества, такие, как прозрачность, равенство режимов, пропорциональность и взаимное признание. |
The recent award of the Nobel Peace Prize to the United Nations and the Secretary-General was a recognition of their work for peace and justice in the world. | Недавнее присуждение Нобелевской премии мира Организации Объединенных Наций и ее Генеральному секретарю является свидетельством признания их заслуг в деле обеспечения мира и справедливости в мире. |
The award of the Nobel Peace Prize to three women in light of their non-violent struggle for the right of women to full participation in peacebuilding work was a clear testimony to the international community's recognition of the role of women in those areas. | Присуждение Нобелевской премии мира трем женщинам за ненасильственную борьбу за право женщин принимать полноправное участие в деятельности по миростроительству является наглядным свидетельством признания международным сообществом роли женщин в этих областях. |
Award of pecuniary prizes every year to Greek films approved to be shown at the Greek Film Festival of Thessaloniki or shown at the "Short Film Festival of Drama" of the same year; | присуждение ежегодных денежных премий греческим фильмам, отобранным для участия в Фестивале греческого кино в Салониках или для показа в том же году в рамках Фестиваля короткометражного фильма в Драме; |
This clear definition of five organizational priorities allows the selection process for the Maurice Pate Award to become more strategic by linking the activities of the Award recipient with one of the five UNICEF organizational priorities. | Такое более четкое определение пяти приоритетных целей организации позволяет придать процессу отбора кандидатов на присуждение премии имени Мориса Пейта более стратегический характер посредством установления связи между деятельностью лауреата премии и одной из пяти приоритетных целей ЮНИСЕФ. |
A candidate must receive at least three nominations to be considered by the award committee. | Опрашиваемые должны назвать не менее трех претендентов на приз. |
The Jury Grand Prize: The Jury of the Asia Pacific Screen Awards can, at its discretion, present a further award. | Главный приз жюри: жюри премии Asia Pacific Screen Awards может по своему усмотрению представить дополнительную награду. |
Honours: Second highest Scouts Award of Bangladesh Scouts. | Награды: приз за второе место среди скаутов, врученный Организацией бангладешских скаутов. |
This award was presented to the football player who had scored most often (per season) three or more goals in a single league match. | Данный приз вручался футболисту, забивавшему (за сезон) чаще других три и более мячей в одном матче чемпионата. |
The film premiered in the Horizons section at the 71st Venice International Film Festival on 4 September 2014, where Abu Nowar won the award for Best Director. | Премьера фильма состоялась в рамках программы «Горизонты» на 71-м Венецианском международном кинофестивале 4 сентября 2014 года, где Абу Нувар получил приз за лучшую режиссуру. |
The recommended award includes provision for long-term monitoring of the remediation activities. | Рекомендованная компенсация включает резерв на цели долгосрочного мониторинга деятельности по восстановлению. |
H. Recommended award 500 - 500121 | Н. Рекомендуемая компенсация 500 - 500131 |
Kuwait also submitted that it could not be said that the Ministry's claims and the compensation awarded for them are the underlying award for damages upon which payments of interest would compensate KIA's losses, because each entity suffered separate and distinct losses. | По мнению Кувейта, нельзя говорить, что компенсация, присужденная по претензиям министерства, представляет собой основную сумму возмещения ущерба, проценты на которую компенсируют потери КИУ, поскольку каждый субъект понес отдельные и самостоятельные потери. |
1.4.4 Level and Award Miles will not be awarded on unused, forfeited, fraudulent, lost, out-of-date or refunded tickets or transactions. | 1.4.4 Мили Уровня и Бонусные мили не начисляются за неиспользованные, поддельные, мошеннические, утерянные, просроченные билеты или билеты, по которым была выплачена компенсация. |
As a result, a nil recommended award was reported for this claimant. | В результате, поскольку данному заявителю была рекомендована нулевая компенсация, ему следует выплатить 196433,00 долл. США. |
Further, it was considered that the award of continuing contracts and its recognition across the United Nations agencies, as well as the transferability of acquired rights, would hasten the goal of full inter-agency mobility. | Кроме того, было выражено мнение, что предоставление непрерывных контрактов и их признание во всех учреждениях системы Организации Объединенных Наций, а также возможность сохранения приобретенных прав способствовали бы достижению цели обеспечения полной межучрежденческой мобильности. |
The Committee unanimously recommended approval of the proposed award and commended the staff of the Procurement Division, the Department of Peacekeeping Operations and MONUC on the quality and thoroughness of the presentation. | Комитет единогласно рекомендовал утвердить предлагаемое предоставление контракта и дал высокую оценку работе сотрудников Отдела закупок, Департамента операций по поддержанию мира и МООНДРК с учетом качества проделанной работы и тщательного подхода. |
The time had come to give serious consideration to mechanisms for restoring the Organization's financial stability, such as the use of incentives and disincentives, including giving preference in the award of procurement contracts to those Member States which had fulfilled their financial obligations to the Organization. | Пора серьезно подумать о создании механизмов восстановления финансовой стабильности Организации и, в частности, о принятии стимулирующих и дестимулирующих мер, включая предоставление преимущества при заключении закупочных контрактов тем государствам-членам, которые выполнили свои финансовые обязательства перед Организацией. |
Providing services of the Award Review Board secretariat, including the review of 20 cases and organization of 1 workshop on best industry practices | Предоставление услуг секретариата Совета по проверке присуждения контрактов, включая рассмотрение 20 жалоб и организацию 1 практикума по передовой отраслевой практике |
In its partial award on Ethiopia's civilian claims, the Eritrea-Ethiopia Claims Commission stated that "expellees were entitled to adequate opportunity to protect any property or economic interests they had in Eritrea." | В своем частичном решении по претензиям гражданских лиц Эпиопии Комиссия по претензиям Эритреи и Эфиопии заявила, что "высылаемые лица имели право на предоставление им достаточной возможности защитить любое имущество или экономические интересы, которые они имели в Эритрее". |
If the property was sold illegally by one spouse, the courts would award compensation to the other. | В случае незаконной продажи имущества одним из супругов суд должен присудить второму супругу надлежащую компенсацию. |
With respect to these individuals, the panel recommended the award and payment of compensation in the amount of $4,000 each to those from whom the Government was able to receive and file with the Compensation Commission the requisite documentation. | В отношении этих лиц Группа рекомендовала присудить и выплатить компенсацию в размере 4000 долл. США каждому из заявителей, от которых правительство смогло получить и представить в Компенсационную комиссию требуемую документацию. |
The Panel notes that the award paid to the category "C" claimant amounts to a material duplication of some of the losses for which compensation is recommended in category "D". | Группа отмечает, что компенсация, выплаченная заявителю по категории "С", равносильна материальному дублированию некоторых из потерь, по которым рекомендуется присудить компенсацию в категории "D". |
Instead, it considered it appropriate that the plaintiff be compensated by an award of "damages which would put them in the same position as they would have been in if they had not sustained the injury". | Вместо этого суд счел правильным присудить истцу компенсацию в виде "возмещения убытков, которое могло бы восстановить участок в том же состоянии, в каком он находился бы, если бы ему не был нанесен урон". |
Recommended award Having employed the category "C" Panel of Commissioners' criteria and methodologies for the processing of category "C" claims, the Panel recommends compensation in the amount of USD 14,921.16. | Применив разработанные Группой уполномоченных по претензиям категории "С" критерии и методологии обработки претензий категории "С", Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 14921,16 долл. США. |
Otherwise, the Organization would be exposed to the risk of having the Administrative Tribunal award compensation to appellants for delays and not meeting the time limits. | В ином случае Организация будет подвергнута риску, сопряженному с тем, что Административный трибунал будет присуждать подателям апелляций компенсацию за задержки и несоблюдение установленных сроков. |
The Department of Field Support indicated that it would not like to have a split award, but it used a standard invitation to bid document. | Департамент полевой поддержки указал, что он не хотел бы присуждать контракты по отдельным позициям, однако использовал стандартную форму приглашения принять участие в торгах. |
The provision contained in article 9 of the law, permitting the right to an award of damages in criminal proceedings, draws attention to some provisions in Cambodia's criminal law and procedure which require reform. | Положение, содержащееся в статье 9 этого Закона, предусматривающее право присуждать возмещение убытков в рамках уголовного разбирательства, обращает внимание на некоторые положения в уголовном праве и процессе Камбоджи, которые нуждаются в изменении. |
"(a) The Court may award reparations on an individualized and/or collective basis, taking into account the scope and extent of any damage, loss and injury." | Суд может присуждать возмещение на индивидуальной и/или коллективной основе с учетом объемов и размера ущерба, убытков и увечья». |
As no evidence was provided in support of the Valuation Items described in the original inventory list, the Panel determines that the claimant has not established ownership of the Valuation Items and recommends no award for the Valuation Items. | Поскольку в подтверждение прав собственности на предметы оценки, описываемые в первоначальной инвентарной ведомости, не было представлено каких-либо доказательств, Группа считает, что заявитель не доказал свое право собственности на предметы оценки, и рекомендует не присуждать компенсацию в отношении предметов оценки. |
Papa, can I come with you to see you get your award tonight? | Папан, могу ли я пойти с вами сегодня вечером на награждение? |
The Associated Press discontinued the award in 2000, but it was picked up by the Baseball Writers' Association of America, which has administered it since. | В 2000 году Associated Press прекратило награждение, однако Ассоциация бейсбольных журналистов продолжила вручать награду. |
It's so nice both of your moms are coming in to see you guys get an award. | Это так мило, Что Обе ваши мамы приезжают Посмотреть на ваше награждение |
Only one award of the Korea Defense Service Medal is authorized, regardless of the amount of time served in the South Korean theater. | Разрешается награждение только одной наградой за защиту Кореи, независимо от количества времени службы в Корее. |
Award for the best road-policemen and best reporters. | Награждение лучших сотрудников дорожной полиции и журналистов. |
The Panel believes that award of this expense would result in a double recovery. | По мнению Группы, возмещение этих расходов привело бы к двойной компенсации. |
The Commissioner does not have any powers to order compliance, award damages or levy penalties. | Уполномоченный не имеет каких-либо полномочий для контроля за соблюдением, возмещение убытков или штрафов за взыскание. |
Although the claim is found to be eligible, an award has already been made for the same loss in another claim before the Commission. | Хотя претензия признана подлежащей компенсации, возмещение за эту же потерю уже было назначено по другой претензии, которая рассматривалась Комиссией. |
The redress available is a declaratory judgement and, in addition, the Court may award damages. | В качестве меры судебной защиты судом может быть вынесено деклараторное решение; кроме того, суд может присудить возмещение ущерба. |
They award special damages in the amount of $1 million and general damages in the amount of $110 million. | И присудили возмещение ей фактических убытков в размере одного миллиона долларов а также общих убытков в размере 110 миллионов долларов. |
This special award was made possible by a generous grant of the United Kingdom in the amount of $23,574. | Эта специальная стипендия стала возможной благодаря щедрой дотации Соединенного Королевства на сумму 23574 долл. США. |
Fellowship Award in Nuclear Energy Studies 2008 (Groundwater Modeling for Radioactive Waste Repositories) International Atomic Energy Agency, Vienna, Austria (Czech Republic) | Стипендия в области исследований по ядерной энергетике (2008 год) («Моделирование грунтовых вод для хранилищ радиоактивных отходов», Чешская Республика), Международное агентство по атомной энергии, Вена, Австрия |
Saint Helena: 1 award | Остров Св. Елены: 1 стипендия |
The eighth annual award was made to Mr. Alex Chepsiror, who at the time of his application was with the Ministry of Foreign Affairs, Nairobi, Kenya. | Восьмая ежегодная стипендия была присуждена г-ну Алексу Чепсирору, который на момент подачи заявления работал в Министерстве иностранных дел Кении в Найроби. |
Owing to time constraints involved in substituting another candidate or making the necessary rearrangements with an educational institution, no award was made in 1994. | Времени на замену одного кандидата другим или заключения необходимых договоренностей с учебным заведением было недостаточно, поэтому в 1994 году стипендия не выплачивалась. |
A music competition is a public event designed to identify and award outstanding musical ensembles, soloists and musicologists. | Музыкальный конкурс - это публичное мероприятие, призванное определить и наградить выдающиеся музыкальные коллективы, солистов и музыковедов. |
They should be giving you an award, not a grilling. | Им следовало тебя наградить, а не поучать. |
Elliott recommended Kerry for the Silver Star, and Zumwalt flew into An Thoi to personally award medals to Kerry and the rest of the sailors involved in the mission. | Эллиот представил Керри к Серебряной звезде, и адмирал Зумвалт приплыл в Антой, чтобы лично наградить медалями Керри и остальных матросов, принимавших участие в миссии. |
They're giving me an award. | Они хотят меня наградить. |
And award can nobody how I. I shall give you that the eye did not see, the ear did not hear, that does not come on heart to the person (1 Kop., 9). | А наградить никто не сможет так, как я. Я дам вам то, что глаз не видел, ухо не слышало, что не приходит на сердце человеку (1 Кор. 2, 9). |
The Federation was of the view that any award for language knowledge and use should be pensionable. | Федерация считает, что любое вознаграждение за знание и использование языков должно зачитываться для пенсии. |
Since all payments would be scale-based, the award could be effected immediately. | И поскольку все выплаты производились бы на основе соответствующей шкалы, вознаграждение можно было бы выплачивать незамедлительно. |
TRACFIN concluded such funds could represent secret remuneration following the award of a procurement contract. | ТРАСФИН пришло к заключению, что эти средства, возможно, представляют собой тайное вознаграждение после предоставления контракта на закупки. |
Multiple agencies are competent for receiving citizens' complaints, and Viet Nam has put in place an award system where citizens can be recognized for anti-corruption efforts and receive financial rewards. | Целый ряд ведомств имеют право принимать жалобы граждан, и во Вьетнаме действует система поощрения, благодаря которой граждане могут быть отмечены за их вклад в борьбу с коррупцией и получить финансовое вознаграждение. |
The Award will not necessarily be of monetary value. | При присуждении премии не обязательно будет выплачиваться денежное вознаграждение. |
Finally, under article 399 of the Labor Code, the Ministry of Labor shall award a certificate of merit to employers who stand out for organizing and maintaining day-care centers and institutions to protect pre-school age children. | Наконец, согласно статье 399 Кодекса законов о труде, Министерство труда должно награждать почетными грамотами работодателей, отличившихся в организации и содержании детских дневных учреждений и центров по уходу за детьми дошкольного возраста. |
He also has the right to mint coinage in execution of the law and to confer honorary titles of nobility and award military honours in keeping with the requirements of the law. | Кроме того, в соответствии с законом он обладает правом чеканить монеты, наделять дворянскими титулами, не увязывая их с какими-либо привилегиями, и награждать военными орденами, соблюдая соответствующие предписания закона. |
Promote demonstration projects, set up "champion" projects in the public sector, award "champions" in the private sectors. | продвигать демонстрационные проекты, реализовывать проекты-"чемпионы" в государственном секторе и награждать "чемпионов" в частном секторе; |
These films don't deserve an award | И поэтому предлагаю... на этом фестивале никого не награждать. |
On the one hand, it was observed that when the award rewards excellence in the delivery of services, it is possible to reward a private enterprise in which an outsourcing arrangement excels in the delivery of service. | С одной стороны было отмечено, что, когда награды вручаются за высокое качество предоставления услуг, можно награждать частные предприятия, которые добиваются высокого качества предоставления услуг в качестве внешних подрядчиков государственных учреждений. |
Putin in a Puritan award in the USA it is obviously possible, since at us in Russia the President is exposed to continuous attacks from the party, both masons of various awards, and puritans and liberals of all colors. | Путина в пуританский орден в США не представляется возможным, т.к. у нас в России Президент подвергается непрерывным нападкам со стороны, как масонов различных орденов, так и пуритан и либералов всех мастей. |
my mailbox is full The Purple Heart is the only award the army gives out for which you are not recommended but entitled, from being injured. | Орден "Пурпурное сердце" единственная награда, к которой армия тебя не представляет, а которую жалуют за полученные ранения. |
Gold medal of Cyril and Methodius for academic achievements (1963), Decoration of the People's Republic of Bulgaria (1974), Special Award and Medal for Distinguished Contribution to the Foreign Policy of Bulgaria (1984). | Золотой орден «Кирилл и Мефодий» за научные заслуги (1963 год), орден «Народная Республика Болгария» (1974 год), специальная премия и медаль за выдающийся вклад в развитие внешней политики Болгарии (1984 год). |
Grand Order of King Petar Krešimir IV (2008) - 3rd-highest Croatian state award and the 16th of its kind awarded since its establishment. | Орден Короля Петара Крешимира IV (2008) - третья по величине хорватская государственная награда и 16-я в своём роде вручена с момента её основания. |
The badge of the Order of Prince Yaroslav The Wise, award of the President of Ukraine (hereafter the Order of Prince Yaroslav The Wise), 1st Class is made of silver and has the form of an equilateral cross with rounded edges bearing miniature crosses. | Знак отличия Президента Украины «Орден князя Ярослава Мудрого» (далее - орден князя Ярослава Мудрого) I степени изготавливается из серебра и представляет собой равносторонний крест из округленными концами, увенчанными миниатюрными крестиками. |
Another strategy employed was to give the Galba Araújo award for innovative experiences in caring for women on public maternity wards. | Другой стратегией было вручение премии Галба Араужу за внедрение инновационных методов ухода за женщинами в государственных родильных отделениях. |
In 2010-2011 and 2011-2012 in the New Year, the "Star of TNT in the Comedy Club" award was awarded, at which the best projects and actors of the TNT channel were awarded. | В 2010-2011 и 2011-2012 годах в Новый год проводилось вручение премии «Звезда ТНТ в Comedy Club», на котором были отмечены лучшие проекты и актёры телеканала ТНТ. |
(b) Take part in the FESPACO Film Festival and award a prize for the film that best depicts the economic and social impacts of desertification (Ouagadougou, February)($53,000); | Ь) участие в кинофестивале ФЕСПАКО и вручение премии за фильм, лучше других освещающий социально-экономические последствия опустынивания (Уагадугу, февраль) (53000 долл. США); |
The main goal of the meeting was the presentation of the award. | Основной целью встречи было вручение премии за "Лучший проект", который компания учредила год назад. |
And while, yes, my family's firm is one of tonight's sponsors, it has nothing to do with tonight's 2014 "NYC Gives Back Hero" Award going to the best person I've ever met, | И хотя моя семья является одним из спонсоров этого вечера, это никак не влияет на вручение премии "Нью-Йорк благодарит героев" лучшему человека, которого я когда-либо встречал - |
The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. | Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен. |
The jury can decide not to hand out the award. | Жюри вправе не присуждать Премию. |
By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). | К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов). |
James Tiptree, Jr. Award 2006 Winners... | James Tiptree, Jr. Award 2006 Winners (англ.) на официальном сайте премии. |
It received a Radio Disney Music Award for "Best Song to Rock Out to With your BFFs". | Также песня получила премию Radio Disney Music Award в номинации «Best Song to Rock Out to With your BFFs». |
He is also the author of Brain Valley, for which he won the Nihon SF Taisho Award, and Tomorrow's Robots. | Также Хидеаки Сэна является автором произведения «Brain Valley», после написания которого стал победителем японской премии Nihon SF Taisho Award и «tomorrow's Robots». |
The Andrew Gemant Award is a prize awarded by the American Institute of Physics to a person who has made substantial cultural, artistic, or humanistic contributions to physics. | Премия Эндрю Геманта (англ. Andrew Gemant Award) - премия, ежегодно присуждаемая Американским институтом физики за значительный вклад в культурный, художественный или гуманистический аспекты физической науки. |
Dr Yuri Melini was awarded the Front Line Award because of his work to uphold the rights of indigenous people of Guatemala against the ruthless interests of the logging and mining companies who put the profits of their companies before the interests of the community. | Доктор Юрий Мелини был награжден премией Front Line Award по защите прав коренного населения Гватемалы и против безжалостных действий лесозаготавливающих и горнодобывающих компаний, которые ставят выручку выше интересов общества. |