| We came up here to scatter my dad's ashes, me and me mum. | Мы приходили сюда развеять прах моего отца, я с мамой. |
| There's this tradition of scattering ashes at the end of Saint Anne's. | Есть традиция развеивать прах в конце парада "Святой Анны". |
| It's about what I paid for Freddie Mercury's ashes. | Я примерно столько заплатил за прах Фредди Меркьюри. |
| I'm not dumping Wilfred's ashes in the ocean. | Я не буду разбрасывать прах Уилфреда над океаном |
| These are Victor's real ashes. | Это настоящий прах Виктора. |
| In two weeks, you will be the Phoenix rising from the ashes of the Grant presidency. | Через две недели вы станете Фениксом воскресшим из пепла президентства Гранта. |
| Yes, that old time religion, brothers and sisters, rising like a phoenix from the ashes of sin and degradation. | Да, религия, братья и сестры, как феникс, поднимается из пепла греха и деградации. |
| Here, Lebanon's international friends have a role to play in helping it once again to rise from the ashes, as it has always done. | Поэтому международные друзья Ливана призваны сыграть отведенную им роль, помогая нам вновь восстать из пепла, как они это делали всегда. |
| Moreover, international interest increasingly emerges through the attention given to it by global mass media, which has expressed admiration for the rise of the phoenix from ashes. | Кроме того, международный интерес все больше проявляется за счет того внимания, которое уделяется стране средствами массовой информации мира, выражающими восхищение возрождением феникса из пепла. |
| Let me share with members some additional findings: "Timor-Leste, the world's newest nation, was created out of ashes Given that the country started from scratch both physically and institutionally, Timor-Leste has done remarkably well". | Я хотел бы представить Ассамблее еще ряд дополнительных данных: «Тимор-Лешти, самая молодая страна в мире, возродилась из пепла... |
| You got to reduce them to ashes, so there's nothing left to come after you. | Ты должен превратить их в пепел, после этого они ничего не смогут сделать. |
| Well, let's not stir up those cold ashes. | Ладно, не будем ворошить остывший пепел. |
| Careful, don't drop the ashes! | Осторожно, не роняйте пепел! |
| The Charleston victims' ashes aren't human. | Пепел из Чарльстона не человеческий. |
| The open vowel/a/ is diphthongised to and before/j/ and/w/ respectively, as in 'pare (it)' and 'cold ashes'. | Открытый гласный/а/ дифтонгизируется в и перед/j/ и/w/ соответственно, например в 'сравнить' and 'холодный пепел'. |
| She was cremated, and the location of her ashes is unknown. | Он был кремирован, местонахождение его праха неизвестно. |
| They can't seem to locate Jared's ashes. | Они не могут определить местонахождение праха Джареда. |
| The Duluth News Tribune praised City of Ashes, calling the book "gripping". | The Duluth News Tribune похвалили Город праха, назвав книгу "захватывающей". |
| It was your grandfather's last wish... that after he died... half of his ashes would be immersed into the Ganga... and the other half in Rameshwaram. | Если он умрет... половина его праха должна быть развеяна в Ганге, а вторая половина в Рамешвараме. В Рамешвараме? |
| No fuss with ashes spread in the wind or any of that nonsense. | Никакого развеивания праха по ветру и прочей подобной чепухи. |
| Speak, and give reason to see this join my father's ashes. | Говори же, дай мне повод, чтобы отправить эту бумагу вслед за прахом моего отца. |
| What do you do with the ashes? | Но что делать с прахом? |
| Many have failed, swallowed by the ashes and dust, but a chosen few remain. | ћногие не усто€ли, поглощенные прахом и пылью. |
| I'll pray over your ashes. | "Я помолюсь над вашим прахом". |
| I figure it's better than ashes or cradles falling out of trees. | Я полагаю это лучше, чем урна с прахом или люлька упавшая с дерева |
| They will be reduced to ashes by then. | Они станут пеплом задолго до этого. |
| As the Scrolls burn, may our troubles turn to ashes with them. | Пусть он горит, и мои печали станут пеплом вместе с ним. |
| With many Romans among the ashes! | И множество римлян погребено под пеплом. |
| We took the burnt ashes and in the winter we had to use that ash to pave roads... | Мы брали пепел и зимой мы посыпали этим пеплом дорожки... |
| Please, I forgotmy husband's ashes. | Пожалуйста, я забыла урну с пеплом моего мужа. |
| Fire and flame for one year, ashes for thirty | Один год ты сгораешь огнем страсти, и тридцать - живешь на пепелище. |
| History teaches us that from the ashes of war rebuilt societies emerge that may or may not improve the status of women. | История учит нас, что возникающие на пепелище войн общества не всегда могут обеспечить улучшение положения женщин. |
| And we remain hopeful that when generations to come look back on this time, they will see that we were dedicated to fulfilling the pledge that arose from the ashes of man's inhumanity toward man: Never again. | И мы по-прежнему преисполнены надежды на то, что, когда грядущие поколения обратят свой взгляд на текущий период, они увидят, что мы посвятили себя выполнению обязательства, взятого на пепелище бесчеловечного отношения человека к человеку - обязательства никогда не допустить повторения этого. |
| Pope Paschal II ordered the building of the basilica of Santi Quattro Coronati on the ashes of the one burned during the Norman sack of Rome in 1084. | Пасхалий II приказал построить базилику Санти-Куаттро-Коронати на пепелище одного из сгоревших во время норманнского разгрома Рима в 1084 году храмов. |
| During the Korean War, the brutal US turned the entire Korean territory into ashes with indiscriminate bombings, saying that "We will erase 78 north Korean cities from the world map" and "We'll make nothing left in north Korea even if broomed." | За годы Корейской войны американские варвары своими массированными бомбардировками превратили всю территорию Кореи в пепелище, заявляя при этом: «Мы сотрем с лица земли 78 северокорейских городов» и «мы ничего не оставим от Северной Кореи, все сметем подчистую». |
| In a perfect world, there'd be nothing here but ashes. | В совершенном мире здесь не осталось бы ничего кроме золы. |
| In many instances, such wastes are burned in semi-open areas, without proper facilities for removing the pollutants and treating the ashes and unburnt materials. | Во многих случаях такие отходы сжигаются на полуоткрытых площадках без каких-либо приспособлений для удаления загрязняющих веществ и обработки золы и несгоревших материалов. |
| Protection of the atmosphere has been carried out mainly by mounting electrostatic precipitators to retain the ashes and also by making high stacks in order to ensure pollution dispersion. | Предотвращение загрязнения атмосферы обеспечивалось преимущественно за счет сооружения электрофильтров для улавливания летучей золы и возведения высоких дымовых труб для рассеивания загрязняющих выбросов. |
| Ashes insoluble in acid must not exceed 1 g/kg. | Содержание не растворимой в кислоте золы не должно превышать 1 г/кг. |
| Yes, ashes in the grate. | Да, от золы в камине. |
| You certainly got a kick out of seeing your house in ashes. | Вы определенно обрадовались, увидев ваш дом в руинах. |
| In refugee camps. In the ashes of war. In cooperatives and communities. | В лагерях беженцев, на руинах войны, в кооперативах и общинах. |
| Representing as it does the universality of mankind, it is best suited to the task of constructing a new order from the ashes of the old. | В универсальной мере представляя все человечество, она наилучшим образом отвечает требованиям выполнения задачи создания нового порядка на руинах старого. |
| We also looked ahead with renewed determination, resolved to create for mankind a future that would be brighter than the past, amidst the euphoria of hope and expectation in the new international order that is still emerging from the ashes of the cold war. | Преисполненные новой решимости, мы также заглянули вперед, готовые построить для человечества будущее, которое будет более ярким, чем прошлое, в радостной надежде и с ожиданиями, возлагаемыми на новый международный порядок, который все еще возводится на руинах "холодной войны". |
| The United Nations rose from the ashes of the Second World War, the most destructive war in the history of mankind, and was called upon to save succeeding generations from all the horrors of war. | Возникшая на руинах самой разрушительной в истории человечества второй мировой войны Организация Объединенных Наций была призвана уберечь грядущие поколения от всех ужасов войны. |
| Mordecai sits at home in sackcloth and ashes. | Мардохей сидит дома в рубище и пепле. |
| Their cities are in ashes, their military is wiped out. | Их города в пепле, их армия разбита. |
| Well, what we lose in the fire we will find in the ashes. | Что потеряем в огне, обретем в пепле. |
| It is an extraordinary document forged in the ashes of war that continues to inspire efforts to promote and protect human rights and fundamental freedoms around the world. | Это чрезвычайно важный документ, выкованный в пепле войны, который продолжает вдохновлять нас в наших усилиях по поощрению и защите прав человека и основных свобод во всем мире. |
| The fire on the cattle range, the potatoes in the ashes... the boathouse floating on the lake. | Огонь в загоне для скота, картофелины в пепле... Навес для лодок, плывущий по озеру. |
| So about the ashes... your dad asked that you scatter them with someone named Patty Dombrowski. | Итак, вернемся к праху... ваш отец хотел, чтобы вы развеяли его С кем-то по имени Пэтти Домбровски. |
| Well, I'm suddenly jealous of ashes right now. | Что ж, я внезапно стала завидовать праху. |
| Ashes to ashes, and dust to dust... | Прах к праху, и пепел к пеплу... |
| Jim Keats sings the song in the series finale of Ashes to Ashes. | Джим Китс поёт песню в финальных сериях телесериала «Прах к праху». |
| Ashes to Ashes returns to BBC1 for a new series next year. | "Прах к праху" вернется на ВВС в следующем году с новыми эпизодами. |
| After the death of her former lover, the Korean American school nurse Noah Yoon, she decides to drink her ashes over twelve days in beverages as a way of coping with her grief. | После смерти своей бывшей любовницы, школьной медсестры по имени Ноа Ёнь, Джеки решает, что будет добавлять её останки в напитки и пить их в течение 12 дней, надеясь таким способом справиться со своим горем. |
| That janitor vacuuming the ashes of Mike Chadway. | Пусть уборщик сгребет останки Майка Чедвея в совок и выкинет на помойку! |
| Yamamoto's staff cremated his remains at Buin and his ashes were returned to Tokyo aboard the battleship Musashi, Yamamoto's last flagship. | Капитан Ватанабэ и его сопровождение кремировали останки Ямамото в Буине, пепел был возвращён в Токио на борту линкора «Мусаси» - последнего флагмана Ямамото. |
| How do you think he got the ashes to stick to the wall? | Как ты думаешь, как он приклеил останки к стене? |
| Lord Passfield's ashes were also buried there when he died four years later. | Останки царя Леонида были перезахоронены в Спарте спустя 40 лет после его гибели. |
| I found this in the ashes of the fire. | Я нашёл это в золе от костра. |
| The carbon content in ashes should be minimized. | Следует свести к минимуму содержание углерода в золе. |
| was looking through the ashes. | Я копалась в золе. |
| You can bake them in the ashes, too. | А еще вкусно, если ее в золе испечь Мы в детдоме, когда в поход ходили... |
| Ashes to ashes, and dust to dust. | Золу к золе, и прах к праху. |
| Consign him to the ashes. | Отправь его прах к пеплу. |
| Earth to earth, ashes to ashes, and dust to dust. | Земля к земле, пепел к пеплу, и прах к праху. |
| ashes to ashes, the rain's turning colder | пепел к пеплу Дождь становится холоднее |
| Let us commit James L. Busbee's body to the ground, earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, in the sure and certain hope of the resurrection to eternal life. | Предаём земле тело Джеймса Л. Басби. Земля к земля, пепел к пеплу, прах к праху, в уверенности и уповании на воскресение к вечной жизни. |
| Earth to earth, ashes to ashes, in sure and certain hope of eternal life. | "Стэн против зла" 1 серия 6-ю днями ранее Земля к земле, пепел к пеплу, с уверенностью и надеждой на вечную жизнь. |
| Ashes & Fire is the 13th studio album by Ryan Adams, released on October 11, 2011, on PAX AM and Capitol. | Ashes & Fire - тринадцатый студийный альбом альт-кантри певца Райана Адамса, выпущенный 11 октября 2011 года на его собственном лейбле PAX AM и на Capitol Records. |
| The song was released B-sides to their single "Ashes" and on their album Dry Kids: B-Sides 1997-2005. | Песня была выпущена на би-сайде сингла ЕмЬгасё, «Ashes», а также на их альбоме Dry Kids: B-Sides 1997-2005. |
| The public's first taste of Scary Monsters was "Ashes to Ashes", which was released as a single one month prior to the album and made No. 1 in the UK. | Первой ласточкой со «Scary Monsters» стала композиция «Ashes to Ashes», которая была выпущена в качестве сингла за один месяц до выхода альбома и стала #1 в Великобритании. |
| Other bands on tour included From Autumn to Ashes, The Sleeping, and Alesana. | Другие группы, участвовавшие в этом туре: From Autumn To Ashes, The Sleeping, и Alesana. |
| References are made to two songs, "Ashes to Ashes" by David Bowie and "Any Old Iron" made famous by Harry Champion. | В серии можно заметить отсылки к двум музыкальным композициям: «Ashes to Ashes» Дэвида Боуи и «Any Old Iron», популяризированной Гарри Чемпионом. |