This will automatically mean you are unreliable and incompetent to stay with us. | Это автоматически означает, что ты ненадёжна и некомпетентна для того, чтобы оставаться с нами. |
Under German insolvency law, contracts not fully performed are automatically unenforceable. | Согласно германскому законодательству о несостоятельности, неисполненные договоры в полном объеме автоматически признаются неподлежащими приведению в исполнение. |
Suddenly all the club doors are automatically closed and the lights are switched off. | Неожиданно для всех двери клуба автоматически закрываются, и выключается свет. |
As the Advisory Committee had pointed out, the introduction of new technology had not automatically increased productivity in those services. | Консультативный комитет отметил, что внедрение новых технологий автоматически не привело к повышению производительности труда в этих службах. |
Noting also that 5 per cent of the Organization's staff would be retiring in the forthcoming biennium, the Advisory Committee believed that posts falling vacant due to retirement should automatically be re-evaluated to determine if they were still required. | Отметив также, что 5 процентов сотрудников Организации будут выходить в отставку в предстоящем двухгодичном периоде, Консультативный комитет полагает, что должности, становящиеся вакантными вследствие выхода в отставку, должны автоматически подвергаться переоценке для установления того, сохраняется ли в них необходимость. |
The quality of each image will be checked automatically to ensure the image is suitable for Recognition. | Качество каждого изображения будет подвергаться процедуре автоматического контроля для обеспечения соответствия изображений требованиям оптического распознавания. |
Argentina warned against automatically transposing the review mechanism discussed in the corruption context to the organized crime framework. | Аргентина предостерегла против автоматического переноса механизма обзора, обсуждаемого в контексте коррупции, в контекст организованной преступности. |
It was necessary to establish a permanent and reliable legal mechanism to address, automatically and without delay, the problems relating to the implementation of Article 50. | Следует создать постоянный и достоверный правовой механизм для автоматического и незамедлительного решения проблем, вытекающих из применения статьи 50. |
SYSTEM FOR AUTOMATICALLY CONTROLLING AND ADJUSTING THE SLIDING PARAMETER OF A PREFORM FOR AN INJECTION-MOLDING MACHINE | СИСТЕМА АВТОМАТИЧЕСКОГО КОНТРОЛЯ И КОРРЕКЦИИ ПАРАМЕТРА СКОЛЬЖЕНИЯ ПРЕФОРМЫ ДЛЯ ИНЖЕКЦИОННО-ЛИТЬЕВОЙ МАШИНЫ |
the wheel speeds on at least two wheels of each axle or axle group 4/ by selective braking or automatically commanded braking based on the evaluation of actual trailer behaviour that may lead to roll-over. 5 | 4/ при помощи селективного торможения либо автоматического торможения на основе оценки фактического поведения прицепа, которое может привести к его опрокидыванию 5/. |
Are circumstances conceivable in which robots could legitimately be programmed to act in violation of the relevant international law, or conversely, could they be programmed to automatically override instructions that they consider, under the circumstances, to be a violation of that law? | Можно ли представить себе обстоятельства, при которых роботов можно на законной основе программировать на действия в нарушение действующего международного права, или, напротив, запрограммировать их на автоматическое неподчинение приказам, которые они могут при определенных обстоятельствах счесть нарушением этого права? |
Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert. | Автоматическое назначение последовательных номеров вставляемым сноскам или концевым сноскам. |
The protection shall preferably be assured by current-breaking apparatus that are reset automatically, remotely or manually. | Оптимальную защиту для этих целей обеспечивают специальные средства отключения цепей от сети, предполагающие последующее автоматическое, дистанционное или ручное подключение соответствующих цепей. |
As you press this button, you automatically switch to the Effect Settings tab, where you can add elements to the new light effect and set properties and modifiers for every element. | При нажатии на эту кнопку происходит автоматическое переключение на панель Настройки эффекта (Effect Settings), в которой для создания свечения необходимо задать элементы, из которых будут состоять свечение, их параметры и модификаторы. |
you can choose to have the update, when opened, automatically carried out either always, upon request or never. | можно выбрать автоматическое обновление, обновление по запросу или отсутствие обновления. |
a. Handguns, provided they cannot be fired automatically (in bursts or machine-gun action). | а) пистолеты в том случае, если они не предназначены для автоматической стрельбы (пулеметы или автоматы). |
If an Eritrean woman marries a foreigner, she does not automatically lose her citizenship unless she herself changes her nationality. | Если эритрейская женщина вступает в брак с иностранцем, то это не влечет за собой автоматической утраты ее гражданства, если она не изменит его самостоятельно. |
In the intervening period, he/she may apply for an injunction to prevent expulsion. (The lodging of an appeal does not have the effect of automatically suspending deportation procedures.) | В период рассмотрения заявления об обжаловании это лицо может ходатайствовать о приостановке решения о высылке. (Сама подача заявления об обжаловании не влечет за собой автоматической приостановки процедуры высылки.) |
Trailing Stop is a facility provided by the forex broker that can change the stop loss to lock automatically profit in multiples of a certain amount. | Скользящий стоп является, заложенного в форекс брокера, который может изменить стоп-лосс для автоматической блокировки прибыль в кратных определенную сумму. |
You can use a Web filtering service to check the type and appropriateness of Web sites and automatically block the display of inappropriate Web sites when using the Internet. | При использовании сети Интернет можно воспользоваться службой веб-фильтрации для проверки типа и правомерности веб-узлов, а также для автоматической блокировки отображения неподходящих веб-узлов. |
This automatically leads to the refusal to grant a visa by any other embassy of an EU member country. As a result the driver in fact loses his job. | Это приводит к автоматическому запрету выдачи визы всеми остальными странами Европейского сообщества, в результате чего водители фактически теряют работу. |
Because these packages have different names, using the upgrade option to install JRE 1.5.0 on a machine that has JRE 1.4.2 will not automatically remove the old version. | Поскольку различным версиям пакетов присваиваются разные имена, применение функции обновления до JRE 1.5.0 в системе с установленной версией JRE 1.4.2 не приведет к автоматическому удалению последней. |
3.8.1 Does the lodging of the appeal or other recourse suspend automatically the enforcement of the award? | 3.8.1 Приводит ли обжалование или возбуждение иного регрессного иска к автоматическому приостановлению обеспечения исполнения арбитражного решения? |
In the countries where legal provisions or regulations ordered by the competent authorities govern the practising of the profession, the withdrawal of the qualification decided by the competent authorities results automatically in dismissal as members of the International Association. | В тех странах, где профессия диспашера регулируется правовыми нормами или положениями, устанавливаемыми компетентными органами, отзыв квалификации по решению компетентных органов ведет к автоматическому исключению из международной ассоциации. |
the extinguishment cancellation of the debtor's debt does not necessarily or automatically entail the extinguishment cancellation of the guarantor's debt. | погашение долга должника не ведет к обязательному или автоматическому погашению долга гаранта. |
These benefits do not automatically flow from the establishment of a commodity exchange. | Но эти преимущества не являются автоматическим следствием создания товарной биржи. |
Such offences may also be punishable by solitary confinement, which automatically implies the above four penalties, for a period not to exceed one month. | Нарушители могут помещаться в карцер с автоматическим лишением упомянутых четырех прав на срок не более одного месяца. |
However, experience so far indicates that financial support does not automatically result from cooperation; | В то же время, как свидетельствует накопленный опыт, финансовая поддержка не является автоматическим результатом сотрудничества; |
However, experience so far shows that financial support does not come automatically as a result of cooperation; | В то же время, как свидетельствует накопленный опыт, финансовая поддержка не является автоматическим результатом сотрудничества; |
This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving changes. | Интервал в минутах между автоматическим сохранением изменений. |
The main goal of many objective video quality metrics is to automatically estimate the average user's (viewer's) opinion on the quality of a video processed by a system. | Главной целью множества объективных метрик оценки качества является автоматическая оценка предполагаемого восприятия пользователями обработанного системой видео. |
Automatically filters the selected cell range, and creates one-row list boxes with which you can choose the items that you want to display. | Автоматическая фильтрация выделенного диапазона ячеек и создание однострочных списков, из которых можно выбрать элементы для отображения. |
If an unauthorized user works on the host for which automatic login is enabled, he/she automatically uses the identity of the host's user. | Если на узле, для которого установлена автоматическая регистрация, работает несанкционированный пользователь, то он/она будет автоматически использовать удостоверение пользователя узла. |
Since 2001, authorities have implemented project E911, which tries to automatically associate a location with the origin of calls to 9-1-1 emergency services. | С 2001 года властями страны был реализован проект E911, при помощи которого происходит автоматическая передача данных о местоположении телефона при звонках на службу спасения 911. |
For which satellite providers can Tuner4PC configure a connection automatically? | Автоматическая настройка соединений каких спутниковых провайдеров поддерживается программой Tuner4PC? |
The minimum fiscal coordination needed would involve automatically implemented national plans, formulated by each government in advance. | Необходимая минимальная фискальная координация включила бы автоматическую реализацию национальных планов, сформулированных каждым правительством заранее. |
IBProvider convert the elements of arrays to Visual Basic compatible types automatically, since SAFEARRAY can't keep information about types different from VARIANT compatible types. | IBProvider осуществляет автоматическую конвертацию элементов массивов в Visual Basic совместимые типы, поскольку SAFEARRAY не может хранить информацию о типах отличных от совместимых с VARIANT. |
The data elements listed in the subsequent paragraphs specify the relevant information to be included in an invoice in order to process or to reconcile an invoice automatically. | Элементы данных, перечисленные в последующих пунктах, характеризуют соответствующую информацию, которая подлежит включению в счет-фактуру, чтобы обеспечить его автоматическую обработку или выверку. |
A new computer algorithm developed at the University of Washington uses hundreds of thousands of tourist photos to automatically reconstruct an entire city in about a day. | Дж. Вашингтона (UW), на основе тысяч фотографий, сделанных туристами, выполнил автоматическую реконструкцию всего Рима. |
The State party further notes that the author's application for leave to seek judicial review of that decision has not yet been decided by the Court and that her application does not automatically defer her removal, which is currently under an active valid order. | Государство-участник далее отмечает, что Судом еще не принято решение по поводу ходатайства автора о разрешении пересмотра этого решения в судебном порядке и что ее ходатайство не влечет за собой автоматическую отсрочку ее высылки из страны в соответствии с действующим распоряжением. |
In fact, the Working Group had not misunderstood the differences between the various categories of electronic acknowledgements, ranging from devices which responded automatically to those which required human intervention. | Действительно, Рабочая группа разобралась в различиях между разными категориями подтверждений с помощью электронных средств, в число которых могут входить как автоматические устройства, так и технические средства, требующие участия человека. |
A higher authority (the CSRT Director) automatically reviews the result of every CSRT. | Высокопоставленное должностное лицо (председатель ТСРК) автоматические проверяет решение каждого ТСРК. |
Automatically operating valves should not be re-fitted after a periodic inspection and should be changed for a new one of the same type as specified in the type approval. | Автоматические же клапаны не должны повторно устанавливаться после периодической проверки, и их следует заменять на новый клапан такого же типа в соответствии с утверждением типа. |
Automatic metres (automats): These are continuous counting posts which record traffic volume automatically throughout the year. | Автоматические датчики (автоматы) представляют собой пункты постоянного учета, которые автоматически регистрируют объем движения в течение всего года. |
The High Council of the Judiciary issued a directive in which it indicated that year-end bonuses, scheduled increases and school attendance allowances are to be processed automatically (ibid). | Высший совет судебной власти принял директиву, в которой он определил, что премия, выплачиваемая в конце года, автоматические надбавки и пособия на образование ребенка должны автоматически включаться в сумму, из которой удерживаются алименты (там же). |
The Board also noted that owing to the inability to produce the financial statements automatically using Atlas, all the transactions conducted in the 18 independent accounting units of UNU were managed semi-manually. | Комиссия также отметила, что из-за невозможности автоматизированного составления финансовых ведомостей в системе «Атлас» все операции 18 независимых учетных подразделений УООН приходится обрабатывать в полуавтоматическом режиме. |
The main result of the activity realized in 1996 was the establishment of a joint network system for measuring air pollution and automatically exchanging data obtained amongst the three collaborating national centres. | Основным итогом деятельности, осуществлявшейся в 1996 году, стало создание объединенной сети для измерения уровней загрязнения воздуха и для автоматизированного обмена данными, получаемыми в трех осуществляющих сотрудничество национальных центрах. |
In addition the web services offer third parties a way to search automatically the content of the statistical database at regular intervals and interpret the results in a way they want. | Кроме того, эти вебсервисы предоставляют третьим сторонам возможность автоматизированного поиска по содержанию базы статистических данных через регулярные интервалы времени и возможность требуемой им интерпретации соответствующих результатов. |
Online automated settlement of financial claims: this uses an expert system to automatically settle financial claims; | а) онлайновое автоматизированное урегулирование финансовых претензий: этот механизм предусматривает использование экспертной системы для автоматизированного урегулирования финансовых претензий; |
Through the e-payslip functionality, the Administration has implemented measures to inform staff members automatically of forthcoming recoveries. | Администрация, используя функцию электронного расчетного листка, приняла меры для автоматизированного информирования сотрудников о предстоящем возмещении расходов. |
The inner door closed automatically when the outer was breached. | Внутренний люк автоматом закрылся, когда внешний был повреждён. |
You're automatically taking her side? | То есть ты уже автоматом на её стороне? |
Do you think we push a button Or does she just rewind automatically? | Думаешь, мы нажали на кнопку или она перескочила автоматом? |
I've been tinkering with over the last few weeks and am pleased to announce that all the news that is posted on is now available to you via a RSS feed which also automatically publishes to Erasure's official Twitter feed! | В течение нескольких недель я работал с сайтом и рад сообщить, что все новости, которые я выкладываю на, теперь можно читать в RSS потоке, который также автоматом публикует их и на официальной странице Erasure на Твиттере! |
And you will automatically add six years to your sentence. | И вы автоматом получите дополнительные шесть лет к сроку. |
That's why, when the filmmaker asked James about his past, he automatically thought of his good friend Buck Cooper and how much he owed him. | Поэтому, когда киношник спросил Джеймса о его прошлом, он машинально подумал о своем хорошем друге Баке Купере, и о том, как много он ему должен. |
I just think that to look across a room and to automatically assume that somebody is less aware, or that their interior life is somehow less rich and complicated and acutely perceived as mine, makes me not as good a writer. | Просто если я, пробежавшись взглядом по комнате, машинально предположу, что кто-то глупее, или что их внутренний мир менее богат и сложен то, значит, я не настолько хороший писатель. |
And automatically picked me up. | Ко мне вы тоже прицепились машинально? |
Those who walk into rooms and automatically turn televisions on and those who walk in and automatically turn them off. | На тех, кто входя в комнату, машинально включает телевизор, и на тех, кто входя, машинально его выключает. |
So when I saw them leave the café, I left too, following automatically and got on the same bus. | А когда они ушли, я машинально пошел за ними, потом сел в автобус вслед за ними... |
automatically keeping track of the unit non-response. | автоматический контроль за отсутствием ответов организаций-респондентов. |
As no. 3, add. reports on positions and ETAs via vessel tracking and tracing systems, input in RIS centre automatically | Как в п.З выше с дополнением сообщениями о местоположении и ЕТА через системы обнаружения и отслеживания судов, автоматический ввод в центре РИС |
The author explains that he did not appeal the ruling of the Gomel Regional Court to the Supreme Court, as according to him, supervisory review proceedings in Belarus are ineffective, as they do not automatically result in the review of the case. | Автор поясняет, что он не пытался обжаловать постановление Гомельского областного суда в порядке надзора в Верховном суде, поскольку, по его мнению, процедура обжалования в порядке надзора в Беларуси не является эффективным средством правовой защиты, так как не влечет за собой автоматический пересмотр дела. |
Automatic Updates/Network Link Access - Any new information or changes you make to network-based KMZ information is automatically available to all users who access the KML data via a network link. | Автоматический доступ к загрузке обновлений или к сетевой ссылке. Любая новая информация или изменения, внесенные в сетевую информацию KMZ, будут автоматически доступны всем пользователям, которые имеют доступ к данным KML через сетевую ссылку. |
version and sometimes in the adminsite. After double-click on any links or button, the system automatically shut down. | Исправлена ошибка, найденная в этой версии Joomla - иногда в админке при двойном клике на любой ссылке или кнопке происходил автоматический выход из админки. |
(b) By an information system programmed by or on behalf of the originator to operate automatically. | Ь) информационной системой, запрограммированной составителем или от его имени функционировать в автоматическом режиме. |
The RIAD system automatically publishes the output on the ECB website. | Система РУБДА публикует в автоматическом режиме полученные результаты на вебсайте ЕЦБ. |
The flight body was released from a helicopter at high altitude and automatically landed at the test site after gliding through the air. | Летательный аппарат был поднят вертолетом на большую высоту, откуда он спланировал и в автоматическом режиме совершил посадку на испытательной площадке. |
The introduction of OMR technology will allow approximately 90% of "simple" (for example Country of Birth) coding to be performed automatically. | Внедрение технологии ОРМ позволит осуществлять около 90% "простого" кодирования (например, данные по признаку "страна рождения") в автоматическом режиме. |
1.5 If it is impossible to complete the payment automatically (no connection to the billing system, not a confirmation of the payment system of payment, etc. | 1.5 В случае невозможности завершения платежа в автоматическом режиме (отсутствие связи с платежной системой, неполучение подтверждения от платежной системы данных о платеже, нехватке средств и т.д. |