In accordance with his last request, Leary's ashes were launched into space. | Согласно его последней просьбе, прах Лири был запущен в космос. |
According to her will, her body was cremated, and the ashes scattered over Central Park in New York City. | Согласно завещанию, её тело было кремировано, а прах развеян над Центральным парком Нью-Йорка. |
Might have stolen Finn's ashes, spread them at the Dropship. | Возможно я украл прах Фина и рассыпал его на челноке. |
The ashes are sent as cargo to Athens airport. | Прах отправят как груз в аэропорт Афин. |
These are your grandmother's ashes. | Здесь прах твоей бабушки. |
And with him, Uhtred... his Saxon pet... a pile of ashes. | А с ним и Утред. Ручной зверёк сакс стал кучкой пепла. |
From its ashes rose the United Nations, with its vision of a future that could and would be different. | Из пепла этой войны родилась Организация Объединенных Наций со своим представлением о будущем, которое может быть другим и будет другим. |
Let me take pride in our journey from ashes and rubble to a healthy union of peoples and Governments. | И мы можем гордиться тем, что, восстав из пепла и руин, мы превратились в крепкий союз народов и правительств. |
A mean little mound of ashes | В небольшую горсть пепла, |
Starting with a simple geometric sketch or graffiti , he builds the surface with materials such as ashes, sand or metal chips. | Начав с обыкновенного геометрического наброска или граффити, он строит поверхность из пепла, песка, металлических стружек». |
We just go out there, read the prayer, dump the ashes, and go home. | Мы просто пойдем туда, прочитаем молитву, вывалим пепел и отправимся домой. |
They burned his body on a giant pyre then scattered his ashes over Cabrini Green. | Они сожгли его тело на гигантском костре... а потом разбросали его пепел по Кабрини Грин. |
That's how it becomes ashes. | Так тело превращается в пепел. |
I come here today in the name of the 6 million whose lives were turned into ashes, whose souls ascended to heaven in burning flames. | Мое появление сегодня здесь - это дань памяти 6 миллионам человек, обращенных в пепел, чьи души в горящем пламени вознеслись на небеса. |
Well, I am too delicate to say the word, but what I know, it could bring the House of Clennam crashing down in a heap of dust and ashes. | Ну, я слишком деликатен, чтобы сказать такое, но я знаю то, что может превратить Дом Кленнэм в пыль и пепел. |
Dr. weston analyzed those ashes you were collecting. | Доктор Уэстон провел анализ праха, что ты собрал. |
But spreading their ashes over the Allegheny brought closure and resolution. | Но рассеивание их праха над Аллегейни принесло завершение и развязку. |
The first soap was made from ashes of heroes, like the first monkey shot into space. | Первое мыло было изготовлено из праха героев. А обезьяны, запущенные в космос? |
He writes about undignified treatment of the ashes of victims of Ležáky which was partially saved by the employees of Pardubice crematorium. | Он описывает недостойное помещение праха лежацких жертв, который частично удалось сохранить работниками пардубицкого крематория. |
Neither will the ashes of the first commander, if that's all that's down there. | Гробница тоже, если в ней нет ничего, кроме праха. |
Finn's ashes aren't yours to scatter. | Не тебе делать это с прахом Финна. |
'He insists on keeping an urn with his late wife's ashes | Он упорно хранит урну с прахом своей бывшей жены... |
It's bad enough you got all his attention his entire life, I am not parting with his ashes! | Довольно того, что ты отнимала всё его внимание всю его жизнь, я не расстанусь с его прахом! |
You know, her ashes. | Ну в смысле, с её прахом. |
You changed the place where he wanted his ashes immersed. | Что ты сделал с его прахом? Заменил Рамашварам на Гоа. |
And now I have proof that your DNA can show up in ashes and you can still be alive. | И теперь у меня есть доказательство того, что твоя ДНК может стать пеплом, а ты все еще живой. |
I am sure that the fire you keep going under the ashes will glow again and this hall will once again witness lively and energetic negotiations as a reflection of the return of real multilateralism to the world order. | И я уверен, что тот огонек, что вы поддерживаете под пеплом, засияет вновь и этот зал вновь увидит активные и энергичные переговоры как отражение возврата в мировой порядок реальной многосторонности. |
"A container of ashes might one day be thrown from the sky, which could burn the land and boil the oceans." | «Урна с пеплом однажды будет сброшена с небес, и сгорит от неё земля, и вскипят океаны». |
prematurely or unnecessarily... risk the cost of worldwide nuclear war... in which even the fruits of victory would be ashes in our mouth. | Причины новой мировой ядерной войны, в которой даже доказательство победы, запомнится нам пеплом во рту. |
Please, I forgotmy husband's ashes. | Пожалуйста, я забыла урну с пеплом моего мужа. |
As in, I may burn Howdy's to the ground and dance on its ashes. | Например, могу сжечь дотла супермаркет и станцевать на его пепелище. |
History teaches us that from the ashes of war rebuilt societies emerge that may or may not improve the status of women. | История учит нас, что возникающие на пепелище войн общества не всегда могут обеспечить улучшение положения женщин. |
Indeed, the United Nations is not an ideal body, but the best that humanity was able to create on the ashes of two world wars. | Действительно, это не идеальная структура, но лучшее из того, что возвело человечество на пепелище двух мировых войн. |
When I asked Beatrice why she decided to take on such a daunting challenge, she replied "I came here to grow beautiful flowers on the ashes of genocide". | Когда я спросил Биатрис, почему она взялась за такое сложное дело, она ответила: «Я приехала сюда, чтобы выращивать красивые цветы на пепелище геноцида». |
As it emerged from the ashes of devastating world wars, the United Nations heralded a new era and a new world order of international cooperation in the pursuit of international peace and security. | Появившись на пепелище опустошительных мировых войн, Организация Объединенных Наций ознаменовала собой начало новой эры и нового мирового порядка, характеризующегося международным сотрудничеством в стремлении к международному миру и стабильности. |
Their feet can't step in ashes of oven, only in fallen leaves. | Их ноги не могут касаться золы из печей, лишь опавшей листвы. |
Yearly, 700 tons of uranium are discharged in the open piles of ashes. | Ежегодно около 700 т урановой золы сбрасывается в открытые отвалы. |
Protection of the atmosphere has been carried out mainly by mounting electrostatic precipitators to retain the ashes and also by making high stacks in order to ensure pollution dispersion. | Предотвращение загрязнения атмосферы обеспечивалось преимущественно за счет сооружения электрофильтров для улавливания летучей золы и возведения высоких дымовых труб для рассеивания загрязняющих выбросов. |
First time: Face smuged with ashes, but I t's no huntsman? | Первое: лицо грязное от золы, но не трубочист. |
Yes, ashes in the grate. | Да, от золы в камине. |
You certainly got a kick out of seeing your house in ashes. | Вы определенно обрадовались, увидев ваш дом в руинах. |
It was under such tragic circumstances that the United Nations rose out of the ashes of the Second World War. | Именно в этих трагических обстоятельствах на руинах Второй мировой войны возникла Организация Объединенных Наций. |
Representing as it does the universality of mankind, it is best suited to the task of constructing a new order from the ashes of the old. | В универсальной мере представляя все человечество, она наилучшим образом отвечает требованиям выполнения задачи создания нового порядка на руинах старого. |
The United Nations rose from the ashes of the Second World War, the most destructive war in the history of mankind, and was called upon to save succeeding generations from all the horrors of war. | Возникшая на руинах самой разрушительной в истории человечества второй мировой войны Организация Объединенных Наций была призвана уберечь грядущие поколения от всех ужасов войны. |
Archbishop Migliore (Holy See): This Organization was born out of the ashes of a world war unique in its untold outrages against the dignity of the human person. | Архиепископ Мильоре (Святой престол) (говорит по-английски): Эта Организация зародилась на руинах мировой войны, которая не имела себе равных по невыразимо жестокому попранию достоинства человеческой личности. |
Mordecai sits at home in sackcloth and ashes. | Мардохей сидит дома в рубище и пепле. |
Sometimes they leave little footsteps in ashes. | Иногда он оставляет отпечатки маленьких ступней в пепле. |
Figure it's better than ashes or cradles falling out of trees. | Я думаю, это лучше, чем о пепле или колыбелях, падающих с деревьев. |
Well, what we lose in the fire we will find in the ashes. | Что потеряем в огне, обретем в пепле. |
It is an extraordinary document forged in the ashes of war that continues to inspire efforts to promote and protect human rights and fundamental freedoms around the world. | Это чрезвычайно важный документ, выкованный в пепле войны, который продолжает вдохновлять нас в наших усилиях по поощрению и защите прав человека и основных свобод во всем мире. |
So about the ashes... your dad asked that you scatter them with someone named Patty Dombrowski. | Итак, вернемся к праху... ваш отец хотел, чтобы вы развеяли его С кем-то по имени Пэтти Домбровски. |
And so now we commit her body to the ground... earth to earth, ashes to ashes, dust to dust... in sure and certain hope that her memory will be kept alive within us all. | Ныне мы предаем ее тело земле... земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху... в твердой надежде, что она останется жить в памяти каждого из нас. |
Jim Keats sings the song in the series finale of Ashes to Ashes. | Джим Китс поёт песню в финальных сериях телесериала «Прах к праху». |
Ashes to Ashes, my movie! | "Прах к праху", мой фильм! |
In 2009, she portrayed Jenette in the last episode of the second season of the BBC hit series Ashes to Ashes. | В 2009 году она сыграла Джанетт в последнем эпизоде второго сезона популярного сериал BBC «Прах к праху». |
I saw a ship sail for China from that harbour to collect the ashes of the dead. | Я видел корабль, плывший в Китай из того порта, чтобы собрать останки умерших. |
Hugh, these ashes are not Foyle's. | Хью, это останки не Фойла. |
Your mother requested cremation, with a vault for his ashes next to hers. | По воле вашей матери его кремируют, а урну поместят в склеп где находятся её останки. |
He reiterated his country's request to Japan, made at the Beijing meeting on 48 July, to return disputed ashes for DNA testing, which Japan had so far not granted. | Он повторил просьбу своей страны к Японии, высказанную на встрече в Пекине 4 - 8 июля, вернуть для проведения ДНК-тестов вызывающие споры останки, но эта просьба до сих пор не удовлетворена. |
He believed the interment of the Lea's ashes in Taiwan should only be temporary until they could be transferred to Nanking and interred by Sun Yat-sen's mausoleum, when Taiwan and mainland China were finally reunited. | В церемонии принимал участие президент Чан Кайши, в своей речи он заявил, что погребение Ли на Тайване является временным, пока его останки не будут перемещены в Нанкин в Мавзолей Сунь Ятсена, но это возможно только после воссоединения Тайваня и материкового Китая. |
Sometimes, we braised potatoes under ashes. | Иногда мы пекли картошку в золе. |
The carbon content in ashes should be minimized. | Следует свести к минимуму содержание углерода в золе. |
What the devil were you doing? - was looking through the ashes. | Что же ты такое вытворяла? - Я копалась в золе. |
was looking through the ashes. | Я копалась в золе. |
You can bake them in the ashes, too. | А еще вкусно, если ее в золе испечь Мы в детдоме, когда в поход ходили... |
Now I'll just add water to these ashes and bring my mother back to life. | Теперь я только добавлю воду к этому пеплу и верну мою маму назад к жизни. |
Earth to earth, ashes to ashes, and dust to dust. | Земля к земле, пепел к пеплу, и прах к праху. |
Ashes to ashes, robust to dust. | Пепел к пеплу, "крепкий" к праху. |
Ashes to ashes, and dust to dust... | Прах к праху, и пепел к пеплу... |
Let us commit James L. Busbee's body to the ground, earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, in the sure and certain hope of the resurrection to eternal life. | Предаём земле тело Джеймса Л. Басби. Земля к земля, пепел к пеплу, прах к праху, в уверенности и уповании на воскресение к вечной жизни. |
Ashes & Fire is the 13th studio album by Ryan Adams, released on October 11, 2011, on PAX AM and Capitol. | Ashes & Fire - тринадцатый студийный альбом альт-кантри певца Райана Адамса, выпущенный 11 октября 2011 года на его собственном лейбле PAX AM и на Capitol Records. |
Dawn of Ashes' final shows were at Dark Munich Festival in April, followed by two shows in the US - Los Angeles and New York City. | Последний концерт Dawn Of Ashes состоялся на музыкальном фестивале "Dark Munich Festival" в Апреле; ещё два концерта были даны в Лос-Анджелесе и Нью-Йорке. |
The Ashes released a first single on the Vault label in February 1966, "Is There Anything I Can Do?", written by Jackie DeShannon. | «Ashes» выпустили в 1966 г. на лейбле «Vault» один сингл «Is There Anything I Can Do?», написанный Джеки ДеШеннон. |
Melancholic and introspective, "Ashes to Ashes" featured Bowie's reinterpretation of "a guy that's been in such an early song", namely Major Tom from his first hit in 1969, "Space Oddity". | Меланхоличная и рефлексирующая, «Ashes to Ashes» продемонстрировала переосмысление Боуи, как «парня, который был в той ранней песне», а именно, фигуры Майора Тома из его первого хита 1969 года, «Space Oddity». |
To promote the single in August 1980, a so-called medley of "Space Oddity" and "Ashes to Ashes", called "The Continuing Story of Major Tom", was released on 12" in the US. | Для раскрутки сингла, в августе 1980 года, вышел микс из двух песен - «Space Oddity» и «Ashes to Ashes», названный «Продолжение истории Майора Тома» («The Continuing Story of Major Tom»), микс был выпущен в США. |