The participation of individuals and groups in decisions driving globalization is attracting ever-increasing attention. |
Участие отдельных лиц и групп в принятии решений, направляющих развитие глобализации, привлекает все большее внимание. |
ECA has also been very successful in attracting national competitive examination candidates for substantive functions (economic affairs). |
Кроме того, ЭКА весьма успешно привлекает кандидатов, сдавших национальные конкурсные экзамены, в основные должностные группы (экономические вопросы). |
And there are fallen trees in there now, because the better land is now attracting elephants, etc. |
Там теперь есть поваленные деревья, поскольку земля лучшего качества привлекает слонов и др. |
She moves throughout the environment without attracting too much attention to herself. |
Она сливается с окружающей средой, не привлекает к себе много внимания. |
A significant number of developing countries have now advanced towards sustained economic growth and are attracting private capital from abroad. |
В настоящее время значительное число развивающихся стран продвинулось по пути в направлении устойчивого экономического роста и привлекает частный капитал из-за границы. |
The case of the Irish Travellers could serve as a test case for a society which was attracting an ever wider range of groups onto its territory. |
Случай ирландских тревеллеров может послужить проверкой для общества, которое привлекает на свою территорию различные новые группы. |
Hunting is attracting numerous foreign tourists, and has a significant impact on some species populations. |
Охота привлекает многочисленных иностранных туристов и заметно сказывается на популяциях некоторых видов. |
We are aware that, at the present juncture in world affairs, a number of more pressing issues are attracting international attention. |
Мы осознаем, что при нынешнем состоянии мировых дел целый ряд более неотложных вопросов привлекает международное внимание. |
Their vast oil resource potential is already attracting considerable interest. |
Их обширный потенциал запасов нефти уже привлекает значительный интерес. |
The non-portability of retirement benefits is increasingly attracting attention as an issue of equity. |
В том, что касается справедливости, все более привлекает к себе внимание вопрос о невозможности перевода пенсионных выплат. |
The Park has proved successful in attracting returned expatriates. |
Парк успешно привлекает возвращающихся в страну экспатриантов. |
Malta has for some years now been a country of destination, attracting a disproportionate influx of illegal immigrants and asylum-seekers. |
Вот уже на протяжении нескольких лет Мальта является страной назначения, которая привлекает непропорциональную долю иммигрантов и тех, кто ищет убежища. |
Community-based sustainable forest management justifiably is attracting the priority interest of Governments and international cooperation, because of the direct links to rural poverty reduction and environmental sustainability. |
Неистощительное ведение лесного хозяйства на базе общин обоснованно привлекает в первую очередь интерес правительств и организаций международного сотрудничества вследствие непосредственной связи с сокращением масштабов нищеты в сельских районах и устойчивостью окружающей среды. |
It is conceivable that the United Nations is attracting less skilled people than it could. |
Поэтому понятно, что Организация Объединенных Наций привлекает квалифицированных сотрудников в меньшей степени, чем она могла бы. |
For this reason the handling of such offences by the courts is attracting increased attention from both citizens and organizations. |
Поэтому рассмотрение судами дел данной категории привлекает повышенное внимание граждан и организаций. |
As long as it isn't attracting them to us. |
Ну пока это не привлекает их к нам. |
It was attracting business, and the donor community, United Nations agencies and international financial institutions had shown a growing interest in assisting Myanmar in its democratic transition process. |
Она привлекает бизнес, а сообщество доноров, учреждения Организации Объединенных Наций и международные финансовые учреждения проявили растущий интерес к оказанию помощи Мьянме в процессе ее демократического преобразования. |
The salary policy for workers remains inappropriate and insufficient to ensure above-average living standards for cadres and civil servants, thus creating no incentives for attracting talents. |
Политика в области заработной платы трудящихся остается неэффективной и недостаточной для обеспечения того, чтобы уровень жизни кадровых специалистов и государственных служащих стал выше среднего, и поэтому не привлекает квалифицированных работников. |
The EMAS regulation has been operational since April 1995 and although no sites have yet been registered, it is attracting worldwide attention. |
Положение о СУПА вступило в силу в апреле 1995 года, и, хотя ни одного объекта пока не зарегистрировано, эта система привлекает всеобщее внимание. |
The point here is not to promote call centres, which Morocco has done well in attracting, but to illustrate proposition targeting. |
Главная идея здесь заключается не в поощрении развития центров телефонии, которые Марокко успешно привлекает, а в иллюстрации адресной работы с инвесторами. |
A new potential form of ocean dumping attracting international attention is the possibility of the disposal of CO2 at sea. |
Новая потенциальная форма захоронения отходов в океане, которая привлекает к себе внимание международной общественности, заключается в возможности захоронения в море углекислого газа. |
As ways are identified to address the challenges related to measuring crime, crime statistics are increasingly attracting the attention of the statistical community. |
З. По мере выявления путей решения проблем, связанных с определением параметров преступности, статистика преступности во все большей степени привлекает к себе внимание статистического сообщества. |
It is attracting more interest of the press, particularly during high-level segments and the special sessions. |
Он привлекает большее внимание прессы, особенно в моменты проведения сессий высокого уровня и специальных сессий. |
The growing military presence on the island was attracting business interests and more and more land including beachfront property was being bought up for condominiums and gated communities. |
Растущее военное присутствие на острове привлекает деловые круги, и все больше земель, включая прибрежные участки собственности, закупаются для кондоминиумов и закрытых общин. |
In-home care is only a recent addition to the public agenda of ECLAC member States but it is already attracting attention and interest from public and private agencies. |
Несмотря на то, что уход на дому лишь недавно был включен в государственные программы государств - членов ЭКЛАК, он уже привлекает внимание государственных и частных учреждений и вызывает у них интерес. |