He's taking her home to scatter her ashes. | Он везет ее домой, чтобы развеять ее прах. |
It is prepared to deliver even the ashes of our people and our nation to the United States. | Он готов отдать Соединенным Штатам все - пусть даже прах нашего народа и пепел от нашей страны. |
He had her body cremated and her ashes were then spread in a lake somewhere in Texas. | Её тело кремировали, а прах был развеян над озером в Техасе. |
Permission to bring the ashes of Edmea Tetua aboard | Разрешите внести прах Эдмеи Тетуа на борт |
Now along with Grandpa's ashes my ashes will also be washed away. | Мой прах добавиться к праху дедули. |
And Atrios, from its ashes, will rekindle a mighty resolve, an implacable wrath, crushing the hated Zeon beneath the heel of Atrios. | И Атриос разожжет из пепла могучую решимость, непримиримый гнев, и повергнет ненавистный Зиос к своим ногам. |
We will not prematurely or unnecessarily risk the course of worldwide nuclear war in which even the fruits of victory would be ashes in our mouth. | Мы не будем преждевременно или без необходимости становиться на путь мировой ядерной войны, в которой даже доказательством победы будет вкус пепла у нас на губах. |
Starting with a simple geometric sketch or graffiti , he builds the surface with materials such as ashes, sand or metal chips. | Начав с обыкновенного геометрического наброска или граффити, он строит поверхность из пепла, песка, металлических стружек». |
Other areas where the text might be strengthened included social and cultural considerations, disposal of ashes, and pre-preparation for cremation. | Текст положений, касающихся других вопросов, может быть также доработан и дополнен, речь, в частности, идет о социальных и культурных соображениях, удалении пепла и предварительной подготовке для проведения кремации. |
The madman sat in his empire of dust and ashes, little knowing of the glory he would achieve. | Безумец посреди своей империи пыли и пепла не подозревал о уготованном ему величии, |
We carefully buried the doll's ashes in my sister's grave. | Мы похоронили пепел куклы В могиле моей сестры. |
He wanted his ashes there. | Он хотел, чтобы его пепел был там. |
Earth to earth, ashes to ashes, in sure and certain hope of eternal life. | "Стэн против зла" 1 серия 6-ю днями ранее Земля к земле, пепел к пеплу, с уверенностью и надеждой на вечную жизнь. |
You can smoke on your back and the ashes don't fall on you. | Лежишь, а пепел на тебя не сыплется. |
His corpse was burned in a pyre and his ashes were scattered across the area where Cabrini-Green now stands. | После этого его тело сожгли на костре, а пепел развеяли на месте, где сейчас находится Кабрини-Грин. |
I think he took a sample of Gregory's ashes. | Я думаю, он взял образец праха Грегори |
The first soap was made from the ashes of heroes, | Первое мыло было изготовлено из праха героев. |
No, I mean about the ashes. | Нет, насчет праха. |
Gentlemen, Monica, from the ashes of whatever happens here will rise the Phoenix that shall be known as Bachmanity. | Джентльмены, Моника, из праха былых обид восстанет феникс, который будет назван "Бахманити". |
A Garden of Remembrance, which was subsequently added to the site, is used by many surviving World War II Commandos as the designated final resting place for their ashes. | Сад памяти, впоследствии устроенный у памятника, используется многими выжившими коммандос Второй мировой войны в качестве места для последнего упокоения своего праха. |
The majority were set up over urns containing the ashes of sacrifices which had been placed within open-air sanctuaries. | Большинство из них были созданы над урнами с прахом жертв, которые были помещены в святилищах под открытым небом. |
It's bad enough you got all his attention his entire life, I am not parting with his ashes! | Довольно того, что ты отнимала всё его внимание всю его жизнь, я не расстанусь с его прахом! |
What do you do with the ashes? | Но что делать с прахом? |
That's an urn for someone's ashes. | Это урна с чьим-то прахом. |
I'll pray over your ashes. | "Я помолюсь над вашим прахом". |
An entire city will be lifted off the ground, then fall back to earth in ashes. | Целые города поднимутся над землей и упадут вниз пеплом. |
"A day will come when you think you are safe and happy and your joy will turn to ashes in your mouth." | "Придёт день, когда ты будешь счастлива и беззаботна, и тогда радость обернётся пеплом у тебя во рту". |
Under the remaining ashes of the inhuman Taliban regime, there still smoulders a fire that poses a danger to international and regional security. | Под пеплом, оставшимся от антинародного талибского режима, все еще тлеет «героиновый огонь», несущий опасность для поддержания региональной и международной безопасности. |
Can you imagine having a member of your family then not caring enough to pick up their ashes? | Есть такие люди, которые просят сжечь тела родных но потом не приезжают за пеплом. |
Please, I forgotmy husband's ashes. | Пожалуйста, я забыла урну с пеплом моего мужа. |
The United Nations was built on the ashes of World War II to prevent such developments. | Организация Объединенных Наций была создана на пепелище Второй мировой войны, с тем чтобы предотвратить такие события. |
History teaches us that from the ashes of war rebuilt societies emerge that may or may not improve the status of women. | История учит нас, что возникающие на пепелище войн общества не всегда могут обеспечить улучшение положения женщин. |
From the ashes of that conflict has arisen a new State with an accountable Government, which, in partnership with the international community, is gradually building State institutions from the local to the national levels. | На пепелище этого конфликта возникло новое государство с подотчетным правительством, которое в партнерстве с международным сообществом постепенно создает государственные институты начиная с местного и кончая национальным уровнем. |
Above all, they are the living symbols of the very foundations of the United Nations, built on the ashes of horror and tyranny to save succeeding generations from the scourge of war. | Прежде всего они являются живыми символами самого основания Организации Объединенных Наций, построенной на пепелище ужаса и тирании, чтобы спасти последующие поколения от бедствий войны. |
The post-war generation had already become aware that the world which had emerged from the ashes of a global war could no longer be a peaceful world unless the underlying forces of conflict were addressed effectively by the entire community of nations as a collectivity. | Послевоенное поколение уже осознало, что в обществе, возникшем на пепелище мировой войны, обеспечение мира будет невозможно до тех пор, пока сообщество наций в целом, как общность, не устранит причины, лежащие в основе конфликтов. |
Their feet can't step in ashes of oven, only in fallen leaves. | Их ноги не могут касаться золы из печей, лишь опавшей листвы. |
In a perfect world, there'd be nothing here but ashes. | В совершенном мире здесь не осталось бы ничего кроме золы. |
Protection of the atmosphere has been carried out mainly by mounting electrostatic precipitators to retain the ashes and also by making high stacks in order to ensure pollution dispersion. | Предотвращение загрязнения атмосферы обеспечивалось преимущественно за счет сооружения электрофильтров для улавливания летучей золы и возведения высоких дымовых труб для рассеивания загрязняющих выбросов. |
It did not have the means to disinter bodies from mass graves, reconstitute skeletons or analyse ashes recovered from burned-down houses. | У членов Комиссии не было возможности провести эксгумацию тел из коллективных захоронений, восстановить скелеты или провести анализ золы, собранной на местах пожаров. |
Ashes in the grate, I imagine. | Думаю, от золы в камине. |
Once I kill benton, you swear to me, You'll leave his empire in ashes. | Когда я убью Бентона, поклянись мне, что оставишь его империю в руинах. |
Indonesia, as a nation that emerged from the ashes of colonialism, knows very well that humiliation can never be a source of strength. | Индонезия, которая является государством, возникшим на руинах колониализма, очень хорошо знает, что унижение никогда не может стать источником силы. |
From the ashes of the chaos of war emerged a new world in which justice, peace and security for all was to supposed to prevail. | На руинах хаоса войны появился новый мир, в котором должны были царить справедливость, мир и безопасность для всех. |
The United Nations rose from the ashes of the Second World War, the most destructive war in the history of mankind, and was called upon to save succeeding generations from all the horrors of war. | Возникшая на руинах самой разрушительной в истории человечества второй мировой войны Организация Объединенных Наций была призвана уберечь грядущие поколения от всех ужасов войны. |
The world's leaders created the United Nations 58 years ago out of the ashes of world war. | Пятьдесят восемь лет назад на руинах, оставшихся после второй мировой войны, лидеры мира создали Организацию Объединенных Наций. Извлекая уроки из прошлого, Организация Объединенных Наций становится ведущим многосторонним институтом в области международных отношений. |
I've pulled all the teeth we found in the ashes. | Я вытащил все зубы, которые мы нашли в пепле. |
[Frank] Well, let's not focus on the ashes. | Ну, давайте не будем сосредотачиваться на пепле. |
Sometimes they leave little footsteps in ashes. | Иногда он оставляет отпечатки маленьких ступней в пепле. |
Sites had been burned, and slurs and slogans had been written in the ashes. | На пепле сожженных объектов культа были написаны оскорбления и лозунги. |
Look, see how the impression hardly leaves the ashes? | Видите, там, где должна быть выемка, в пепле ничего не остается. |
'Dust to dust; ashes to ashes.' | 'Прах к праху, пепел к пеплу.' |
Earth to earth, ashes to ashes, and dust to dust. | Земля к земле, пепел к пеплу, и прах к праху. |
We commit her body to the ground, earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, with a clear and certain hope of resurrection into the eternal life, according to the mighty working, whereby he is able to subdue all things unto himself. | Мы вверяем ее тело земле, земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху, с четкой и уверенной надеждой на ее воскрешение в вечной жизни, согласно могучей силе, способной покорить Собою все. |
He has guest starred in episodes of the BBC television series Luther, Ashes to Ashes, Doctor Who, Taboo, and Death in Paradise, as well as playing the part of the pirate Salladhor Saan in the HBO series Game of Thrones. | Он появлялся в качестве приглашённой звезды телесериалов ВВС «Лютер», «Прах к праху» и «Доктор Кто», также как и в роли Салладора Саана сериале НВО «Игра престолов». |
Now along with Grandpa's ashes my ashes will also be washed away. | Мой прах добавиться к праху дедули. |
Your mother requested cremation, with a vault for his ashes next to hers. | По воле вашей матери его кремируют, а урну поместят в склеп где находятся её останки. |
He died in a fire and they found his remains in the ashes. | Сгорел при пожаре, его останки нашли в пепле. |
Yamamoto's staff cremated his remains at Buin and his ashes were returned to Tokyo aboard the battleship Musashi, Yamamoto's last flagship. | Капитан Ватанабэ и его сопровождение кремировали останки Ямамото в Буине, пепел был возвращён в Токио на борту линкора «Мусаси» - последнего флагмана Ямамото. |
His body was cremated in Gainesville, and his ashes scattered at an undisclosed location in the Cascade Range of Washington State, in accordance with his will. | Его останки были кремированы в Гейнсвилле, а пепел развеян в неразглашенном месте в Каскадных горах согласно его воле. |
Lord Passfield's ashes were also buried there when he died four years later. | Останки царя Леонида были перезахоронены в Спарте спустя 40 лет после его гибели. |
Sometimes, we braised potatoes under ashes. | Иногда мы пекли картошку в золе. |
PCDDs and PCDFs can also be found in slags and fly ashes produced during industrial waste disposal operations. | ПХДД и ПХДФ могут содержаться также в шлаках и летучей золе, образующихся в ходе операций по удалению промышленных отходов. |
And look at what we found in the ashes of Gary's barbecue. | И смотрите, что мы нашли в золе после барбекю Гари. |
What the devil were you doing? - was looking through the ashes. | Что же ты такое вытворяла? - Я копалась в золе. |
You can bake them in the ashes, too. | А еще вкусно, если ее в золе испечь Мы в детдоме, когда в поход ходили... |
Touch the dirt and ashes from the boat. | Прикоснись к земле и пеплу с парома и представь ту ночь, когда был пожар. |
Ashes to ashes, robust to dust. | Пепел к пеплу, "крепкий" к праху. |
And so now we commit her body to the ground... earth to earth, ashes to ashes, dust to dust... in sure and certain hope that her memory will be kept alive within us all. | Ныне мы предаем ее тело земле... земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху... в твердой надежде, что она останется жить в памяти каждого из нас. |
ashes to ashes, the rain's turning colder | пепел к пеплу Дождь становится холоднее |
Earth to earth, ashes to ashes, in sure and certain hope of eternal life. | "Стэн против зла" 1 серия 6-ю днями ранее Земля к земле, пепел к пеплу, с уверенностью и надеждой на вечную жизнь. |
Ashes & Fire is the 13th studio album by Ryan Adams, released on October 11, 2011, on PAX AM and Capitol. | Ashes & Fire - тринадцатый студийный альбом альт-кантри певца Райана Адамса, выпущенный 11 октября 2011 года на его собственном лейбле PAX AM и на Capitol Records. |
The public's first taste of Scary Monsters was "Ashes to Ashes", which was released as a single one month prior to the album and made No. 1 in the UK. | Первой ласточкой со «Scary Monsters» стала композиция «Ashes to Ashes», которая была выпущена в качестве сингла за один месяц до выхода альбома и стала #1 в Великобритании. |
It was released as the second single from the album and was accompanied, like its predecessor "Ashes to Ashes", by a highly regarded music video. | Песня была выпущена в качестве второго сингла с альбома, и сопровождалась, как и её предшественник «Ashes to Ashes», высоко оцененным, творческим музыкальным видео. |
Following the release of "Ashes to Ashes" in August 1980, prior to the album, and "Fashion" in October, the title track was issued as a single in January 1981 in both vinyl record and compact cassette form. | После издания сингла «Ashes to Ashes» в августе 1980 года, за месяц до выхода альбома, и «Fashion» в октябре, заглавный трек был выпущен в качестве сингла в январе 1981 года, на пластинках и кассетах. |
Notwithstanding the lush textures of "Ashes to Ashes", Bowie's sound on the album was described by critics as being harsher-and his worldview more desperate-than anything he had released since Diamond Dogs (1974). | Несмотря на пышные текстуры «Ashes to Ashes», звук на альбоме был охарактеризован критиками как жесткий, а его мировоззрение как более отчаянное чем что-либо, выпущенное после «Diamond Dogs» (1974). |