| His ashes were transferred to the cemetery of his native city five years later. | Его прах перенесён на кладбище родного города пять лет спустя. |
| We can't just dump him in the gutter like Grandma's ashes. | Мы не можем просто выбросить его в канаву как бабушкин прах. |
| Then they burned his body and spread his ashes all over Medellín. | Потом сожгли тело и развеяли прах над Медельином. |
| Jason's ashes will be available at the back but if you wouldn't mind, I'd like you to leave through the front door. | Прах Джейсона можно забрать на заднем дворе но если вы не против, я бы хотел, чтобы вы вышли через парадный вход. |
| I'm just waiting to get the ashes. | Жду когда дадут её прах. |
| The Phoenix rises from the ashes. | Смотрите, восстал, как феникс из пепла. |
| If it weren't for me, your hen house would be a pile of ashes. | Без меня твой курятник был бы горсткой пепла. |
| However, the resilience of our people and the emerging solidarity give us hope that, with the assistance of the international community, Grenada - like the mythological phoenix - will rise from the ashes brought about by the hurricane. | Однако непоколебимый дух нашего народа и ширящаяся солидарность вселяют в нас надежду на то, что с помощью международного сообщества Гренада подобно мифическому фениксу восстанет из пепла, который оставил после себя ураган. |
| The world Organization, born out of the ashes of the Second World War, has, despite the vicissitudes of the cold war and the present turbulent world situation, achieved admirable results. | Всемирная Организация, рожденная из пепла второй мировой войны, несмотря на сложные перепады "холодной войны" и нынешнюю бурную обстановку в мире, достигла удивительных результатов. |
| Such a force of life... reduced to just... a few handfuls of ashes. | Такая жажда жизни... а теперь это просто... несколько горстей пепла. |
| By dawn, all that was left was ashes. | На рассвете от него оставался только пепел. |
| Well, let's not stir up those cold ashes. | Ладно, не будем ворошить остывший пепел. |
| The only reason I do notreduce you to ashes with my own blazing power is because Rama has not ordered me to do so. | Единственная причина, я не уменьшить вас в пепел с моими собственными пылающий власти Потому что Рама не приказал мне сделать это. |
| In 2002, Colbert presented Ashes and Snow in Venice, Italy. | В 2002 г. Кольбер представил свою работу «Пепел и снег» в Венеции, в Италии. |
| 100,000 pounds turn into ashes. | 100,000 фунтов превратятся в пепел. |
| And for my ashes, I like it here. | А что касается праха, похороните его здесь. |
| I think he took a sample of Gregory's ashes. | Я думаю, он взял образец праха Грегори |
| A Garden of Remembrance, which was subsequently added to the site, is used by many surviving World War II Commandos as the designated final resting place for their ashes. | Сад памяти, впоследствии устроенный у памятника, используется многими выжившими коммандос Второй мировой войны в качестве места для последнего упокоения своего праха. |
| Meanwhile, all I have to worry about is everyone arguing over some ashes. | А я беспокоюсь о разговоре насчет праха. |
| Preparation of the body, cremation, and a decorative urn for your loved one's ashes. | Подготовка тела, кремация, декоративная урна для праха усопшего. |
| We should have come up here together with his ashes. | Нужно было подняться сюда, наверх, с его прахом. |
| Just do something with my father's ashes. | Просто сделай что-нибудь с прахом моего отца. |
| I'm having a discussion about the fate of the firm with my dead secretary's ashes. | У меня разговор о будущем фирмы с прахом моей секретарши. |
| I figure it's better than ashes or cradles falling out of trees. | Я полагаю это лучше, чем урна с прахом или люлька упавшая с дерева |
| My legacy is in ashes. | Мои труды пошли прахом. |
| They will be reduced to ashes by then. | Они станут пеплом задолго до этого. |
| And Günther, there's a can of ashes too. | И Гюнтер, также бери урну с пеплом. |
| Under the remaining ashes of the inhuman Taliban regime, there still smoulders a fire that poses a danger to international and regional security. | Под пеплом, оставшимся от антинародного талибского режима, все еще тлеет «героиновый огонь», несущий опасность для поддержания региональной и международной безопасности. |
| We hop back in time, we join up with Samuel Colt, we hunt the Phoenix, and then we haul the ashes back home with us. | Мы скаканем назад во времени, объединимся с Сэмюэлом Кольтом, охотимся на феникса и с его пеплом возвращаемся домой. |
| Their ashes were mixed with those of criminals, so that no veneration might be paid them. | Пепел жертв был смешан с пеплом преступников, чтобы оставшиеся в живых христиане не могли почтить их. |
| It is therefore rightly said that the United Nations emerged from the ashes of the Holocaust. | Поэтому было бы справедливым сказать, что Организация Объединенных Наций зародилась на пепелище холокоста. |
| The United Nations was born out of the ashes of a world war that was singular in terms of its untold outrages to the dignity of the human person. | Организация Объединенных Наций родилась на пепелище мировой войны, которая нанесла невыразимое оскорбление человеческому достоинству. |
| During the three-year long Korean War, the US dropped more than 428,000 bombs on Pyongyang city in total of 1,400 times and therefore the city turned into ashes with no single building left by the time of the end of the War. | За время трехлетней Корейской войны США сбросили на Пхеньян более 428000 бомб, совершив в общей сложности 1400 бомбардировок, и превратили город в пепелище, не оставив к концу войны ни одного целого здания. |
| The United Nations was founded on the ashes of the Holocaust and the commitment to "save succeeding generations from the scourge of war" and uphold and protect the "dignity and worth of the human person". | Организация Объединенных Наций была основана на пепелище Холокоста и на обязательстве «избавить грядущие поколения от бедствий войны» и уважать и защищать «достоинство и ценность человеческой личности». |
| The United Nations must prove itself in the fulfilment of what has been its fundamental mission since its foundation on the ashes of a League of Nations that, lacking connection to the real world of its time, became irrelevant. | Организация Объединенных Наций должна доказать свою значимость через осуществление своей самой важной задачи со времени своего основания на пепелище Лиги Наций, которая, утратив связь с реальной действительностью своего времени, стала бесполезной. |
| Unlike incinerator ashes, these residuals contain relatively high concentrations of heavy metals, organic pollutants (including PCDD/F), chlorides and sulphides. | В отличие от золы, образующейся на мусоросжигательных установках, эти остаточные продукты имеют относительно высокие концентрации тяжелых металлов, органических загрязнителей (включая ПХДД/Ф), хлоридов и сульфидов. |
| In a perfect world, there'd be nothing here but ashes. | В совершенном мире здесь не осталось бы ничего кроме золы. |
| Face smudged with ashes, but I t's no chimney-sweep? | Лицо грязное от золы, но не трубочист? |
| The fuel used was mainly lignite with a low calorific value and a high content of sulphur and ashes, and heavy fuel oil with a high content of sulphur. | В качестве топлива использовался преимущественно лигнит, характеризующийся низкой теплотой сгорания и высоким содержанием серы и золы, а также топочный мазут с высоким содержанием серы. |
| On depth of 1.5 meters in the western part right pridela the small amount of ashes and the scorched bricks is revealed. | На глубине 1.5 метра в западной части правого придела обнаружено небольшое количество золы и обгоревших кирпичей. |
| In refugee camps. In the ashes of war. In cooperatives and communities. | В лагерях беженцев, на руинах войны, в кооперативах и общинах. |
| We also looked ahead with renewed determination, resolved to create for mankind a future that would be brighter than the past, amidst the euphoria of hope and expectation in the new international order that is still emerging from the ashes of the cold war. | Преисполненные новой решимости, мы также заглянули вперед, готовые построить для человечества будущее, которое будет более ярким, чем прошлое, в радостной надежде и с ожиданиями, возлагаемыми на новый международный порядок, который все еще возводится на руинах "холодной войны". |
| The European Union, which was itself born from the ashes of conflict, is firmly committed to working with the other Members of the United Nations to put an end to this scourge and create a more peaceful, just and prosperous world for future generations. | Европейский союз, который сам был рожден на руинах войны, преисполнен решимости вместе с другими государствами - членами Организации Объединенных Наций положить конец этому бедствию и построить более безопасный, справедливый и процветающий мир для грядущих поколений. |
| Archbishop Migliore (Holy See): This Organization was born out of the ashes of a world war unique in its untold outrages against the dignity of the human person. | Архиепископ Мильоре (Святой престол) (говорит по-английски): Эта Организация зародилась на руинах мировой войны, которая не имела себе равных по невыразимо жестокому попранию достоинства человеческой личности. |
| In view of our intense involvement in South Africa, it is our moral and political responsibility to ensure that a prosperous and progressive South Africa rises from the ashes of apartheid. | С точки зрения нашего активного участия в Южной Африке наш моральный и политический долг состоит в том, чтобы обеспечить процветание и прогресс Южной Африки, восстающей из пепла на руинах апартеида. |
| Figure it's better than ashes or cradles falling out of trees. | Я думаю, это лучше, чем о пепле или колыбелях, падающих с деревьев. |
| Well, what we lose in the fire we will find in the ashes. | Что потеряем в огне, обретем в пепле. |
| From smoking all my things have become permeated with the smell of a smoke, the computer keyboard and a mousy were eternally in ashes. | От курения все мои вещи пропахли дымом, компьютерная клавиатура и мышка были вечно в пепле. |
| Look, see how the impression hardly leaves the ashes? | Видите, там, где должна быть выемка, в пепле ничего не остается. |
| Forget about the ashes for a moment | Забудьте о пепле хоть ненадолго. |
| Ashes to ashes, robust to dust. | Пепел к пеплу, "крепкий" к праху. |
| Ashes to ashes, and dust to dust. | Золу к золе, и прах к праху. |
| Ashes to ashes, funk to funky | Прах к праху, а фанк к фанку |
| We commit her body to the ground, earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, with a clear and certain hope of resurrection into the eternal life, according to the mighty working, whereby he is able to subdue all things unto himself. | Мы вверяем ее тело земле, земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху, с четкой и уверенной надеждой на ее воскрешение в вечной жизни, согласно могучей силе, способной покорить Собою все. |
| Ashes to Ashes, my movie! | "Прах к праху", мой фильм! |
| I saw a ship sail for China from that harbour to collect the ashes of the dead. | Я видел корабль, плывший в Китай из того порта, чтобы собрать останки умерших. |
| The ashes in your grave are those of Agustina's mother? | Значит, останки в твоей могиле - это, на самом деле, мать Агустины? |
| Many graves and bones were found in the area, some burned and with large quantities of ashes nearby. | Многочисленные могилы и останки были найдены повсюду, некоторые из них были сожжены и лежали в кучах пепла. |
| Well, I got to go, so you guys need to run a DNA test on these ashes and bone fragments to find out who this person was and why Prometheus is keeping their remains. | Ну, мне нужно бежать, а вам, ребята, нужно проанализировать этот пепел и остатки костей на ДНК, чтобы выяснить, кем был этот человек, и почему Прометей хранит его останки. |
| The guy, who had everything, who couldn't ask for more from life, has... to carry her ashes, | И тогда, парень, который уже ничего не ждет от жизни... берет ее прах. Ее останки в коробке... |
| Sometimes, we braised potatoes under ashes. | Иногда мы пекли картошку в золе. |
| PCDDs and PCDFs can also be found in slags and fly ashes produced during industrial waste disposal operations. | ПХДД и ПХДФ могут содержаться также в шлаках и летучей золе, образующихся в ходе операций по удалению промышленных отходов. |
| And look at what we found in the ashes of Gary's barbecue. | И смотрите, что мы нашли в золе после барбекю Гари. |
| What the devil were you doing? - was looking through the ashes. | Что же ты такое вытворяла? - Я копалась в золе. |
| was looking through the ashes. | Я копалась в золе. |
| Now I'll just add water to these ashes and bring my mother back to life. | Теперь я только добавлю воду к этому пеплу и верну мою маму назад к жизни. |
| Consign him to the ashes. | Отправь его прах к пеплу. |
| Earth to earth, ashes to ashes, and dust to dust. | Земля к земле, пепел к пеплу, и прах к праху. |
| And so now we commit her body to the ground... earth to earth, ashes to ashes, dust to dust... in sure and certain hope that her memory will be kept alive within us all. | Ныне мы предаем ее тело земле... земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху... в твердой надежде, что она останется жить в памяти каждого из нас. |
| Earth to earth, ashes to ashes, in sure and certain hope of eternal life. | "Стэн против зла" 1 серия 6-ю днями ранее Земля к земле, пепел к пеплу, с уверенностью и надеждой на вечную жизнь. |
| Dawn of Ashes' final shows were at Dark Munich Festival in April, followed by two shows in the US - Los Angeles and New York City. | Последний концерт Dawn Of Ashes состоялся на музыкальном фестивале "Dark Munich Festival" в Апреле; ещё два концерта были даны в Лос-Анджелесе и Нью-Йорке. |
| However, this medley was simply "Space Oddity" cross-fading into the 7" single edit of "Ashes to Ashes". | Однако этот микс был просто песней «Space Oddity», плавно переходящей в сингл-версию «Ashes to Ashes». |
| The promo's B-side was the full-length album version of "Ashes to Ashes". | В-сторона являлась полноценной альбомной версией песни «Ashes to Ashes». |
| Amid a series of facial contortions and other gestures, Bowie made use of a move he had employed in the "Ashes to Ashes" video: slowly crouching and bringing his arm down to the ground in a slow vertical arc. | Кроме лицевой мимики и других жестов, Боуи продемонстрировал движение, которое он использовал ранее, в видео на песню «Ashes to Ashes»: певец приседал, опуская руку на пол в медленной вертикальной дуге. |
| The new album is entitled Ashes to Ashes and was released on July 8, 2014 via Artery Recordings/Razor & Tie. | Новый альбом получил название Ashes to Ashes и был выпущен 8 июля 2014 года под лейблом Artery Recordings/Razor & Tie. |