This award will be granted to the best paper presented at the IISL Colloquium by authors, under the age of 40 years, who submit papers for the first, second or third time, as a means to promote young lawyers. | Эта премия будет вручаться за лучший документ, представленный на коллоквиуме МИКП авторами моложе 40 лет, представляющими свои документы в первый, второй или третий раз, с целью поощрения молодых юристов. |
Human Rights Award, Lawyers Committee for Human Rights, 1995 | Премия в области прав человека Комитета юристов по правам человека (1995 год) |
The nominations for the 2008 award were announced on May 25, 2008 and the winner on June 30, 2008. | Номинанты на премия 2008 года были обнародованы 25 Мая 2008 года. |
A large portion of the city's buildings from the second half of the 20th century were designed by the architect Pavel Vigdergauz, which was given the Government award of the USSR for architecture in the city of Donetsk in 1978. | Большое количество зданий во второй половине ХХ века построено по проектам архитектора Вигдергауза Павла Исааковича, которому в 1978 году в составе творческого коллектива присуждена Государственная премия СССР за ландшафтную архитектуру города Донецка. |
The Dafna Izraeli Award for Gender Research | Премия им. Дафны Израели за исследование гендерных вопросов |
The award was established in 1926 by Clifford B. Harmon, a wealthy balloonist and aviator. | Награда была учреждена в 1926 году Клиффордом Б. Хармоном - состоятельным лётчиком. |
This award is presented to the directors of the film. | Награда в этой категории вручается режиссёру фильма. |
At the same time, we see the award as a challenge to the United Nations to remain resolute in its commitment to the multilateral framework and not to allow itself to become incapacitated by inaction, especially where the defence of human security is concerned. | В то же время мы считаем, что эта награда требует от Организации Объединенных Наций, чтобы она сохраняла решительность и приверженность принципу многосторонности и не позволяла себе бездействовать, особенно в вопросах обеспечения безопасности человека. |
The American Music Award for New Artist of the Year has been awarded since 2004. | Награда American Music Award за Новый артист года вручается с 2004 года. |
The Warrior Award for those who have "exhibited unwavering strength and perseverance, and who lives life with the courage and compassion that embodies the indomitable spirit of the Ultimate Warrior." | Эта награда даётся тем, кто «показали непоколебимую силу и настойчивость и тем, кто проживают жизнь с мужеством и состраданием, олицетворяющие неукротимый дух Последнего Воина». |
It is therefore suggested that the brackets are removed before the word "except" and after the word "award". | В этой связи предлагается снять скобки перед словом "за исключением" и после слова "арбитражного решения". |
The applicant, a Canadian communications satellite operator, sought recognition and enforcement of an award issued in New York against the respondent, a communications services provider. | Заявитель - оператор спутниковой связи - подал ходатайство о признании и приведении в исполнение арбитражного решения, вынесенного в Нью-Йорке в отношении ответчика - провайдера спутниковой связи. |
Mr. Miyet told Council members that following the announcement of the arbitration award on Brcko and the decision of the High Representative to dismiss the President of Republika Srpska, Nikola Poplasen, from his post, political tensions in that entity remained high. | Г-н Мийе сообщил членам Совета о том, что после объявления арбитражного решения по Брчко и решения Высокого представителя сместить Председателя Президиума Республики Сербской Николу Паплашена с его поста политическая напряженность в этом образовании остается высокой. |
The arbitrator dismissed its claims and ordered costs in favour of the respondent, which sought to have the award enforced by a United States District Court in Oregon. | Рассматривавший дело арбитр отклонил претензии истца и обязал его возместить арбитражные издержки ответчику, который обратился в окружной суд штата Орегон с ходатайством о приведении данного арбитражного решения в исполнение. |
[keywords: award-setting aside, recognition and enforcement of award, arbitrators-mandate, injunctions, jurisdiction, interim measures, arbitration agreement, substantive law] | [ключевые слова: арбитражное решение - отмена, признание и приведение в исполнение арбитражного решения, арбитры - мандат, судебные предписания, обеспечительные меры, арбитражное соглашение, материальное право] |
Had the award been set aside or settled in full then those matters required full disclosure. | Если бы арбитражное решение было отменено или полностью выполнено, то это требовало бы полного подтверждения. |
Moreover, an award might only be set aside for formal irregularities when the latter were substantial. | Кроме того, арбитражное решение может быть отменено по причине нарушений формы, только если такие нарушения были существенными. |
Similarly, the English Court of Appeal noted that one of the most important factors is "the strength of the argument that the award is invalid". | Аналогичным образом, Апелляционный суд Англии отметил, что одним из важнейших факторов является "обоснованность доводов о том, что арбитражное решение является недействительным". |
The court stated that the award was incorrect because the damages should have been the value of her services, not the amount of the benefit of her services. | Суд заявил, что арбитражное решение было неверным, поскольку ущерб должен был считаться как стоимость услуг самой Клэр, а не как размер доходов от ее услуг. |
Eritrea remains committed to the delimitation/demarcation process established in article 4 of the Algiers Agreement, and to the boundary Award announced by the Commission on 13 April 2002. | Эритрея по-прежнему привержена процессу делимитации/демаркации границы, предусмотренному в статье 4 Алжирского соглашения, и готова выполнить решение, принятое Комиссией 13 апреля 2002 года. |
Several delegations also highlighted the award presented to the Tribunal by the International Maritime Organization, which acknowledged the important contribution of the Tribunal to international law. | Несколько делегаций также особо отметили присуждение Трибуналу премии ИМО, которая служит признанием важного вклада Трибунала в международное право. |
The award will provide a great boost to the Agency's activities in 2005 and beyond. | Присуждение премии придаст мощный импульс деятельности Агентства в 2005 году и в последующий период. |
The Commission encourages the media to support women's issues and has launched various initiatives such as the award for the best coverage of women's issues. | Комиссия побуждает СМИ отстаивать интересы женщин; с этой целью она выступила с рядом инициатив, таких, как, например, присуждение премии за лучшие репортажи о проблемах женщин. |
The Office of the Capital Master Plan approves the award by Skanska of a contract to the successful bidder after reviews by G&T, the integrity monitor and the Procurement Division. | Управление генерального плана капитального ремонта дает санкцию фирме «Сканска» на присуждение контракта победителю конкурсных торгов. |
The award of the Nobel Peace Prize to our Secretary-General and to the Organization is well-deserved recognition in this regard. | Хочу также выразить ему признательность за его неустанные усилия и выдвигаемые им дальновидные инициативы в интересах укрепления Организации Объединенных Наций. Присуждение Нобелевской премии мира нашему Генеральному секретарю и Организации является заслуженным признанием его заслуг. |
The algorithm received the SIGMOD 10 year test of time award in 2006. | Алгоритм получил в 2006 году приз SIGMOD после 10 лет тестирования. |
The Prize of the Ecumenical Jury (French: Prix du Jury Œcuménique) is an independent film award for feature films at major international film festivals since 1973. | «Приз экуменического жюри» (фр. Prix du Jury Œcuménique) - независимая кинонаграда, которая вручается на различных международных кинофестивалях с 1973 года. |
In May 2013, Don't Ever Wipe Tears Without Gloves won the Audience Award at the annual Séries Mania Festival in Paris. | В мае 2013 года сериал выиграл приз зрительских симпатий на фестивале Séries Mania в Париже. |
The film won the Golden George at the 36th Moscow International Film Festival and Tadanobu Asano won the award for Best Actor. | В июне 2014 года фильм получил Гран-при 36-го Московского международного кинофестиваля, а Таданобу Асано - приз за лучшую мужскую роль. |
And, third... Third, an award is awaiting the author of the most interesting comment on Moscato Rosa! | Дерзайте, ибо приз того стоит, а в жюри, кроме Вашего покорного слуги, - слегка подвыпившие, как и было сказано, однако не теряющие осанки и чутья, столпы русской филологии - Владимир Иванович и Дмитрий Николаевич. |
The award should in no event exceed the lesser of the amount claimed or the corresponding value for the motor vehicle in the MVV Table. | Компенсация ни в коем случае не должна превышать наименьшую из истребуемой суммы либо соответствующей стоимости транспортного средства по Таблице "СОАС" 202/. |
The Panel finds that his lost income award exceeds, and therefore extinguishes, Germot's claim for compensation for salary payments to him. | Группа заключает, что присужденная ему компенсация потерянного дохода превышает, и потому погашает, претензию "Жермо" в отношении компенсации произведенных ему выплат оклада. |
If the Appeals Tribunal affirms the judgement of the Dispute Tribunal, the compensation award would be paid, in addition to the accrued interest. | Если Апелляционный трибунал утверждает решение Трибунала по спорам, то присужденная компенсация выплачивается с накопившимися процентами. |
In order for current draft article 44 (Compensation) to reflect existing law, it should provide that interest "shall", rather than "may", be included in any compensation award. | Для того чтобы нынешний проект статьи 44 (Компенсация) отражал существующие правовые нормы, в ней следует указать, что проценты "включаются" вместо "могут включаться" в любую компенсационную выплату. |
In 10 of these 12 cases, the prior monthly salary data was incorrectly entered resulting in a lower than appropriate award for these claimants, while in the two remaining cases, the prior monthly salary data was incorrectly entered resulting in higher than appropriate awards. | В 10 из этих 12 случаев данные о прежних месячных окладах были введены неправильно, в результате чего этим заявителям была присуждена компенсации меньше полагавшейся, в то время как в двух остальных случаях из-за ошибок во вводе сумм ежемесячного оклада за предыдущий период была присуждена компенсация выше полагавшейся. |
Since the award of a concession is when competition for the market can occur, it is a critical stage. | Поскольку предоставление концессии приходится на тот этап, когда можно обеспечить конкуренцию на рынке, этот этап является решающим. |
The Office of Human Resources Management should offer the staff and the Member States a transparent explanation of how it proposed to operate a quantitatively managed system, in particular the order of priority of the criteria governing the award of continuing appointments. | Управлению людских ресурсов следует представить сотрудникам и государствам-членам недвусмысленное объяснение того, как оно намерено использовать основанную на количественных показателях систему управления, в том числе разъяснить порядок приоритетности критериев, регулирующих предоставление непрерывных контрактов. |
It is important to emphasize here the 16 pilot training programmes based on occupational skills standards carried out in 16 enterprises, and the award of 1,995 training grants to unemployed persons in 99 skill modules. | В этой связи следует отметить осуществление на 16 предприятиях экспериментальных программ профессионально-технической подготовки на основе вновь разработанных норм производственной квалификации, а также предоставление 1995 стипендий для целей профессиональной подготовки безработных в 99 профессионально-технических центрах. |
The award would include the grant of Roman citizenship to all the regiment's current members, but not to subsequent recruits to the regiment. | Награда включала в себя предоставление римского гражданства всем бойцам когорты, но не для последующих новобранцев. |
The award of scholarships and other subsidies for study purposes by the Ministry of Public Education is based on merit, academic records and financial status. | Предоставление стипендий и других субсидий на образование министерством образования основывается на системе критериев, академических успехах и финансовом статусе. |
The Review Board may vary or affirm penalties against officers or award costs. | Совет по расследованию может изменить или утвердить наказания, наложенные на сотрудников, или присудить судебные издержки. |
The amount of prize money depends upon how much money the Nobel Foundation can award each year. | Суммы могут отличаться в зависимости от того, сколько денег Нобелевский фонд может присудить в этом году. |
The Panel finds that the evidence is not sufficient to verify and value these losses. Having considered the evidence, the Panel recommends an award of SAR 63,682 for the evacuation road. | Рассмотрев имеющиеся подтверждения, Группа рекомендует присудить компенсацию в отношении дороги для эвакуации населения в размере 63682 риялов. |
The Panel therefore recommends that the claimant be compensated on the basis of the full amount of the award for loss of real property. | В этой связи Группа рекомендует присудить заявителю компенсацию, исходя из полной стоимости утраченной недвижимости. |
The Panel recommends an award in the amount of PKR 122,393,976 for evacuation costs, after deduction of the financial contribution provided by the European Commission. | Группа рекомендует присудить, после вычета финансовых средств, предоставленных Европейской комиссией, компенсацию в размере 122393976 пакистанских рупий в связи с расходами на эвакуацию. |
Pursuant to the jurisprudence of the Appeals Tribunal, the Tribunals may award compensation for moral damage in two instances. | В соответствии с судебной практикой Апелляционного трибунала эти трибуналы могут присуждать компенсацию за моральный ущерб в двух случаях. |
The Board may award compensation and set aside dismissals to the extent provided for by the said acts, etc. | Она может присуждать выплату компенсации и отменять решения об увольнении в пределах, определяемых вышеуказанными законами, и пр. |
In its next periodic report, the State party should include further information on the competence of the Office of the Ombudsman and National Human Rights Commission vis-à-vis implementation of the Convention, since such bodies should have the authority to investigate complaints, take decisions and award compensation. | В следующем периодическом докладе государству-участнику следует представить дополнительную информацию о компетенции Управления омбудсмена и Национальной комиссии по правам человека в вопросах осуществления Конвенции, поскольку такие органы должны быть наделены полномочиями проводить расследования по жалобам, принимать решения и присуждать компенсацию. |
They can begin their investigation based on their official duties, or based on a complaint by persons and they may impose fines, but not award damages or other compensation to private individuals for caused harm. | Они могут начинать расследование в рамках своих официальных полномочий или же на основании жалоб, поступающих от индивидуумов, и имеют право накладывать штрафы, но при этом не могут присуждать компенсацию ущерба или иные виды компенсации частным лицам за нанесенный им вред. |
Proposals to remove the cap and to allow the award of interest and costs might expose the Organization to unlimited financial liability. | Предложения о том, чтобы упразднить такой верхний предел и присуждать выплату процентов и издержек, могут привести к неограниченной финансовой ответственности Организации. |
It is my honor and privilege as fake Oprah Winfrey to present the night's final award... most handsome young man. | Это моя гордость и привилегия как фальшивой Опры Уинфри, представить финальное ночное награждение... самого потрясающего молодого человека. |
The selection and award of the prize is managed by the Japan Society for the Promotion of Science. | Отбор кандидатов и награждение проводится Японским обществом содействия науке. |
According to the bylines for the award, it was only to be awarded only twice per year: 23 April, the birthday of Empress Alexandra; and 14 November, the birthday of the Dowager Empress Maria Fyodorovna. | Награждение, согласно статуту, должно было быть приурочено к 23 апреля (дню тезоименитства императрицы Александры Фёдоровны) и к 14 ноября (дню рождения вдовствующей императрицы Марии Фёдоровны). |
The "Optima" programme, as well as the award for entities that cooperate in promoting equal opportunities for women and men, were forerunners of the "equality plans" in businesses and the "equality mark of distinction" governed by the LOIE. | Программа "Оптима" и присвоение звания "Компания - участница движения по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин" предшествовали таким предусмотренным в ОЗРР мерам, как принятие компаниями планов обеспечения равноправия и награждение отличившихся предпринимателей. |
The QUEEN has been graciously pleased to approve the award of the VICTORIA CROSS to: 21148786 Lance Corporal RAMBAHADUR LIMBU, 10th Princess Mary's Own Gurkha Rifles. | КОРОЛЕВА любезно одобрила награждение КРЕСТОМ ВИКТОРИИ: 21148786 Младший капрал РАМБАХАДУР ЛИМБУ, 10-й собственный Принцессы Марии гуркхский стрелковый полк. |
Although the claim is found to be eligible, an award has already been made for the same loss in another claim before the Commission. | Хотя претензия признана подлежащей компенсации, возмещение за эту же потерю уже было назначено по другой претензии, которая рассматривалась Комиссией. |
(a) Taking into account the scope and extent of any damage, loss or injury, the Court may award reparations on an individualized basis or, where it deems it appropriate, on a collective basis or both. | а) С учетом объемов и размера ущерба, убытков или увечья Суд может присуждать возмещение на индивидуальной основе или, если это будет сочтено необходимым, на коллективной основе, или и на той, и на другой основе. |
It would be upsetting, But not anything that would warrant the kind of award You're looking for. | Это могло расстроить его, но не до такой степени, чтобы потребовалось бы такое возмещение, какое вы запрашиваете. |
(b) The identity of the victims to whom the reparations have been granted, or, where the award for reparations shall be deposited with the Trust Fund, the particulars of the Trust Fund for the deposition of the award; and | Ь) личности потерпевших, которым было присуждено возмещение, или когда присужденное возмещение депонируется на счет Целевого фонда, реквизиты Целевого фонда для целей депонирования присужденной суммы; и |
The requesting State shall not be eligible to receive the final portion of the award, and shall be liable for the reimbursement of the advance, if the final payment of the award is not claimed: | Запрашивающее государство не имеет права на получение окончательной части помощи и несет ответственность за возмещение потраченного аванса, если окончательный платеж не будет востребован: |
M.A. in Political Science, University of Pennsylvania (1964). (John Boyer scholarship award). | Степень магистра политологии, Пенсильванский университет (1964 год), стипендия Джона Бойера. |
The award of the research grant will take place in October 1996. | Эта стипендия будет присуждена в октябре 1996 года. |
Fellowship Award in Nuclear Energy Studies 2008 (Groundwater Modeling for Radioactive Waste Repositories) International Atomic Energy Agency, Vienna, Austria (Czech Republic) | Стипендия в области исследований по ядерной энергетике (2008 год) («Моделирование грунтовых вод для хранилищ радиоактивных отходов», Чешская Республика), Международное агентство по атомной энергии, Вена, Австрия |
Saint Helena: 1 award | Остров Св. Елены: 1 стипендия |
Since 2007, 10 Australia Awards have been offered to nationals from Tokelau, 14 awards to New Caledonian nationals and 1 award to an Australian to undertake his award in New Caledonia. | С 2007 года 10 стипендий в рамках программ стипендий Австралии было выделено жителям Токелау, 14 стипендий - жителям Новой Каледонии и одна стипендия - австралийцу для поездки в Новую Каледонию. |
Someone in the audience got there before you, they must award themselves a point. | Кто-то из зрителей догадался раньше тебя, они должны наградить себя очком. |
This guy should win the Darwin award. | Да его нужно премией Дарвина наградить. |
Elliott recommended Kerry for the Silver Star, and Zumwalt flew into An Thoi to personally award medals to Kerry and the rest of the sailors involved in the mission. | Эллиот представил Керри к Серебряной звезде, и адмирал Зумвалт приплыл в Антой, чтобы лично наградить медалями Керри и остальных матросов, принимавших участие в миссии. |
Leaders further welcomed the announcement by the Prime Minister of Solomon Islands to posthumously award the Cross of Solomon Islands to Mr Urwin in recognition of his outstanding contribution to RAMSI. | Руководители также приветствовали объявленное премьер-министром Соломоновых Островов решение посмертно наградить г-на Урвина Крестом Соломоновых Островов в знак признания его выдающегося вклада в РМПСО. |
And award can nobody how I. I shall give you that the eye did not see, the ear did not hear, that does not come on heart to the person (1 Kop., 9). | А наградить никто не сможет так, как я. Я дам вам то, что глаз не видел, ухо не слышало, что не приходит на сердце человеку (1 Кор. 2, 9). |
I'm getting an award tomorrow at the rotary club. | Я получаю вознаграждение в Ротари-клубе. |
When a dispute arose, the arbitral tribunal rendered an award against the respondent, which was ordered to pay an "additional remuneration" to the applicant for the period from January to June 2007 as well as the arbitral tribunal's costs. | После того как между сторонами возник спор, третейский суд вынес решение против ответчика, приказав ему выплатить истцу "дополнительное вознаграждение" за период с января по июнь 2007 года, а также оплатить арбитражные издержки. |
The value of the Award will be set at $50,000 to be met from regular resources. | Денежное вознаграждение в связи с присуждением Премии будет установлено в размере 50000 долл. США, при этом средства будут выделены по линии регулярных ресурсов. |
The award of $10,000 is given to a painter or sculptor "whose lifetime contribution to his or her vision has been both consistent and dedicated". | Денежное вознаграждение в размере 10000 долларов присуждается художникам или скульпторам, «которые последовательно и преданно вносили свой вклад в искусство». |
While the financial award attached to the Maurice Pate Award should not be the primary benefit for those who receive it, there is no doubt that the level of the prize money enhances its prestige. | При том, что денежное вознаграждение, которое выплачивается лауреату премии имени Мориса Пейта, не должно быть главным стимулом для ее получателей, сумма денежного вознаграждения, которое предусматривает эта премия, должна, несомненно, соответствовать ее престижности. |
He may not award himself orders or medals and nor may he receive on account of or in connection with his office any cash or in-kind gifts, the ownership of which devolves to the State. | Он не может награждать себя орденами и медалями, а также не может получать в силу своей должности или в связи с ней любые подарки деньгами и натурой, право собственности на которые переходит к государству. |
Volvo and UNEP will identify the best implemented projects, invite representatives of the projects to an annual conference in Gothenburg, Sweden, and award prizes to the top three projects. | "Вольво" и ЮНЕП будут определять лучший осуществленный проект, приглашать представителей проекта на ежегодную конференцию в Гетеборге, Швеция, и награждать премиями три лучших проекта. |
Are you about to get an award? | Тебя что, сейчас награждать будут? |
The advisory committee directed the trustees to alternate awarding the aeronaut trophy between balloonists and astronauts, but the trustees decided to offer the aviator award to aviation and astronaut recipients. | Консультативный комитет посоветовал чередовать награждения между аэронавтами и космонавтами, но попечители приняли решение награждать «трофеем авиатора» лётчиков и космонавтов. |
From 1979 to 1996 the award was presented by Van Biesbroeck Award, Inc. The American Astronomical Society assumed responsibility for the Prize in 1997. | С 1979 по 1996 присуждалась фондом Van Biesbroeck Award, Inc., с 1997 право награждать ей перешло к Американскому астрономическому обществу. |
We all feel that Valentino so deserves this award, as you do too. | Мы все знаем, что Валентино заслужил этот орден, как и вы, впрочем. |
In the period between 1883 and 1898 Order of the White Eagle was the highest award in the Kingdom of Serbia. | С 1815 по 1831 год орден Белого орла считался наградой Царства Польского. |
2010 - Within the framework of the international image program "Millennium Award" ASUE received three awards - a diploma, a cup and an order for the fact that the university used modern educational technologies and introduced innovations in the educational system. | 2010 - В рамках международной имиджевой программы «Премия Тысячелетия» АГЭУ были вручены 3 награды - диплом, кубок и орден за то, что университет использовал современные образовательные технологии и внедрял инновации в образовательную систему. |
In July 2008, Daasebre received the National Award of the Order of the Volta (Civil Division) for his public service and traditional leadership. | В июле 2008 года Даасебре получил национальную награду «Орден Вольты» (за гражданскую деятельность) за свою общественную работу и деятельность в качестве традиционного лидера. 31 июля 2008 года он получил от мэра Роберта Дж. |
Medal of "Grand Officer" of Order of Rio Branco, Presidency of the Republic of Brazil; "Emeritus Councilor" Award, Federal Council of Entorpecents; "Gran Cruz" Award of the National Order of Scientific Merit by the President of Brazil. | Медаль кавалера ордена Риу-Бранку от президента Республики Бразилия; награда «Почетный советник», федеральный совет по наркотическим средствам; национальный орден «Гран круз», знак отличия президента Бразилии за заслуги в научной области. |
Another strategy employed was to give the Galba Araújo award for innovative experiences in caring for women on public maternity wards. | Другой стратегией было вручение премии Галба Араужу за внедрение инновационных методов ухода за женщинами в государственных родильных отделениях. |
(b) Take part in the FESPACO Film Festival and award a prize for the film that best depicts the economic and social impacts of desertification (Ouagadougou, February)($53,000); | Ь) участие в кинофестивале ФЕСПАКО и вручение премии за фильм, лучше других освещающий социально-экономические последствия опустынивания (Уагадугу, февраль) (53000 долл. США); |
Since 2010, the prize "Excellence award in implementing the programme" has been presented to teams of employees as local services which enhance extra-institutional care and improve the quality of life of elderly people. | С 2010 года проводится вручение премии "За выдающиеся достижения в реализации программы" группам сотрудников местных учреждений социальной помощи, которые повысили эффективность оказания негосударственной помощи и повысили качество жизни престарелых. |
Award of a book and literature prize, sponsored by Al-Afif Cultural Foundation | Вручение премии за написание книги и литературные труды, спонсором которой является Культурный фонд Аль-Алифа. |
And while, yes, my family's firm is one of tonight's sponsors, it has nothing to do with tonight's 2014 "NYC Gives Back Hero" Award going to the best person I've ever met, | И хотя моя семья является одним из спонсоров этого вечера, это никак не влияет на вручение премии "Нью-Йорк благодарит героев" лучшему человека, которого я когда-либо встречал - |
The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. | Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен. |
The jury can decide not to hand out the award. | Жюри вправе не присуждать Премию. |
By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). | К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов). |
He received the MTV Video Vanguard Award in 1988 and the MTV Video Vanguard Artist of the Decade Award in 1990; in 1991 the first award was renamed in his honor. | Он получил награду MTV Video Vanguard Award в 1988 году и награду Артист Десятилетия MTV Video Vanguard Award в 1990 году в ознаменование достижений в его искусстве в 1980-х годах, а в 1991-м первая премия была переименована в его честь. |
On 5 December 2014, Bain received a Fan's Choice The Game Award in the category "Trending Gamer". | 5 декабря 2014 года Бейн получил Fan's Choice The Game Award в категории «Trending Gamer». |
In 1978, it won the very first Seiun Award for manga, and in 1980 also won the Shogakukan Manga Award for shōnen/shōjo manga (along with Takemiya's Kaze to Ki no Uta). | В 1978 году она получила самую первую Seiun Award за мангу, и в 1980 году - Shogakukan Manga Award за сёнэн/сёдзё мангу (вместе с Такемиевской Kaze to Ki no Uta). |
On 25 February 2011, while in Milan, Duran Duran received a Style Icons of the 20th Century Award and a key to the city, presented by the city's mayor Letizia Moratti. | 25 февраля 2011 года, группа, будучи в Милане, получила премию «Иконы Стиля 20-го века» (англ. Style Icons of the 20th Century Award) и ключ от города, вручённый лично мэром города Летицией Моратти. |
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA) awarded a Performance Track Environmental Performance Award to DENSO Manufacturing Michigan (DMMI) during a special awards ceremony on May 9. | Агентство по охране окружающей среды США (ЕРА) вручила награду мониторинга экологической эффективности Environmental Performance Award компании DENSO Manufacturing Michigan (DMMI) во время церемонии вручения наград 9-го мая. |