Oppenheimer's body was cremated and its ashes were placed into an urn. | Оппенгеймер был кремирован, его прах помещён в урну. |
You can see that the vampire ashes are microbially hexagonal. | Можно заметить, что прах вампиров микробиологически шестигранники. |
Namaste. Okay, we will now pile into the car, where we will go to the countryside to leave Country Mac's ashes in a place that he loved so well. | А теперь мы устроимся в машине, на которой поедем в сельскую местность чтобы поставить прах Деревенского Мака там, где ему больше всего нравилось. |
I let Rita's ashes go. | Я выбросил прах Риты. |
Give me other beliefs to restore hope from the ashes amen | Дай мне другие верования, Пусть они оживят прах надежды, Дай мне еще один шанс, |
We're going to his favorite spot to spread the ashes. | Мы выбираем почетное место Для его пепла. |
Jiaying's dead, and afterlife is a pile of ashes. | Джаинг мертва, а Посмертие теперь - груда пепла. |
He had previously prepared an iron plate and he had covered his plate with a mixture of pine resin, wax, and paper ashes. | Потом он брал приготовленную заранее железную доску и покрывал её смесью из сосновой смолы, воска и бумажного пепла. |
And if I had Forensics test the ashes of that painting, would it be the fake or the original? | А если я пошлю образец пепла на экспертизу, Это будет подделка или оригинал? |
Let me share with members some additional findings: "Timor-Leste, the world's newest nation, was created out of ashes Given that the country started from scratch both physically and institutionally, Timor-Leste has done remarkably well". | Я хотел бы представить Ассамблее еще ряд дополнительных данных: «Тимор-Лешти, самая молодая страна в мире, возродилась из пепла... |
When a fire burns itself out, all you have left is ashes. | Пламя все сожгло, остался только пепел. |
They burned his body on a giant pyre then scattered his ashes over Cabrini Green. | Они сожгли его тело на гигантском костре... а потом разбросали его пепел по Кабрини Грин. |
It is prepared to deliver even the ashes of our people and our nation to the United States. | Он готов отдать Соединенным Штатам все - пусть даже прах нашего народа и пепел от нашей страны. |
My ashes were spread over grass I had once walked on... beneath trees that had once given me shade... on top of roses I once admired... and beside fences I once gossiped over. | Мой пепел был развеян по траве, по которой я когда-то ходила... под деревьями, которые когда-то укрывали меня тенью... по розам, которыми я когда-то восхищалась... |
Steve scattered Sally's ashes here. | Стив развеял здесь пепел Салли. |
You do know you're talking to a bag of ashes. | Вы ведь понимаете, что говорите с мешком праха. |
Either you have a curious definition of "luck," or someone got to those ashes before we did. | Или у тебя странное определение слова "повезло", кто-то добрался до праха раньше нас. |
In an 1849 speech at Livorno, Garibaldi likened himself to him: "I have touched with my sword the ashes of Ferruccio, and I will know how to die like Ferruccio." | Гарибальди в своей речи в Ливорно в 1849 году сравнивает себя с Ферруччи: «Я коснулся своим мечом праха Ферруччи, и я знаю, как умереть, подобно Ферруччи». |
Came from the ashes, and to the ashes he returned... | Из праха вышел, в прах возвратился. |
From ashes to ashes from dust to dust | От праха к праху из пыли в пыль |
The majority were set up over urns containing the ashes of sacrifices which had been placed within open-air sanctuaries. | Большинство из них были созданы над урнами с прахом жертв, которые были помещены в святилищах под открытым небом. |
Dr. Scott, you weren't supposed to be looking for a bag of ashes. | Доктор Скотт, надо было искать не мешок с прахом. |
At the height of the turmoil, the Holocaust covered our entire continent with its ashes. | На пике этого хаоса Холокост покрыл прахом весь наш континент. |
It's bad enough you got all his attention his entire life, I am not parting with his ashes! | Довольно того, что ты отнимала всё его внимание всю его жизнь, я не расстанусь с его прахом! |
Yes, it's like the Ashes for people who don't like cricket. | Это как кубок "Урна с прахом", для тех, кто не любит крикет. |
An entire city will be lifted off the ground, then fall back to earth in ashes. | Целые города поднимутся над землей и упадут вниз пеплом. |
But under the ashes there's an ember burning for every loving heart. | Но под этим пеплом Тлеют уголья Горящие за каждое любящее сердце |
Dropping ashes all in the potatoes. | Всю картошку пеплом засыпала. |
prematurely or unnecessarily... risk the cost of worldwide nuclear war... in which even the fruits of victory would be ashes in our mouth. | Причины новой мировой ядерной войны, в которой даже доказательство победы, запомнится нам пеплом во рту. |
Send thy Holy Angel from Heaven to bless and hallow these ashes so that we, who know ourselves to be but ashes, may fear no evil. | Пошли Ангела с небес благословить и освятить этот пепел, ибо знаем мы что пеплом и станем, посему не боимся дьявола. |
From the ashes of that conflict has arisen a new State with an accountable Government, which, in partnership with the international community, is gradually building State institutions from the local to the national levels. | На пепелище этого конфликта возникло новое государство с подотчетным правительством, которое в партнерстве с международным сообществом постепенно создает государственные институты начиная с местного и кончая национальным уровнем. |
During the three-year long Korean War, the US dropped more than 428,000 bombs on Pyongyang city in total of 1,400 times and therefore the city turned into ashes with no single building left by the time of the end of the War. | За время трехлетней Корейской войны США сбросили на Пхеньян более 428000 бомб, совершив в общей сложности 1400 бомбардировок, и превратили город в пепелище, не оставив к концу войны ни одного целого здания. |
The right balance between leaving the past behind through amnesty and revisiting its injustices through prosecution must be struck so that post-conflict societies can build a shared future from the ashes of their divided past. | Надлежащий баланс между отказом от прошлого за счет амнистирования и воскрешением его несправедливостей посредством наказания за них должен быть установлен таким образом, чтобы пережившие конфликты общества могли строить свое общее будущее на пепелище его разобщенного прошлого. |
Sixty-five years ago, the United Nations was created on the ashes of the bloodiest war in the history of mankind as an international forum where all nations meet as equals, willing to address international challenges and to prevent the scourge of war. | Шестьдесят пять лет тому назад на пепелище самой кровопролитной в истории человечества войны была создана Организация Объединенных Наций как международный форум, в рамках которого все страны собираются в качестве равных партнеров, готовых решать международные проблемы и предотвращать бедствие войны. |
Pope Paschal II ordered the building of the basilica of Santi Quattro Coronati on the ashes of the one burned during the Norman sack of Rome in 1084. | Пасхалий II приказал построить базилику Санти-Куаттро-Коронати на пепелище одного из сгоревших во время норманнского разгрома Рима в 1084 году храмов. |
Therefore, this programme should also pay attention to the possibilities of utilizing waste products from power plants, e.g., flue ashes. | Ввиду этого в рамках данной программы следует также уделить внимание возможностям использования отходов электростанций, например летучей золы. |
Yearly, 700 tons of uranium are discharged in the open piles of ashes. | Ежегодно около 700 т урановой золы сбрасывается в открытые отвалы. |
In a perfect world, there'd be nothing here but ashes. | В совершенном мире здесь не осталось бы ничего кроме золы. |
Ashes in the grate, I imagine. | Думаю, от золы в камине. |
Improvements have been made for holding down the ashes, draining of the storage area, and putting protection covers with plants and grass on the already filled storage areas. | Предпринимались усилия по улучшению системы фиксации золы, дренированию участков складирования и созданию защитного растительного и травяного покрова на уже заполненных участках складирования. |
It was under such tragic circumstances that the United Nations rose out of the ashes of the Second World War. | Именно в этих трагических обстоятельствах на руинах Второй мировой войны возникла Организация Объединенных Наций. |
Indonesia, as a nation that emerged from the ashes of colonialism, knows very well that humiliation can never be a source of strength. | Индонезия, которая является государством, возникшим на руинах колониализма, очень хорошо знает, что унижение никогда не может стать источником силы. |
The European Union, which was itself born from the ashes of conflict, is firmly committed to working with the other Members of the United Nations to put an end to this scourge and create a more peaceful, just and prosperous world for future generations. | Европейский союз, который сам был рожден на руинах войны, преисполнен решимости вместе с другими государствами - членами Организации Объединенных Наций положить конец этому бедствию и построить более безопасный, справедливый и процветающий мир для грядущих поколений. |
The world's leaders created the United Nations 58 years ago out of the ashes of world war. | Пятьдесят восемь лет назад на руинах, оставшихся после второй мировой войны, лидеры мира создали Организацию Объединенных Наций. Извлекая уроки из прошлого, Организация Объединенных Наций становится ведущим многосторонним институтом в области международных отношений. |
In view of our intense involvement in South Africa, it is our moral and political responsibility to ensure that a prosperous and progressive South Africa rises from the ashes of apartheid. | С точки зрения нашего активного участия в Южной Африке наш моральный и политический долг состоит в том, чтобы обеспечить процветание и прогресс Южной Африки, восстающей из пепла на руинах апартеида. |
Sometimes they leave little footsteps in ashes. | Иногда он оставляет отпечатки маленьких ступней в пепле. |
Figure it's better than ashes or cradles falling out of trees. | Я думаю, это лучше, чем о пепле или колыбелях, падающих с деревьев. |
Well, what we lose in the fire we will find in the ashes. | Что потеряем в огне, обретем в пепле. |
It is an extraordinary document forged in the ashes of war that continues to inspire efforts to promote and protect human rights and fundamental freedoms around the world. | Это чрезвычайно важный документ, выкованный в пепле войны, который продолжает вдохновлять нас в наших усилиях по поощрению и защите прав человека и основных свобод во всем мире. |
It is appropriate because the United Nations as an institution was built upon the ashes of the Holocaust and the Second World War with an important mission. | Это является уместным еще и потому, что Организация Объединенных Наций как учреждение была построена на пепле Холокоста и второй мировой войны для выполнения важной миссии. |
I was going to put this in her vault with her ashes. I'll give it to you instead. | Я хотела положить это к её праху, но лучше отдам вам. |
You know, spiritually speaking, Grandma's ashes won't know where they've been thrown from, so... in a way... | Знаешь, вообще-то с духовной точки зрения, бабушкиному праху все равно, где его развеют, так что... |
Peace to his ashes. | Мир его праху». |
Well, ashes to ashes, dust to chunky matter. | Что же, прах к праху, грязь к чему-то твердому. |
Ashes to ashes, Bolts to bolts... | Прах к праху, болты к болтам... |
In 1925 the ashes of one of the unknown defenders of Lviv were transferred to the Tomb of the Unknown Soldier in Warsaw. | В 1925 останки одного из неизвестных защитников Львова были перенесены отсюда в Могилу Неизвестного Солдата в Варшаве. |
And after he kills me for telling you this, I want you to throw my ashes off of wickery bridge, OK? | И после того, как он убьет меня за то, что я рассказал это тебе, я хочу чтобы ты сбросила мои останки с моста, хорошо? |
He reiterated his country's request to Japan, made at the Beijing meeting on 48 July, to return disputed ashes for DNA testing, which Japan had so far not granted. | Он повторил просьбу своей страны к Японии, высказанную на встрече в Пекине 4 - 8 июля, вернуть для проведения ДНК-тестов вызывающие споры останки, но эта просьба до сих пор не удовлетворена. |
Yamamoto's staff cremated his remains at Buin and his ashes were returned to Tokyo aboard the battleship Musashi, Yamamoto's last flagship. | Капитан Ватанабэ и его сопровождение кремировали останки Ямамото в Буине, пепел был возвращён в Токио на борту линкора «Мусаси» - последнего флагмана Ямамото. |
Villaflor's remains were cremated and her ashes were buried at the foot of the May Pyramid in the center of the Plaza de Mayo, on 8 December 2005, at the end of the 25th Annual Resistance March of the Mothers. | Останки Вильяфлор были кремированы, а прах её был погребен у подножия Майской пирамиды в центре Пласа-де-Майо, 8 декабря 2005 года в финале 25-й ежегодного Марша матерей. |
Sometimes, we braised potatoes under ashes. | Иногда мы пекли картошку в золе. |
PCDDs and PCDFs can also be found in slags and fly ashes produced during industrial waste disposal operations. | ПХДД и ПХДФ могут содержаться также в шлаках и летучей золе, образующихся в ходе операций по удалению промышленных отходов. |
And look at what we found in the ashes of Gary's barbecue. | И смотрите, что мы нашли в золе после барбекю Гари. |
I found this in the ashes of the fire. | Я нашёл это в золе от костра. |
The carbon content in ashes should be minimized. | Следует свести к минимуму содержание углерода в золе. |
Consign him to the ashes. | Отправь его прах к пеплу. |
Earth to earth, ashes to ashes, and dust to dust. | Земля к земле, пепел к пеплу, и прах к праху. |
We commit her body to the ground, earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, with a clear and certain hope of resurrection into the eternal life, according to the mighty working, whereby he is able to subdue all things unto himself. | Мы вверяем ее тело земле, земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху, с четкой и уверенной надеждой на ее воскрешение в вечной жизни, согласно могучей силе, способной покорить Собою все. |
And so now we commit her body to the ground... earth to earth, ashes to ashes, dust to dust... in sure and certain hope that her memory will be kept alive within us all. | Ныне мы предаем ее тело земле... земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху... в твердой надежде, что она останется жить в памяти каждого из нас. |
Earth to earth, ashes to ashes, in sure and certain hope of eternal life. | "Стэн против зла" 1 серия 6-ю днями ранее Земля к земле, пепел к пеплу, с уверенностью и надеждой на вечную жизнь. |
In 2000 December, their second demo, Through the Ashes of Shamanic Flames was released by the German label Curse of KvN Sadistic. | В декабре 2000 года второе демо «Through the Ashes of the Shamanic Flames» было реализовано и выпущено через немецкий лейбл Curse of KvN Sadistic в 2003 году. |
Ashes & Fire is the 13th studio album by Ryan Adams, released on October 11, 2011, on PAX AM and Capitol. | Ashes & Fire - тринадцатый студийный альбом альт-кантри певца Райана Адамса, выпущенный 11 октября 2011 года на его собственном лейбле PAX AM и на Capitol Records. |
However, this medley was simply "Space Oddity" cross-fading into the 7" single edit of "Ashes to Ashes". | Однако этот микс был просто песней «Space Oddity», плавно переходящей в сингл-версию «Ashes to Ashes». |
Amid a series of facial contortions and other gestures, Bowie made use of a move he had employed in the "Ashes to Ashes" video: slowly crouching and bringing his arm down to the ground in a slow vertical arc. | Кроме лицевой мимики и других жестов, Боуи продемонстрировал движение, которое он использовал ранее, в видео на песню «Ashes to Ashes»: певец приседал, опуская руку на пол в медленной вертикальной дуге. |
To promote the single in August 1980, a so-called medley of "Space Oddity" and "Ashes to Ashes", called "The Continuing Story of Major Tom", was released on 12" in the US. | Для раскрутки сингла, в августе 1980 года, вышел микс из двух песен - «Space Oddity» и «Ashes to Ashes», названный «Продолжение истории Майора Тома» («The Continuing Story of Major Tom»), микс был выпущен в США. |