Should the authorities fail to reach a decision within that period, the asylum-seeker was automatically authorized to enter the country and begin the normal asylum procedure. | Если власти в течение этого срока не принимают решения, просителю убежища автоматически разрешается въехать в страну и начать обычную процедуру получения убежища. |
These kinds of questions could be considered in an ad hoc manner: for example, individual parties could nominate any exemptions that they believe should be made available and could then automatically become entitled to use them simply by registering for them. | Эти вопросы можно решать целевым порядком: например, отдельные стороны могли бы ходатайствовать о необходимых, по их мнению, исключениях и затем автоматически получать на это право путем простой регистрации. |
Experience has, however, shown that such a relationship does not develop automatically, and that it should be complemented by other national and international policy measures, some of them outside the scope of trade policy. | Однако, как показывает опыт, такие связи не возникают автоматически, и они должны подкрепляться другими мерами национальной и международной политики, некоторые из которых выходят за рамки торговой политики. |
Perhaps it was already clear that the right to equal access to a court did not automatically entail a right to appeal at every level; in that case, the entire paragraph should be deleted. | Возможно, уже ясно, что право на равный доступ к суду автоматически не влечет за собой право на подачу апелляции на каждом уровне; в этом случае следовало бы исключить весь пункт. |
In addition, persons permanently residing in the territory of a member country of the former Soviet Union as at 6 February 1992 automatically had the right to acquire Russian citizenship, except for those who had declared the following year that they did not wish to do so. | Кроме того, лицам, постоянно проживавшим на территории одной из стран бывшего СССР на 6 февраля 1992 года, автоматически предоставляется право на приобретение российского гражданства, за исключением тех из них, которые в течение следующего года отказались от его приобретения. |
You can use the radio buttons to automatically convert from DMS to decimal and vice versa. | Для автоматического преобразования DMS в десятичные градусы и наоборот используется пара зависимых кнопок. |
However, the potential of business linkages to contribute to real local SME development is not realized automatically. | В то же время налаживание деловых связей еще не означает автоматического реального развития местных МСП. |
The expert from France presented informal document No. 29 proposing to amend the provisions relating to electrical connections in order to operate the hazard-warning signal automatically, in case of emergency braking. | Эксперт от Франции представила неофициальный документ Nº 29, содержащий предложения о внесении поправок в положения, касающиеся электрических соединений, с целью автоматического включения сигнала предупреждения об опасности в случае аварийного торможения. |
DEVICE FOR AUTOMATICALLY MONITORING THE TECHNICAL STATE OF TRANSPORTATION MEANS AND FIXED INSTALLATIONS WHEN TRANSFERRING FUEL AND OIL THERETO | УСТРОЙСТВО ДЛЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО КОНТРОЛЯ ЗА ТЕХНИЧЕСКИМ СОСТОЯНИЕМ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ И СТАЦИОНАРНЫХ УСТАНОВОК ПРИ ПЕРЕДАЧЕ ИМ ТОПЛИВА И МАСЛА |
Set whether or not to automatically start the disc when it is inserted. | Включение или отключение автоматического запуска диска после его установки. |
The Council supports variant A of article 64 (2), which automatically applies the limitation that is most favourable to the shipper. | Грузоотправители предпочитают вариант А статьи 64(2), который предусматривает автоматическое применение наиболее выгодного для грузоотправителя предела ответственности. |
In that regard, an alternative to the "reading room" approach would be that once access had been granted to a member of the public, then the document would automatically be made available to the general public; | В этой связи в качестве альтернативы принципу "читального зала" будет выступать подход, предусматривающий автоматическое распространение конкретного документа среди широкой общественности после того, как к нему был предоставлен доступ тому или иному представителю общественности; |
Automatically getting tags from file name text or from the Internet. | Автоматическое заполнение тегов из текста названия файла или из Интернет. |
Here you can configure how often subscribed groups should be checked for old article s and how often those articles should be deleted; this option only has an effect when Expire old articles automatically is selected. | Здесь вы можете указать как часто подписанные группы будут проверяться на старые статьи и как часто эти статьи должны удаляться. Этот параметр используется когда установлен Автоматическое устаревание старых статей. |
Article 1 gave the impression that the rules should be applied unconditionally and automatically; however, the first paragraph of article 3 made the application of the rules subject to the conclusion of special agreements between the watercourse States. | Наряду с тем, что статья 1 дает основания полагать, что изложенные нормы будут иметь безоговорочное и автоматическое применение, |
Maintains the Tor Translation Portal, and works on automatically converting our website wml files to po files (and back) so that they can be handled by Pootle. | Обеспечивает работу Портала Переводов Тог и работает над автоматической трансформацией wml файлов нашего сайта в po файлы (и обратно), чтобы они могли обрабатываться инструментом Pootle. |
You can use a Web filtering service to check the type and appropriateness of Web sites and automatically block the display of inappropriate Web sites when using the Internet. | При использовании сети Интернет можно воспользоваться службой веб-фильтрации для проверки типа и правомерности веб-узлов, а также для автоматической блокировки отображения неподходящих веб-узлов. |
The creation of a strong link between productive investment and exports is important. Such an investment-export nexus does not emerge automatically from trade opening. | Важно выстроить тесную взаимосвязь между инвестициями в производство и экспортом, которая не обязательно является автоматической производной либерализации торговли. |
Alternatively, if we decide on an automated, rule-based solution, persons could be automatically added or deleted from the household. | Если же мы остановим свой выбор на автоматической процедуре, опирающейся на определенные правила, то лица будут автоматически включаться в состав домохозяйств или исключаться из него. |
Option to automatically load subtitle types selected below by looking for subtitle files with the same name as the currently loaded file and the corresponding subtitle extension. | Опция для автоматической загрузки типов субтитров, выбранных ниже. Загрузка осуществляется поиском файла субтитров в текущем каталоге с именем текущего загруженого файла и соответствующего расширения субтитров. |
There is ample evidence that economic growth alone does not automatically lead to the creation of jobs. | Есть масса примеров того, что один лишь экономический рост не приводит к автоматическому созданию рабочих мест. |
However, the adoption of a new list of priorities should not lead the Secretariat automatically to discard the mandates adopted by the principal intergovernmental bodies of the Organization. | Однако утверждение нового списка приоритетных задач не должно побуждать Секретариат к автоматическому отказу от мандатов, утвержденных главными межправительственными органами Организации. |
However, improved market access alone would not be sufficient, as it would not automatically lead to increased exports by developing countries. | Однако простого улучшения доступа на рынки еще недостаточно, поскольку это не приведет к автоматическому увеличению экспорта из развивающихся стран. |
Knowledge per se does not automatically or inevitably create wealth. | Знания сами по себе еще не приводят к автоматическому или неизбежному созданию богатства. |
However, particularly in the case of countries at earlier stages of development, the internationalization of economic activities does not automatically bring the benefits of technological spillovers and learning. | Однако особенно в случае стран, находящихся на более ранних этапах развития, интернационализация экономической деятельности не ведет к автоматическому перетоку технологий и знаний. |
The legal system of Lesotho is such that international instruments do not automatically apply or take effect upon ratification. | Согласно существующей в Лесото правовой системе применение или осуществление ратифицированных международных договоров не является автоматическим. |
The Secretary-General has emphasized that the benefits of Umoja - including those related to increased accountability - will not be delivered automatically. | Генеральный секретарь подчеркнул, что положительное воздействие системы «Умоджа», в том числе в части, касающейся укрепления подотчетности, не будет автоматическим. |
However, experience so far shows that financial support does not come automatically as a result of cooperation; | В то же время, как свидетельствует накопленный опыт, финансовая поддержка не является автоматическим результатом сотрудничества; |
The general approach of such a recommendation would be to facilitate identification of a coordinating member and encourage widespread recognition of the party identified, not to suggest that that centre, once identified, should automatically be recognized in every State of the Model Law. | Общий подход, предлагаемый в рекомендации, состоял бы в том, чтобы способствовать выявлению координирующего члена группы и поощрять его широкое признание в качестве такового, но не исходить из того, что подобное признание должно быть автоматическим во всех государствах. |
Optionally, the damper control can be performed manually or automatically. | Контроль кузова (дампера)в зависимости от пожеланий может быть как ручным, так и автоматическим. |
Application is automatically added to Windows Firewall at installation time. | Автоматическая регистрация приложения в Брандмауэре Windows во время инсталляции. |
In addition to those that were automatically registered: | В дополнение к тем случаям, когда имела место автоматическая регистрация: |
Setup saved all files that downloaded successfully to this computer. When you restart setup, setup will automatically begin downloading only those components that did not download successfully during the previous attempt. | Все файлы, успешно загруженные на этот компьютер, сохранены. При перезапуске программы установки начнется автоматическая загрузка только тех компонентов, которые не удалось загрузить при предыдущей попытке. |
Changes your background image automatically | Автоматическая смена фоновых рисунков рабочего стола |
When an automatically-operated service door has opened it shall close again automatically after a time interval has elapsed. | 7.6.6.3.1 После того как автоматическая служебная дверь открылась, она должна закрыться вновь автоматически по истечении определенного периода времени. |
In case you choose to publish your information automatically, you may configure the interval of time in minutes between each upload. | В том случае, если вы выбрали автоматическую публикацию информации, можете указать в минутах интервал между повторной отправкой. |
In the interests of sustainable resourcing, practices such as attaching add-ons and undertaking recosting, failing to prioritize requests for funding and automatically replacing all retiring staff members, should be re-examined. | В интересах устойчивого притока ресурсов следует пересмотреть установленный порядок деятельности, в том числе практику дополнительных расходов и проведения пересчета, отсутствие должного внимания к определению приоритетности запросов на финансирование и автоматическую замену всех уходящих в отставку сотрудников. |
Support and maintenance of a telephone network with the ability to switch telephone calls automatically throughout the Mission area with approximately 1,500 telephone extensions | Эксплуатационно-техническое обслуживание телефонной сети, позволяющей осуществлять автоматическую коммутацию вызовов в пределах всего района действия Миссии, в котором насчитывается порядка 1500 номеров |
Ensure that data are protected against unauthorized manipulation and that any change in data is automatically and securely recorded using journaling and auditing functionality; | Ь) обеспечить защиту данных от несанкционированных манипуляций и автоматическую и точную регистрацию любых изменений, вносимых в данные, с помощью функциональных средств регистрации и проверки; |
The bankruptcy of a husband will no longer automatically affect his wife's property. | Банкротство мужа больше не влечет за собой автоматическую конфискацию имущества жены. |
Door locks may be manually, or automatically operated, and may be centrally or individually operated. | Дверные замки могут быть ручные или автоматические, с отдельным или центральным управлением. |
All 18 UCI ProTeams were automatically invited and were obliged to attend. | 18 команд UCI ProTeams получили автоматические приглашения. |
Again, on the issue of recourse to arbitration to settle investment disputes, although certain States might conclude arbitration agreements in that regard, that did not mean that the generally applicable principle of exhaustion of local remedies would automatically be put aside. | Что касается вопроса обращения к арбитражу для урегулирования споров, касающихся инвестиций, то даже если некоторые государства и могут заключить соглашения об арбитраже в этой области, это вовсе не означает, что общепринятый принцип исчерпания внутренних средств правовой защиты автоматические устраняется. |
SAFETRONIC is the first system in the world that locks your gearshift completely automatically. | Safetronic - это первое в мире устройство, которое автоматические блокирует рукоять переключения скоростей коробки передач. |
The High Council of the Judiciary issued a directive in which it indicated that year-end bonuses, scheduled increases and school attendance allowances are to be processed automatically (ibid). | Высший совет судебной власти принял директиву, в которой он определил, что премия, выплачиваемая в конце года, автоматические надбавки и пособия на образование ребенка должны автоматически включаться в сумму, из которой удерживаются алименты (там же). |
Online automated settlement of financial claims: this uses an expert system to automatically settle financial claims; | а) онлайновое автоматизированное урегулирование финансовых претензий: этот механизм предусматривает использование экспертной системы для автоматизированного урегулирования финансовых претензий; |
METHOD FOR AUTOMATICALLY DISTRIBUTING ADVERTISING MESSAGES AND A SYSTEM FOR CARRYING OUT SAID METHOD | СПОСОБ АВТОМАТИЗИРОВАННОГО РАСПРОСТРАНЕНИЯ РЕКЛАМНЫХ СООБЩЕНИЙ И СИСТЕМА ДЛЯ ЕГО РЕАЛИЗАЦИИ |
Through the e-payslip functionality, the Administration has implemented measures to inform staff members automatically of forthcoming recoveries. | Администрация, используя функцию электронного расчетного листка, приняла меры для автоматизированного информирования сотрудников о предстоящем возмещении расходов. |
16-2.5 An emergency source of energy supply shall be provided. It shall be possible to keep the essential remote control or automated control system components supplied with energy from the second source, which shall come into operation automatically upon failure of the normal main supplysystem source. | 16-2.5 Должна быть предусмотрена возможность питания системы дистанционного или автоматизированного управления от второго источника питания, который должен включаться автоматически в случае выхода из строя основного источника питания. |
Automated coding of economic industries and main occupation was used. 75 per cent of the records were coded automatically, of which 5 per cent were re-coded manually, to estimate the quality of the automated coding. | Ь) использовалась процедура автоматизированного кодирования экономических отраслей и основного занятия. 75% записей были закодированы в автоматизированном режиме, из которых 5% были перекодированы вручную с целью оценки качества автоматизированного кодирования. |
If you miss the speeches, you're automatically disqualified. | Если ты пропустишь речь, тебя автоматом дисквалифицируют. |
The inner door closed automatically when the outer was breached. | Внутренний люк автоматом закрылся, когда внешний был повреждён. |
Do you think we push a button Or does she just rewind automatically? | Думаешь, мы нажали на кнопку или она перескочила автоматом? |
I've been tinkering with over the last few weeks and am pleased to announce that all the news that is posted on is now available to you via a RSS feed which also automatically publishes to Erasure's official Twitter feed! | В течение нескольких недель я работал с сайтом и рад сообщить, что все новости, которые я выкладываю на, теперь можно читать в RSS потоке, который также автоматом публикует их и на официальной странице Erasure на Твиттере! |
And you will automatically add six years to your sentence. | И вы автоматом получите дополнительные шесть лет к сроку. |
Of course, I automatically look across to the opposite tower. | Конечно, я машинально смотрю на башню напротив. |
I just think that to look across a room and to automatically assume that somebody is less aware, or that their interior life is somehow less rich and complicated and acutely perceived as mine, makes me not as good a writer. | Просто если я, пробежавшись взглядом по комнате, машинально предположу, что кто-то глупее, или что их внутренний мир менее богат и сложен то, значит, я не настолько хороший писатель. |
Why do you automatically assume that a hospitality management major won't be able to speak with sophistication about constitutional law? | Почему ты машинально посчитала, что человек без профиля в государствоведении не сможет говорить о нём с опытом? |
And automatically picked me up. | Ко мне вы тоже прицепились машинально? |
Those who walk into rooms and automatically turn televisions on and those who walk in and automatically turn them off. | На тех, кто входя в комнату, машинально включает телевизор, и на тех, кто входя, машинально его выключает. |
Once recognized, the file is automatically returned to the server. | После распознавания файл автоматический возвращается на сервер. |
Database at RIS Centre, initial reports via electronic reporting, input automatically, position reports via VHF | База данных в центре РИС, первоначальные сообщения по электронным средствам связи, автоматический ввод, сообщения о местонахождении на ОВЧ |
It's a real comment automatically generated or something? | Это реальный комментарий, или же автоматический? |
The system of the UNI-CUT 105 universal pre-crushing machine has an automatic alien material identification mechanism and stops automatically when it finds metal particles. | Система универсальной машины предварительного измельчения UNI-CUT 105 имеет автоматический опознаватель мешающих материалов, опознав металлические элементы она автоматически останавливается. |
If the transmitting State is to exchange information automatically with the receiving State, payors of income in the transmitting State must report automatically the relevant information to the transmitting State. | Если передающее государство собирается установить автоматический обмен информацией с получающим государством, то доходоплательщики в передающем государстве должны автоматически сообщать соответствующую информацию передающему государству. |
These updated orbits and the close approach information are automatically computed and immediately posted to the NEO Program Office website. | Эти обновленные данные об орбитах сближения рассчитываются в автоматическом режиме и незамедлительно размещаются на веб-сайте Управления программы по ОСЗ. |
The elements of information required must be clearly specified and provided for as part of the basic, automated functioning of the overall system in order for the output system to be able to prepare automatically the complete output for the user. | Необходимые элементы информации должны быть четко определены и предусмотрены в качестве составной части базовой, автоматически функционирующей системы, с тем чтобы система вывода могла в автоматическом режиме подготавливать для пользователя полный набор выводимых данных. |
Upon receipt of data from NCBs, the system automatically applies syntax and validation checks and, depending on the outcome, transmits an acquisition and/or error report back from the ECB to NCBs. | По получении данных от НЦБ система в автоматическом режиме применяет процедуры проверки синтаксиса и подтверждения и в зависимости от результатов передает сообщения о получении и/или ошибках из ЕЦБ НЦБ. |
Inspira now sends the results automatically. | Рассылка результатов уже осуществляется через систему «Инспира» в автоматическом режиме. |
These data are automatically transmitted into MobileSOP system daily. | Эти данные ежедневно в автоматическом режиме передаются в систему "Мобильный Заказ". |