Since June 2012, the city of Lucerne has allowed Hindus to scatter the ashes of their dead in the Reuss. | С июня 2012 года город Люцерн разрешает индусам развеивать прах своих усопших в реке Ройс. |
You don't sow wheat and reap ashes, Pa. | Ты не пожнешь прах, если посеешь пшеницу. |
'And after she left here yesterday, she went up to the crematorium 'to collect the ashes. | Хейзел ездила вчера в крематорий, чтобы забрать ее прах. |
How do you know what those ashes are in that urn? | Вы знаете, чей прах в урне? |
So, did you buy his ashes under the tree, or throw them in the river? | Так вы зарыли его прах под деревом или развеяли над рекой? |
Several tons of human ashes were relocated to the Warsaw Insurgents Cemetery. | Несколько тонн человеческого пепла было перенесено на Кладбище варшавских повстанцев. |
I could glue her ashes back together. | Я могу склеить ее из пепла, а? |
Recalling the Marshall Plan, which served to rebuild Europe from the ashes of the Second World War, Mr. Jagan argued for a similar enterprise to eradicate poverty, promote good governance and bring development to all peoples. | Вспоминая план Маршалла, с помощью которого Европа была восстановлена из пепла после второй мировой войны, г-н Джаган выступал за подобные усилия с целью искоренить бедность, способствовать благому управлению и обеспечить развитие на благо всех народов. |
Well, I was hoping that my son would be here for this, but I am thrilled to tell you that Grayson Global has finally shaken off the vestiges of our financial crisis and risen from the ashes. | Ну, я надеялся, что мой сын это скажет, но я в нетерпении сообщить вам о том, что Грейсон Глобал окончательно стряхнула с себя остатки наших финансовых кризисов и полностью восстала из пепла. |
And then they are Reborn from the ashes. | А затем возрождаются из пепла. |
I have to go find the perfect urn to throw her ashes off the top of the building. | Мне надо найти идеальную урну, чтобы распылить её пепел с крыши здания. |
In 1209, ten of his followers were burnt before the gates of Paris and Amalric's own body was exhumed and burnt and the ashes given to the winds. | В 1209 году десять его последователей были сожжены перед воротами Парижа, а тело Амальрика было извлечено из могилы и сожжено, а пепел развеян по ветру. |
If we strike the United States imperialists and the south Korean puppet forces, they should be hit hard without any excuse, and if we are determined, large and small bases for aggression will be reduced to a sea of flames and ashes. | Если мы нанесем удар по империалистам Соединенных Штатов и южнокорейским марионеточным силам, то этот удар по ним должен быть сильным и беспощадным, и если мы будем действовать решительно, то предназначенные для агрессии крупные и мелкие базы будут превращены в море огня и пепел. |
Then her ashes will be put inside an urn. | А пепел положат в урну. |
The Charleston victims' ashes aren't human. | Пепел из Чарльстона не человеческий. |
I'm not even sure what the laws are when it comes to transporting ashes between countries, for a start. | Для начала, я даже не уверен, какие законы регулируют перевозку праха между странами. |
It was our hope that, phoenix-like, we would rise from the ashes of unfulfilled dreams and start on a journey towards the fulfilment of our aspirations to a golden age. | Мы надеялись, что мы, как птица феникс, воспрянем из праха несбывшихся мечтаний и начнем новое путешествие по пути к исполнению наших чаяний в "золотом веке". |
Conceived and completed within only six weeks, the new project ended up being released two months before Ashes of Time. | Разработанный и снятый за шесть недель, новый фильм был закончен и выпущен за две недели до выхода Праха времен. |
It was your grandfather's last wish... that after he died... half of his ashes would be immersed into the Ganga... and the other half in Rameshwaram. | Если он умрет... половина его праха должна быть развеяна в Ганге, а вторая половина в Рамешвараме. В Рамешвараме? |
Came from the ashes, and to the ashes he returned... | Из праха вышел, в прах возвратился. |
You made it all the way here with your father's ashes in a ceramic elephant. | Ты проделал весь этот путь с прахом твоего отца в керамическом слоне. |
The majority were set up over urns containing the ashes of sacrifices which had been placed within open-air sanctuaries. | Большинство из них были созданы над урнами с прахом жертв, которые были помещены в святилищах под открытым небом. |
You're supposed to be looking for a red shoe box with ashes in it. | Надо искать красную обувную коробку с прахом внутри. |
I'm having a discussion about the fate of the firm with my dead secretary's ashes. | У меня разговор о будущем фирмы с прахом моей секретарши. |
Ashes to ashes, dust to dust! | Прах новым прахом он укрывает. |
But under the ashes there's an ember burning for every loving heart. | Но под этим пеплом Тлеют уголья Горящие за каждое любящее сердце |
If he had not told the truth, the bar would be in ashes right now. | Если бы он не сказал мне правду, этот бар был сейчас пеплом. |
When the world will not believe us We will rise above the ashes | Пока весь мир не верит в нас, мы воспарим над пеплом |
"A day will come when you think you are safe and happy and your joy will turn to ashes in your mouth." | "Придёт день, когда ты будешь счастлива и беззаботна, и тогда радость обернётся пеплом у тебя во рту". |
We hop back in time, we join up with Samuel Colt, we hunt the Phoenix, and then we haul the ashes back home with us. | Мы скаканем назад во времени, объединимся с Сэмюэлом Кольтом, охотимся на феникса и с его пеплом возвращаемся домой. |
The United Nations was built on the ashes of World War II to prevent such developments. | Организация Объединенных Наций была создана на пепелище Второй мировой войны, с тем чтобы предотвратить такие события. |
History teaches us that from the ashes of war rebuilt societies emerge that may or may not improve the status of women. | История учит нас, что возникающие на пепелище войн общества не всегда могут обеспечить улучшение положения женщин. |
This year we are celebrating the sixtieth anniversary of the United Nations, erected from the ashes of the Second World War. | В этом году мы отмечаем шестидесятую годовщину создания Организации Объединенных Наций, которая возникла на пепелище второй мировой войны. |
When I asked Beatrice why she decided to take on such a daunting challenge, she replied "I came here to grow beautiful flowers on the ashes of genocide". | Когда я спросил Биатрис, почему она взялась за такое сложное дело, она ответила: «Я приехала сюда, чтобы выращивать красивые цветы на пепелище геноцида». |
As it emerged from the ashes of devastating world wars, the United Nations heralded a new era and a new world order of international cooperation in the pursuit of international peace and security. | Появившись на пепелище опустошительных мировых войн, Организация Объединенных Наций ознаменовала собой начало новой эры и нового мирового порядка, характеризующегося международным сотрудничеством в стремлении к международному миру и стабильности. |
Yearly, 700 tons of uranium are discharged in the open piles of ashes. | Ежегодно около 700 т урановой золы сбрасывается в открытые отвалы. |
Face smudged with ashes, but I t's no chimney-sweep? | Лицо грязное от золы, но не трубочист? |
It did not have the means to disinter bodies from mass graves, reconstitute skeletons or analyse ashes recovered from burned-down houses. | У членов Комиссии не было возможности провести эксгумацию тел из коллективных захоронений, восстановить скелеты или провести анализ золы, собранной на местах пожаров. |
Another was to pierce the Vampire's heart with wood or silver, sever his or her head, burn the head and body in separate places and scatter the two resulting piles of ashes in separate locations. | Другим было проколоть сердце вампира деревом или серебром, разорвать его или ее голову, сжечь голову и тело в отдельных местах и разбросать две образовавшиеся груды золы в разных местах. |
On depth of 1.5 meters in the western part right pridela the small amount of ashes and the scorched bricks is revealed. | На глубине 1.5 метра в западной части правого придела обнаружено небольшое количество золы и обгоревших кирпичей. |
The goal was to build on the ashes of the confrontation and seek a serious compromise. | Цель состояла в том, чтобы на руинах конфронтации добиться серьезного консенсуса. |
It was under such tragic circumstances that the United Nations rose out of the ashes of the Second World War. | Именно в этих трагических обстоятельствах на руинах Второй мировой войны возникла Организация Объединенных Наций. |
From the ashes of the chaos of war emerged a new world in which justice, peace and security for all was to supposed to prevail. | На руинах хаоса войны появился новый мир, в котором должны были царить справедливость, мир и безопасность для всех. |
The founding Members of the United Nations gathered in San Francisco in 1945 to create this Organization out of the ashes of the most destructive war and the most debilitating depression in modern history. | Государства - основатели Организации Объединенных Наций собрались в Сан-Франциско в 1945 году для того, чтобы создать эту Организацию на руинах, испепеленных самой разрушительной войной и самой изнурительной депрессией в современной истории. |
Archbishop Migliore (Holy See): This Organization was born out of the ashes of a world war unique in its untold outrages against the dignity of the human person. | Архиепископ Мильоре (Святой престол) (говорит по-английски): Эта Организация зародилась на руинах мировой войны, которая не имела себе равных по невыразимо жестокому попранию достоинства человеческой личности. |
I've pulled all the teeth we found in the ashes. | Я вытащил все зубы, которые мы нашли в пепле. |
Sometimes they leave little footsteps in ashes. | Иногда он оставляет отпечатки маленьких ступней в пепле. |
Figure it's better than ashes or cradles falling out of trees. | Я думаю, это лучше, чем о пепле или колыбелях, падающих с деревьев. |
It is an extraordinary document forged in the ashes of war that continues to inspire efforts to promote and protect human rights and fundamental freedoms around the world. | Это чрезвычайно важный документ, выкованный в пепле войны, который продолжает вдохновлять нас в наших усилиях по поощрению и защите прав человека и основных свобод во всем мире. |
Forget about the ashes for a moment | Забудьте о пепле хоть ненадолго. |
You know, spiritually speaking, Grandma's ashes won't know where they've been thrown from, so... in a way... | Знаешь, вообще-то с духовной точки зрения, бабушкиному праху все равно, где его развеют, так что... |
Peace to his ashes. | Мир его праху». |
'Dust to dust; ashes to ashes.' | 'Прах к праху, пепел к пеплу.' |
In 2009, she portrayed Jenette in the last episode of the second season of the BBC hit series Ashes to Ashes. | В 2009 году она сыграла Джанетт в последнем эпизоде второго сезона популярного сериал BBC «Прах к праху». |
Ashes to Ashes returns to BBC1 for a new series next year. | "Прах к праху" вернется на ВВС в следующем году с новыми эпизодами. |
Her ashes were flown back to Wales and were buried at Rhosllannerchrugog Cemetery in February 2001. | Её останки были перевезены в Уэльс и похоронены на кладбище Rhosllannerchrugog в феврале 2001 года. |
And after he kills me for telling you this, I want you to throw my ashes off of wickery bridge, OK? | И после того, как он убьет меня за то, что я рассказал это тебе, я хочу чтобы ты сбросила мои останки с моста, хорошо? |
He died in a fire and they found his remains in the ashes. | Сгорел при пожаре, его останки нашли в пепле. |
Well, I got to go, so you guys need to run a DNA test on these ashes and bone fragments to find out who this person was and why Prometheus is keeping their remains. | Ну, мне нужно бежать, а вам, ребята, нужно проанализировать этот пепел и остатки костей на ДНК, чтобы выяснить, кем был этот человек, и почему Прометей хранит его останки. |
Lord Passfield's ashes were also buried there when he died four years later. | Останки царя Леонида были перезахоронены в Спарте спустя 40 лет после его гибели. |
I found a kerosene lamp in the ashes. | Я нашел керосиновую лампу в золе. |
And look at what we found in the ashes of Gary's barbecue. | И смотрите, что мы нашли в золе после барбекю Гари. |
I found this in the ashes of the fire. | Я нашёл это в золе от костра. |
The carbon content in ashes should be minimized. | Следует свести к минимуму содержание углерода в золе. |
What the devil were you doing? - was looking through the ashes. | Что же ты такое вытворяла? - Я копалась в золе. |
Now I'll just add water to these ashes and bring my mother back to life. | Теперь я только добавлю воду к этому пеплу и верну мою маму назад к жизни. |
Ashes to ashes, and dust to dust... | Прах к праху, и пепел к пеплу... |
ashes to ashes, the rain's turning colder | пепел к пеплу Дождь становится холоднее |
Let us commit James L. Busbee's body to the ground, earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, in the sure and certain hope of the resurrection to eternal life. | Предаём земле тело Джеймса Л. Басби. Земля к земля, пепел к пеплу, прах к праху, в уверенности и уповании на воскресение к вечной жизни. |
Earth to earth, ashes to ashes, in sure and certain hope of eternal life. | "Стэн против зла" 1 серия 6-ю днями ранее Земля к земле, пепел к пеплу, с уверенностью и надеждой на вечную жизнь. |
The Ashes Shall Rise was a fake, repeating the song's instrumental breaks to achieve its additional length. | The Ashes Shall Rise», являлась фальшивкой, повторяя инструментальные проигрыши песни, чтобы достигнуть её дополнительной длины. |
In 2000 December, their second demo, Through the Ashes of Shamanic Flames was released by the German label Curse of KvN Sadistic. | В декабре 2000 года второе демо «Through the Ashes of the Shamanic Flames» было реализовано и выпущено через немецкий лейбл Curse of KvN Sadistic в 2003 году. |
The song was released B-sides to their single "Ashes" and on their album Dry Kids: B-Sides 1997-2005. | Песня была выпущена на би-сайде сингла ЕмЬгасё, «Ashes», а также на их альбоме Dry Kids: B-Sides 1997-2005. |
The public's first taste of Scary Monsters was "Ashes to Ashes", which was released as a single one month prior to the album and made No. 1 in the UK. | Первой ласточкой со «Scary Monsters» стала композиция «Ashes to Ashes», которая была выпущена в качестве сингла за один месяц до выхода альбома и стала #1 в Великобритании. |
Amid a series of facial contortions and other gestures, Bowie made use of a move he had employed in the "Ashes to Ashes" video: slowly crouching and bringing his arm down to the ground in a slow vertical arc. | Кроме лицевой мимики и других жестов, Боуи продемонстрировал движение, которое он использовал ранее, в видео на песню «Ashes to Ashes»: певец приседал, опуская руку на пол в медленной вертикальной дуге. |