Английский - русский
Перевод слова Arms

Перевод arms с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оружия (примеров 16760)
Alleged arms deliveries by air to Al-Shabaab Предполагаемая доставка партий оружия группировке «Аш-Шабааб» воздушным транспортом
The challenge before us to effectively address the problem of small arms is awesome. Стоящая перед нами задача эффективно решить проблему стрелкового оружия огромна.
Any application for the importation of guns or arms must give a description of the arms, from whom it is obtained and to whom it is to be consigned (rule 7). Любая заявка на импорт огнестрельного или иного оружия должна содержать описание приобретаемого оружия и указывать, у кого оно приобретается и кому оно предназначено (правило 7).
Yemen has cooperated fully with the Monitoring Group, been forthcoming in responding to its questions, and kept it informed about efforts to combat arms smuggling and prevent arms trafficking. Йемен всесторонне сотрудничал с Группой контроля, с готовностью отвечал на ее вопросы и информировал ее об усилиях по борьбе с контрабандой оружия и по предотвращению незаконного оборота оружия.
The project strengthened the capacity of the national focal points on small arms and light weapons in the participating States to better control brokering activities in small arms and light weapons. Проект позволил укрепить потенциал национальных координаторов по вопросам стрелкового оружия и легких вооружений в государствах-участниках для повышения эффективности контроля за посреднической деятельностью, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Больше примеров...
Оружием (примеров 5420)
A lot of arms are illegally possessed, and there is a lot of illegal trafficking of small arms and light weapons. Большое количество этого оружия находится в незаконном владении, и активно ведется незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Security Council arms embargoes can serve as powerful tools to address the illicit trade and brokering in small arms and light weapons as well as the destabilizing effect of their circulation. Эмбарго в отношении оружия, введенные Советом Безопасности, могут служить мощными инструментами при решении проблем, связанных с незаконной торговлей стрелковым оружием и легким вооружением и брокерскими операциями с ними, а также с дестабилизирующим воздействием их оборота.
The United Kingdom held a conference in London in January during which participants recognized the central role for the United Nations in combating the illicit trade in small arms and light weapons. Соединенное Королевство провело в Лондоне в январе месяце конференцию, участники которой признали центральную роль Организации Объединенных Наций в борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Mr. Li Song: Although no final document resulted from the 2006 Review Conference of the Programme of Action on Small Arms, the Programme remains significant in guiding the international community in its fight against the illicit trade in small arms and light weapons. Г-н Ли Сун: Хотя на Обзорной конференции 2006 года для рассмотрения Программы действий по стрелковому оружию не было принято никакого заключительного документа, сама Программа по-прежнему имеет важное значение в качестве руководства для международного сообщества в его борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The Federal Republic of Yugoslavia expects other countries from the region and beyond to make their contribution through concrete action to the suppression of the illicit trade in, and the establishment of strict control over, small arms and light weapons. Союзная Республика Югославия ожидает, что другие страны, расположенные в регионе и за его пределами, внесут свой вклад путем принятия конкретных мер по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и обеспечению жесткого контроля за ними.
Больше примеров...
Вооружений (примеров 8580)
The main task should be to collect and eliminate surplus small arms and light weapons in order to prevent illicit trade that could generate new conflicts or criminal violence. Основной задачей должны быть сбор стрелкового оружия и легких вооружений и ликвидация их излишков в целях предотвращения незаконной торговли, способной вызывать новые конфликты или преступления и насилие.
The North Atlantic Treaty Organization reports that it continued to support projects for the safe destruction of stockpiles of small arms and light weapons and ammunition through its Partnership for Peace Trust Fund policy. Организация Североатлантического договора сообщает, что она продолжала оказывать поддержку в осуществлении проектов безопасного уничтожения запасов стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов в рамках политики, проводимой ее Целевым фондом для Программы «Партнерство ради мира».
In this regard, we are also firmly committed to participating actively and firmly in the processes of arms limitation and disarmament, which constitute an ongoing challenge to be confronted by the international community, such as the process relating to the review of the Non-Proliferation Treaty. В этом отношении мы также твердо привержены активному и твердому участию в процессах ограничения вооружений и разоружения, которые представляют собой текущий вызов, с каким сталкивается международное сообщество, как например процесс рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия.
Old threats - from the presence of nuclear weapons to the excessive accumulation of small arms and light weapons, from weapons of mass destruction to anti-personnel mines - remain unresolved. Старые угрозы, начиная от наличия ядерного оружия и чрезмерного накопления стрелкового оружия и легких вооружений и заканчивая оружием массового уничтожения и противопехотными минами, по-прежнему не устранены.
It must be emphasized that there is no alternative to regional cooperation and support from the international community to build the capacity of poor African countries to cope with the deadly problem of small arms and light weapons. Необходимо подчеркнуть, что не существует альтернативы региональному сотрудничеству и поддержке международного сообщества в целях создания потенциала бедных африканских стран, направленного на разрешение смертоносной проблемы стрелкового оружия и легких вооружений.
Больше примеров...
Оружие (примеров 3205)
Officials claimed that Ethiopia was disregarding the sovereignty, territorial integrity and independence of Somalia by supplying arms and ammunition to Somali groups opposing the Transitional National Government. Должностные лица заявляли, что Эфиопия не уважает суверенитет, территориальную целостность и независимость Сомали, поскольку поставляет оружие и боеприпасы сомалийским группировкам, выступающим против Переходного национального правительства.
As an essential first step, all parties must commit themselves to laying down their arms and ceasing all forms of violence and destabilizing activities immediately, in accordance with the cessation of hostilities agreement signed at Brazzaville on 23 July. В качестве одного из существенно важных первых шагов все стороны должны обязаться сложить оружие и немедленно положить конец насилию во всех формах и дестабилизирующей деятельности в соответствии с соглашением о прекращении боевых действий, подписанным в Браззавиле 23 июля.
The investigations of the Monitoring Group on Somalia have revealed that arms continue to flow into Somalia, and are circulating within and moving out of Somalia. Расследования, проведенные Группой контроля по Сомали, показывают, что оружие продолжает поступать в Сомали, распространяется на ее территории и вывозится за ее пределы.
The Commission is convinced that the ex-FAR and Interahamwe have continued to receive arms and ammunition, both through their close links with other armed groups in Angola, Burundi, Uganda and elsewhere, and most recently, from the Government of the Democratic Republic of the Congo. Комиссия убеждена в том, что бывшие вооруженные силы Руанды и "интерахамве" продолжают получать оружие и боеприпасы благодаря своим тесным связям с другими вооруженными группами в Анголе, Бурунди, Уганде и в других странах, а совсем недавно - с правительством Демократической Республики Конго.
(b) Classification of small arms for use in the armed forces, police and internal security forces and for civilian or public use (sporting and hunting weapons); Ь) классификация стрелкового оружия по использованию в вооруженных силах, полиции и внутренних силах безопасности и по использованию для гражданских или публичных целей (спортивное и охотничье оружие);
Больше примеров...
Руки (примеров 2193)
No country, no Government, can fold its arms in the face of these atrocities. Ни одна страна, ни одно правительство не могут сидеть сложа руки перед лицом подобных злодеяний.
Holy Sky God... dear ancestors... please accept our hero into your arms К Святым Небесам... дорогой предков... примите нашего героя в свои руки.
I drove my husband into the well-toned arms of a more compatible woman! Я собственноручно передала своего мужа в накрашенные руки... более подходящей ему женщины!
Grab me under my arms. Подхватите меня под руки.
'Tony Kane was hired muscle, 'the kind of guy who'd break a lad's legs for ã500, 'and throw in the arms for an extra 50. Тони Кейн был наемным громилой из тех парней, что за пять сотен переломают ноги, а за 50 сверху и руки.
Больше примеров...
Оружию (примеров 1481)
We were also disappointed that following its recent debate on small arms, the Security Council did not adopt any resolution on the issue. Мы разочарованы также тем, что после недавней дискуссии по стрелковому оружию Совет Безопасности не принял никакой резолюции по этому вопросу.
Clear evidence of our commitment to disarmament and arms limitation is the fact that Mongolia became the twenty-first State which deposited the instrument of ratification of the chemical weapons Convention. Четким свидетельством нашей приверженности разоружению и ограничению вооружений является тот факт, что Монголия стала двадцать первым по счету государством, сдавшим на хранение документ о ратификации Конвенции по химическому оружию.
On 15 August 2012, the Government of Liberia enacted legislation establishing the Liberian National Commission on Small Arms. 15 августа 2012 года правительство Либерии ввело в действие законодательство, учреждающее Национальную комиссию Либерии по стрелковому оружию.
The fundamental principles established at the regional level by the Economic Community of West African States (ECOWAS) Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and Other Related Materials are a useful point of reference and may be helpful for work currently under way. Основополагающие принципы, воплощенные на региональном уровне в Конвенции по стрелковому оружию и легким вооружениям, боеприпасам к ним и другим связанным с ними материалом Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), являются хорошим отправным пунктом и могут оказаться полезными для проводимой в настоящее время работы.
Latvia regrets that several important forums have not produced the desired results - the Nuclear Non-Proliferation Treaty Review Conference, the Treaty on Conventional Forces in Europe Review Conference, and the Small Arms and Light Weapons Review Conference, just to name a few. И Латвия сожалеет, что не дали желаемых результатов несколько важных форумов - назовем хотя бы вот какие: обзорная Конференция по Договору о ядерном нераспространении, обзорная Конференция по Договору об обычных вооруженных силах в Европе и обзорная Конференция по стрелковому оружию и легким вооружениям.
Больше примеров...
Руках (примеров 848)
Kid was asleep in her arms. Мальчик спал у нее на руках.
The availability of small arms also aggravates the security risk. Угроза безопасности усугубляется и наличием на руках стрелкового оружия.
They shatter millions of young lives and have also produced the spectre of child soldiers bearing illicit arms. Они уносят миллионы молодых жизней, а также порождают явление детей-солдат, воюющих с незаконно полученным оружием в руках.
When public needs so require, all Colombians are under the obligation to take up arms to defend democracy, the institutions and the independence of the country. Когда этого требует государственная необходимость, все колумбийцы обязаны с оружием в руках защищать демократию, отечественные институты и национальную независимость.
There's another nearby tribe, who also wear brass coils, not only around their necks, but around their lower knees and arms. ядом есть ещё одно племя, там тоже носят медные кольца, но не только на шее, но и под коленями и на руках.
Больше примеров...
Оружии (примеров 736)
The Security Council should have at its disposal specific information on small arms in those cases where there is a threat to international peace and security. Совет Безопасности должен располагать конкретной информацией о стрелковом оружии в тех случаях, где существует угроза международному миру и безопасности.
Since 1992, Kazakhstan has annually provided information on conventional weapons to the United Nations Register and data on small arms and light weapons to the OSCE, contributing to transparency in this area. С 1992 года Казахстан ежегодно представляет информацию о стрелковом оружии и легких вооружениях в Регистр Организации Объединенных Наций и ОБСЕ, что содействует обеспечению транспарентности в этой области.
In any discussion of conventional weapons, and particularly small arms and light weapons, and indeed of disarmament in general, CARICOM's primary assertion is that CARICOM countries are not arms producers, do not import weapons on a large scale or re-export them. При рассмотрении любых вопросов об обычных вооружениях, особенно стрелковом оружии и легких вооружениях, да и темы разоружения в целом КАРИКОМ в первую очередь исходит из того, что страны КАРИКОМ не являются производителями вооружений, не импортируют оружия в большом объеме и не реэкспортируют его.
The Special Representative insists on the importance of the collection, safe storage, registration and destruction of weapons and urges the Government and the Parliament to adopt the new arms law as swiftly as possible. Специальный представитель подчеркивает значение деятельности по обеспечению сбора, безопасного хранения, регистрации и уничтожения вооружений и настоятельно призывает правительство и парламент в кратчайшие сроки принять новый закон об оружии.
The importance of the Security Council's consideration of the question of small arms cannot be overstated, for these have been the weapons of choice in most recent conflicts, particularly those under Security Council consideration. Значение рассмотрения Советом Безопасности вопроса о стрелковом оружии нельзя переоценить, поскольку именно его предпочитают комбатанты в большинстве недавних конфликтов, рассматриваемых, в частности, Советом Безопасности.
Больше примеров...
Вооружения (примеров 535)
It has to be emphasized that direct participation does not include acts such as gathering and transmission of military information, transportation of arms and munitions, provision of supplies etc. Следует подчеркнуть, что к прямому участию не относятся такие действия, как поиск и передача военных сведений, перевозка вооружения и боеприпасов, снабжение и т.п.
Small arms and light weapons may be exported to foreign persons, who must be duly authorized by the State organs of their country to acquire weapons and military technology. Получателем экспортируемого легкого и стрелкового оружия могут быть иностранные субъекты, которые должным образом уполномочены государственными органами своей страны на приобретение вооружения и военной техники.
Secondly, the draft resolution makes no reference to the necessary full participation of the primary arms-producing and exporting States in any future instrument on the transfer of arms that claims to be truly effective and universally acceptable. Во-вторых, в проекте резолюции не содержится ссылки на необходимость полного участия главных производящих и экспортирующих вооружения государств в любом будущем договоре о передаче вооружений, который претендует на то, чтобы быть действительно эффективным и приемлемым для всех.
The mission even proposed that sanctions be considered against those States that might contravene this moratorium, be they States in the subregion or States that provide arms outside the region. Миссия даже предложила рассмотреть вопрос о санкциях в отношении тех государств, которые могут нарушать этот мораторий - будь то государства субрегиона или государства, поставляющие вооружения извне региона.
Due to its remote geographic location and limited air and sea links the risk of designated entities or associated persons manufacturing, acquiring or transporting conventional arms, WMD's or associated technology in or through Vanuatu is considered to be low. С учетом географической отдаленности и ограниченности воздушных и морских связей опасность того, что включенные в списки юридические или физические лица, производящие, приобретающие или транспортирующие обычные виды вооружения, оружие массового уничтожения или смежные технологии в или через Вануату считается незначительной.
Больше примеров...
Руками (примеров 402)
Why not? It's no stupider than candle arms. Это уж точно не глупее этих свеч с руками.
With toes suited to gripping branches and very long arms and hands, it suggests that this was a dinosaur well suited to living in the trees. С пальцами, подходящими для цепляния за ветки и очень длинными руками и лапами, предполагается, что этот динозавр идеально приспособился для жизни на деревьях.
All you have to do, Brandon... all you have to do is put your gun down and come slowly out onto the porch with your arms raised. Всё, что тебе нужно сделать, Брэндон... всё, что тебе нужно сделать - это опустить свой пистолет и медленно выйти на крыльцо с поднятыми руками.
I can barely move my arms. Я не могу пошевелить руками.
Arms, legs, hands. С руками, ногами, головами.
Больше примеров...
Рук (примеров 359)
It's not just your arms, even if they're the size of bowling balls. Не только от рук, даже если мускулы там как мячи для боулинга.
For someone without arms. Для женщины без рук.
The Vishnudharmottara Purana prescribes that Vishvarupa have four arms and should have as many as arms that can be possibly depicted. Согласно пуране Вишварупа имеет не менее четырёх рук и столько оружия, сколько возможно изобразить.
The arms and legs may be mounted and adjusted to the torso by means of ball and socket joints. 2.6.3.1 Установку рук и ног и регулировку их положения по отношению к туловищу можно производить с помощью шарового шарнира.
Arms, legs, anything. Ни ног, ни рук - ничего.
Больше примеров...
Герб (примеров 305)
The current coat of arms of Bulgaria was adopted in 1997. Нынешний герб Болгарии принят народным собранием в 1997 году.
The Coat of arms of New South Wales is the official coat of arms of the Australian state of New South Wales. Герб Нового Южного Уэльса является официальным гербом австралийского штата Нового Южного Уэльса.
After the breakdown of the Bulgarian socialist republic in 1989 and several years of fierce partisan disputes, the traditional middle coat of arms from the period 1927-1946 was restored in 1991 with some minor changes. После крушения социалистической формы правления в 1989 году и нескольких лет споров, герб 1927-1946 годов был возвращён с небольшими изменениями.
The Coat of Arms consists of the silver shield, divided into three fields. Герб состоит из серебряного щита, разделённого на три поля.
The arms of the Netherlands have changed since 1815, but the depiction on the gonfalon has not. Впоследствии, Герб Нидерландов претерпел изменения в 1815 года, но, изображение на гонфалоне - остается неизменно.
Больше примеров...
Вооружениям (примеров 677)
One of these is access to weapons, in particular small arms and light weapons. Одним из таких факторов является доступ к оружию, особенно к стрелковому оружию и легким вооружениям.
First, on the issue of the brokering of small arms and light weapons, my delegation would have wished to see a more robust outcome than presently foreseen in the omnibus draft resolution on small arms and light weapons. Во-первых, в том, что касается посреднической деятельности при торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями, моя делегация хотела бы достигнуть более значимых результатов, чем те, что предусмотрены сейчас в проекте сводной резолюции по стрелковому оружию и легким вооружениям.
The absence of effective controls, together with the presence of loopholes and poor enforcement of controls, makes access to arms much easier than it should be. Отсутствие эффективного контроля наряду с наличием лазеек и слабым обеспечением соблюдения мер контроля делает доступ к вооружениям значительно проще, чем он должен быть.
In order to found an association of weapons collectors, interested persons must submit an application to the General Command of Military Forces, satisfy the requirements set out by the Government and obtain a favourable recommendation from the Arms Committee of the Ministry of Defence. Для учреждения ассоциаций коллекционеров оружия заинтересованные лица должны направить соответствующее ходатайство Главному командованию Вооруженных сил, удовлетворяющее требованиям, устанавливаемым Национальным правительством, и получить согласие на это от Комитета по вооружениям Министерства обороны.
In order to address the issue of residual small arms and light weapons in Sierra Leone, UNDP is implementing a community arms collection and development programme, which is aimed at developing new firearms-licensing procedures and a small-arms database. Для решения вопроса об остающихся в Сьерра-Леоне стрелковом оружии и легких вооружениях ПРООН осуществляет программу сбора оружия и развития на уровне общин, которая нацелена на разработку новых процедур выдачи лицензий на огнестрельное оружие и создание небольшой базы данных по вооружениям.
Больше примеров...
Оружейный (примеров 39)
Finland supports and is actively taking part in efforts aiming at the creation of common global standards for arms exports. Финляндия является сторонницей и активной участницей усилий по созданию общих глобальных стандартов на оружейный экспорт.
In this light, the ATT and the United Nations Arms Register are closely connected as measures for enhancing international confidence-building. В этом свете ДТО и оружейный Регистр Организации Объединенных Наций тесно связаны как меры по упрочению международного доверия.
During the current mandate period, the Monitoring Group received information on numerous arms consignments that arrived at BAM, as well as specific and detailed information on purchases by members of the Mogadishu-based opposition and the militants. В течение отчетного периода Группа контроля получила информацию о прибытии на оружейный рынок «Бакараха» многих партий оружия и конкретную подробную информацию о закупках, которые были сделаны членами оппозиции, базирующейся в Могадишо, и воинствующими фундаменталистами.
In addition, the opposition was supplied with arms by criminal groups or arms-trading networks through the medium of the Bakaraaha Arms Market at Irtogte in Mogadishu. Кроме того, оружие поставлялось оппозиции преступными группами или сетями по торговле оружием через оружейный рынок «Бакараха» в Иртогте.
The Bakaraaha Arms Market has rebounded from a slow period during the previous mandate and is now doing a brisk and lucrative business in arms sales. Оружейный рынок «Бакараха» оправился после периода замедленной деятельности в ходе срока действия предыдущего мандата и сейчас ведет оживленные и прибыльные операции по продаже оружия.
Больше примеров...
Вооружение (примеров 96)
(a) Repeal the National Guard Law, disband the National Guard and hand all its arms and military equipment to the custody of the United Nations Peace-keeping Force; а) отменить закон о Национальной гвардии, распустить Национальную гвардию и передать все ее вооружение и военную технику под охрану Сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира;
President Arias gave a speech in the Security Council about the need to enforce Article 26 of the United Nations Charter, requiring the Security Council to examine the relationship between the expenditure of arms and the lack of money for humanitarian purposes. Президент Ариас выступил в Совете Безопасности, указав на необходимость обеспечения выполнения статьи 26 Устава Организации Объединенных Наций и призвав Совет Безопасности изучить связь между расходами на вооружение и отсутствием средств на гуманитарные нужды.
By destroying unmarked small arms and light weapons discovered in existing stockpiles; weapons brought into service or exported from these stockpiles will have to undergo appropriate marking beforehand; путем уничтожения немаркированного стрелкового оружия и легких вооружений, обнаруженных на существующих складах; оружие с этих складов, принимаемое на вооружение или отправляемое на экспорт, должно предварительно пройти соответствующую процедуру маркировки;
Importance was also given to the question of arms expenditures, the sale of arms and the advisability of considering an adequate monitoring mechanism of this reality. Также была подчеркнута важность вопроса о расходах на вооружение, продаже оружия и желательности рассмотрения вопроса о надежном механизме наблюдения за положением дел в этой области.
Today our world continues to pay hefty bills for arms but offers very little for development. В современном мире на вооружение по-прежнему расходуются огромные суммы, при этом очень незначительные суммы тратятся на цели развития.
Больше примеров...