In one stroke, he'd reduce you to ashes. | за один удар, он должен сжечь тебя в прах. |
I couldn't help Jared when he was alive, now I can't even find his ashes. | Не уберег Джареда живого, а теперь даже прах не могу найти. |
And I opened it and there were ashes in it. | Открыла ее, а в ней прах. |
'And after she left here yesterday, she went up to the crematorium 'to collect the ashes. | Хейзел ездила вчера в крематорий, чтобы забрать ее прах. |
And my Lucy lies in ashes | А моя Люси превратилась в прах и пепел |
And by everything, I mean a bunch of fire-damaged kit and ashes. | И под всем я подразумевал кучу сгоревшего барахла и пепла. |
The essential national expectation with regard to the issues at hand is for stabilization of a State that is reborn from the ashes of the mutinies that severely challenged national unity. | Реализация национальных чаяний в отношении насущных задач заключается в стабилизации государства, которое возрождается из пепла междоусобиц, ставших серьезным испытанием для нашего единства. |
In addition, leaching from ashes under land disposal conditions may be substantially faster than leaching from solid mobile phones. | Кроме того, выщелачивание из пепла в условиях захоронения в землю может происходить намного более быстрыми темпами, чем выщелачивание из твердых мобильных телефонов. |
We hope, as a new society rises from the ashes, that you will forge a better world, a world that values a free people, a world where greed is not encouraged, a world that belongs to us again, a world changed forever! | Мы надеемся, что новое общество восстает из пепла, что вы будет изобретать лучший мир, мир, который ценит свободных людей, мир, где не поощряется жадность, мир, который снова будет принадлежать нам, мир, изменённый навсегда! |
But, I think you'll agree, my dear,'ve created something of a phoenix from the ashes. | Они, конечно, были неплохие, но я думаю, что вместе мы сотворим чудо из остатков пепла. |
Elijah said Klaus kept Kol's ashes in a blue urn. | Элайджа сказал, что Клаус держал пепел Кола в синей урне. |
My ashes were spread over grass I had once walked on... | Мой пепел был развеян по траве, по которой я когда-то ходила... |
Buried the ashes in the yard. | Пепел закопали во дворе. |
Don't even leave ashes. | И не забудьте убрать пепел. Что? |
The extent of these killings were tremendous, human ashes found in the basement after the war weighed 5,578.5 kg (12,298 lb). | Масштабы этих убийств были огромными, человеческий пепел, который был найден в подвале после войны, весил 5578,5 кг. |
This is where the Silent Brothers draw their power... from the bones and ashes of Shadowhunters. | Это место, где Молчащие Братья берут свою силу из праха и костей Теневых Охотников. |
I think he took a sample of Gregory's ashes. | Я думаю, он взял образец праха Грегори |
It was our hope that, phoenix-like, we would rise from the ashes of unfulfilled dreams and start on a journey towards the fulfilment of our aspirations to a golden age. | Мы надеялись, что мы, как птица феникс, воспрянем из праха несбывшихся мечтаний и начнем новое путешествие по пути к исполнению наших чаяний в "золотом веке". |
From the ashes will rise, they again. | Из праха восстанут они вновь. |
The secret police intended to confiscate Đức's ashes, but two monks had escaped with the urn, jumping over the back fence and finding safety at the U.S. Operations Mission next door. | Секретная полиция предприняла попытку конфискации праха Тхить Куанг Дыка, однако два монаха смогли скрыться с урной, перепрыгнув через забор на заднем дворе и укрывшись в здании американской миссии, расположенной по соседству. |
Speak, and give reason to see this join my father's ashes. | Говори же, дай мне повод, чтобы отправить эту бумагу вслед за прахом моего отца. |
The majority were set up over urns containing the ashes of sacrifices which had been placed within open-air sanctuaries. | Большинство из них были созданы над урнами с прахом жертв, которые были помещены в святилищах под открытым небом. |
What do you do with the ashes? | Но что делать с прахом? |
England have won the Ashes! | Англия выигрывает "Урну с прахом"! |
Cause if you don't if you make one exception then you have to make it dozen...? begin MPT girls... and ashes of ashes - we all fall down. | Потому что, если не делать этого, а сделать хоть одно исключение, потом их будет дюжина и у нас будут танцевать девушки-инвалиды и вконце концов всё пойдёт прахом. |
With many Romans among the ashes! | И множество римлян погребено под пеплом. |
I hope you choke on my ashes. | Желаю тебе подавиться моим пеплом. |
Dropping ashes all in the potatoes. | Всю картошку пеплом засыпала. |
But under the ashes there's an ember | Но под этим пеплом Тлеют уголья |
Our bones will soon be ashes and we shall never be separated again. | Наши кости вскоре станут пеплом... и нас больше нич то никогда не разлуч ит. |
During the three-year long Korean War, the US dropped more than 428,000 bombs on Pyongyang city in total of 1,400 times and therefore the city turned into ashes with no single building left by the time of the end of the War. | За время трехлетней Корейской войны США сбросили на Пхеньян более 428000 бомб, совершив в общей сложности 1400 бомбардировок, и превратили город в пепелище, не оставив к концу войны ни одного целого здания. |
Sixty-five years ago, the United Nations was created on the ashes of the bloodiest war in the history of mankind as an international forum where all nations meet as equals, willing to address international challenges and to prevent the scourge of war. | Шестьдесят пять лет тому назад на пепелище самой кровопролитной в истории человечества войны была создана Организация Объединенных Наций как международный форум, в рамках которого все страны собираются в качестве равных партнеров, готовых решать международные проблемы и предотвращать бедствие войны. |
The United Nations must prove itself in the fulfilment of what has been its fundamental mission since its foundation on the ashes of a League of Nations that, lacking connection to the real world of its time, became irrelevant. | Организация Объединенных Наций должна доказать свою значимость через осуществление своей самой важной задачи со времени своего основания на пепелище Лиги Наций, которая, утратив связь с реальной действительностью своего времени, стала бесполезной. |
Pope Paschal II ordered the building of the basilica of Santi Quattro Coronati on the ashes of the one burned during the Norman sack of Rome in 1084. | Пасхалий II приказал построить базилику Санти-Куаттро-Коронати на пепелище одного из сгоревших во время норманнского разгрома Рима в 1084 году храмов. |
The post-war generation had already become aware that the world which had emerged from the ashes of a global war could no longer be a peaceful world unless the underlying forces of conflict were addressed effectively by the entire community of nations as a collectivity. | Послевоенное поколение уже осознало, что в обществе, возникшем на пепелище мировой войны, обеспечение мира будет невозможно до тех пор, пока сообщество наций в целом, как общность, не устранит причины, лежащие в основе конфликтов. |
In a perfect world, there'd be nothing here but ashes. | В совершенном мире здесь не осталось бы ничего кроме золы. |
You must be carrying the bucket of ashes to the workshop for Father Lewis! | Ты должна отнести в мастерскую ведро золы за отца Льюиса! |
In many instances, such wastes are burned in semi-open areas, without proper facilities for removing the pollutants and treating the ashes and unburnt materials. | Во многих случаях такие отходы сжигаются на полуоткрытых площадках без каких-либо приспособлений для удаления загрязняющих веществ и обработки золы и несгоревших материалов. |
It did not have the means to disinter bodies from mass graves, reconstitute skeletons or analyse ashes recovered from burned-down houses. | У членов Комиссии не было возможности провести эксгумацию тел из коллективных захоронений, восстановить скелеты или провести анализ золы, собранной на местах пожаров. |
Ashes from thermal power plants may be re-used in a variety of ways, although ashes from different combustion systems and different fuels have different characteristics and properties, making them more or less suitable for different uses. | Имеется ряд путей использования золы, образующейся в результате работы тепловых электростанций, хотя зола от различных систем сжигания и разных видов топлива обладает разными характеристиками и свойствами, что в той или иной степени влияет на возможности ее дальнейшего применения. |
This Organization was founded in the ashes of a war that brought untold sorrow to mankind. | Эта Организация была основана на руинах войны, которая принесла человечеству неизмеримые страдания. |
The Song Dynasty emerged from the ashes of the Later Zhou in 960 and emerged as a strong, stabilizing presence in northern China. | Династия Сун, возникшая на руинах Поздней Чжоу в 960 г., смогла стать сильным режимом, восстановившим стабильность в Северном Китае. |
The United Nations rose from the ashes of the Second World War, the most destructive war in the history of mankind, and was called upon to save succeeding generations from all the horrors of war. | Возникшая на руинах самой разрушительной в истории человечества второй мировой войны Организация Объединенных Наций была призвана уберечь грядущие поколения от всех ужасов войны. |
Sites had been burned, and slurs and slogans had been written in the ashes. | Здания сжигаются, а на руинах остаются соответствующие лозунги и оскорбления. |
The world's leaders created the United Nations 58 years ago out of the ashes of world war. | Пятьдесят восемь лет назад на руинах, оставшихся после второй мировой войны, лидеры мира создали Организацию Объединенных Наций. Извлекая уроки из прошлого, Организация Объединенных Наций становится ведущим многосторонним институтом в области международных отношений. |
You were as blind to Him as your footprints in the ashes, but He saw you. | Вы были незаметны ему, будто ваши следы в пепле, но Он вас увидел. |
I've pulled all the teeth we found in the ashes. | Я вытащил все зубы, которые мы нашли в пепле. |
Wait a minute. Jenkins said he found crystalline particles in the ashes. | Дженкинс сказал что нашел кристаллические частицы в пепле. |
Look, see how the impression hardly leaves the ashes? | Видите, там, где должна быть выемка, в пепле ничего не остается. |
Forget about the ashes for a moment | Забудьте о пепле хоть ненадолго. |
could I present an incense stick to his ashes? | Вы не против если я поставлю ароматическую палочку к его праху? |
Dust to dust, ashes to ashes | Пыль к пыли, прах к праху |
We commit her body to the ground, earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, with a clear and certain hope of resurrection into the eternal life, according to the mighty working, whereby he is able to subdue all things unto himself. | Мы вверяем ее тело земле, земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху, с четкой и уверенной надеждой на ее воскрешение в вечной жизни, согласно могучей силе, способной покорить Собою все. |
Ashes to Ashes, my movie! | "Прах к праху", мой фильм! |
In 2009, she portrayed Jenette in the last episode of the second season of the BBC hit series Ashes to Ashes. | В 2009 году она сыграла Джанетт в последнем эпизоде второго сезона популярного сериал BBC «Прах к праху». |
I saw a ship sail for China from that harbour to collect the ashes of the dead. | Я видел корабль, плывший в Китай из того порта, чтобы собрать останки умерших. |
Look, they called me to say they cremated the body and I could pick up the ashes, but it would cost me $400 and, well, I hardly knew the kid. | Слушайте, мне позвонили и сказали, что тело кремируют, и потом я смогу забрать останки, но это будет стоить $400, и я почти не знала парня. |
His ashes were divided between graves located in his hometown of Matsuyama and in Tokyo's Aoyama Cemetery. | Его останки были разделены: часть захоронена на его родине в Мацуяме, а часть - на токийском кладбище Аояма. |
I want the janitor to come in and vacuum up the ashes of Mike Chadway with his Dustbuster and when he dumps it in the Dumpster outside, | Пусть уборщик сгребёт останки Майка Чедвэя в совок... и выкинет на помойку. |
The ashes were left where they fell until February 1837, when Juan Seguín returned to Béxar to examine the remains. | Пепел от сожжённых тел оставался на кострищах, пока в феврале 1837 года в Бехар не вернулся Хуан Сегуин, чтобы осмотреть останки. |
I found a kerosene lamp in the ashes. | Я нашел керосиновую лампу в золе. |
Sometimes, we braised potatoes under ashes. | Иногда мы пекли картошку в золе. |
PCDDs and PCDFs can also be found in slags and fly ashes produced during industrial waste disposal operations. | ПХДД и ПХДФ могут содержаться также в шлаках и летучей золе, образующихся в ходе операций по удалению промышленных отходов. |
What the devil were you doing? - was looking through the ashes. | Что же ты такое вытворяла? - Я копалась в золе. |
You can bake them in the ashes, too. | А еще вкусно, если ее в золе испечь Мы в детдоме, когда в поход ходили... |
Consign him to the ashes. | Отправь его прах к пеплу. |
Ashes to ashes, robust to dust. | Пепел к пеплу, "крепкий" к праху. |
And so now we commit her body to the ground... earth to earth, ashes to ashes, dust to dust... in sure and certain hope that her memory will be kept alive within us all. | Ныне мы предаем ее тело земле... земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху... в твердой надежде, что она останется жить в памяти каждого из нас. |
ashes to ashes, the rain's turning colder | пепел к пеплу Дождь становится холоднее |
Earth to earth, ashes to ashes, in sure and certain hope of eternal life. | "Стэн против зла" 1 серия 6-ю днями ранее Земля к земле, пепел к пеплу, с уверенностью и надеждой на вечную жизнь. |
In 2000 December, their second demo, Through the Ashes of Shamanic Flames was released by the German label Curse of KvN Sadistic. | В декабре 2000 года второе демо «Through the Ashes of the Shamanic Flames» было реализовано и выпущено через немецкий лейбл Curse of KvN Sadistic в 2003 году. |
The single "Tonight" peaked at #54 in the UK Singles Chart in February 1980, whilst "Ashes and Diamonds" reached #68 in the same listing in June that year. | Сингл "Tonight" достиг 54-й строки чарта Великобритании в феврале 1980, сингл "Ashes and Diamonds" попал на 68-е место в июне того же года. |
They reached the top 20 later that year with "Ashes To Ashes". | В том же году они вошли в верхнюю двадцатку национального хит-парада с песней «Ashes To Ashes». |
It was released as the second single from the album and was accompanied, like its predecessor "Ashes to Ashes", by a highly regarded music video. | Песня была выпущена в качестве второго сингла с альбома, и сопровождалась, как и её предшественник «Ashes to Ashes», высоко оцененным, творческим музыкальным видео. |
Melancholic and introspective, "Ashes to Ashes" featured Bowie's reinterpretation of "a guy that's been in such an early song", namely Major Tom from his first hit in 1969, "Space Oddity". | Меланхоличная и рефлексирующая, «Ashes to Ashes» продемонстрировала переосмысление Боуи, как «парня, который был в той ранней песне», а именно, фигуры Майора Тома из его первого хита 1969 года, «Space Oddity». |