Английский - русский
Перевод слова Arms

Перевод arms с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оружия (примеров 16760)
The implementation of a system of armouries for arms storage for national defence and security forces also remains a key goal. Одной из основных целей по-прежнему является создание сети складских помещений для хранения оружия сил национальной обороны и безопасности.
In June 2010, the national commission on civilian disarmament and combating the proliferation of small arms and light weapons launched a four-month-long campaign to destroy small arms and light weapons. В июне 2010 года Национальная комиссия по разоружению гражданского населения и борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений приступила к осуществлению четырехмесячной кампании по уничтожению стрелкового оружия и легких вооружений.
The States of the subregion are alert to their vulnerabilities to arms trafficking and have developed legislative frameworks to criminalize illicit trafficking and to control the production, sale and transfer of arms and explosives. Государства субрегиона остро осознают свою уязвимость с точки зрения торговли оружием и разработали нормативно-правовые базы для установления уголовной ответственности за незаконный оборот и для контроля производства, продажи и поставок оружия и взрывчатых веществ.
The Security Council has consistently taken an inclusive approach to arms and ammunition and has included the issue of ammunition in its discussions on arms embargoes, disarmament, demobilization and reintegration, child soldiers, counter-terrorism and the protection of civilians in armed conflict. Совет Безопасности последовательно придерживается комплексного подхода к проблеме оружия и боеприпасов и включал вопрос о боеприпасах в обсуждение таких тем, как эмбарго на оружие, разоружение, демобилизация и реинтеграция, дети-солдаты, борьба с терроризмом или защита гражданских лиц в вооруженном конфликте.
In June 2010, the national commission on civilian disarmament and combating the proliferation of small arms and light weapons launched a four-month-long campaign to destroy small arms and light weapons. В июне 2010 года Национальная комиссия по разоружению гражданского населения и борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений приступила к осуществлению четырехмесячной кампании по уничтожению стрелкового оружия и легких вооружений.
Больше примеров...
Оружием (примеров 5420)
Special security measures are applied in all the mentioned cases of international trade of arms and explosives. Во всех вышеупомянутых областях международной торговли оружием и взрывчатыми веществами применяются особые меры безопасности.
There has indeed been much discussion elsewhere about the horrendous suffering caused by small arms and light weapons. На других форумах поистине проходят широкие дискуссии по вопросу о чудовищных страданиях, причиняемых стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Our national commitment and policy support the process of general and complete control of the illicit trade in small arms and light weapons, under effective international supervision. В рамках наших национальных обязательств и политики мы оказываем поддержку процессу установления всеобщего и полного контроля за незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями под эффективным международным контролем.
A dialogue on this subject in the context of the CD might make it possible to discern the threat posed by these arms more clearly and help to identify measures to counter it. Диалог по этому вопросу в рамках КР позволил бы лучше различить угрозу, связанную с этим оружием, и способствовать выявлению мер, позволяющих противостоять ей.
The illicit nature of brokering in small arms and light weapons is determined by the State concerned in accordance with its national laws and regulations, as well as in accordance with the State's international obligations. Незаконность характера брокерской деятельности, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями, определяется соответствующим государством в соответствии с национальными законами и нормативными актами, а также в соответствии с международными обязательствами государства.
Больше примеров...
Вооружений (примеров 8580)
I would therefore like to appeal to all Member States to support and strengthen the United Nations monitoring mechanisms on the transfer of these arms, particularly to non-state entities, in order to forestall this problem. Поэтому я хотел бы призвать все государства-члены поддержать и укрепить механизмы мониторинга Организации Объединенных Наций в отношении продажи таких вооружений, в особенности негосударственным структурам, с тем чтобы воспрепятствовать усугублению этой проблемы.
In recent years, more States have committed themselves to abide by and implement regional and international standards to strengthen export controls to prevent illicit trafficking in small arms and light weapons. В последние годы дополнительное число государств взяли на себя обязательства следовать региональным и международным стандартам по укреплению контроля за экспортом и выполнять их во избежание незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений.
Those documents, together with the Open Skies Treaty, which entered into force in January 2002, constitute the cornerstone of confidence- and security-building measures on conventional arms in Europe, and are fully supported by the European Union. Эти документы совместно с Договором по открытому небу, который вступил в силу в январе 2002 года, представляют собой основу мер по укреплению доверия и безопасности в области обычных вооружений в Европе и пользуются полной поддержкой Европейского союза.
My delegation is following with interest the drafting of an international instrument, launched by France and Switzerland, to trace and mark small arms and light weapons, and we guarantee our full support for their work. Моя делегация с интересом следит за начатым Францией и Швейцарией процессом разработки международного документа по выявлению и маркировке стрелкового оружия и легких вооружений, и мы заявляем о нашей полной поддержке этой работы.
This year it will commit itself to the issues of the proliferation of light weapons and anti-personnel mines. We hope the General Assembly will establish a working group to develop an instrument for marking and tracing small arms. В этом году мы намерены посвятить свои усилия решению вопросов, связанных с распространением легких вооружений и противопехотных мин. Мы надеемся, что Генеральная Ассамблея учредит рабочую группу в целях разработки документа для маркировки и отслеживания стрелкового оружия.
Больше примеров...
Оружие (примеров 3205)
Side arms and scanning equipment are to be set aside. Отложить в сторону личное оружие и приборы сканирования.
Crane, remind me later to have a chat about what your founding friends were thinking when they crafted our right to bear arms. Крейн, напомни мне потом поговорить с твоими друзьями которые думают, что им разрешено носить при себе оружие.
Dhows are generally unregulated and are known to be involved in the smuggling of cigarettes, liquor and other items; there is no certainty that they carry arms, although this is also possible. Такие суда, как правило, никак не регулируются, и, насколько известно, они причастны к контрабандному провозу сигарет, спиртных напитков и других изделий; нельзя с уверенностью говорить о том, что в число таких изделий входит оружие, хотя и это возможно.
The overall trend is deemed positive, although IFOR has continued to discover undeclared weapons (mostly small arms), which have been disposed of, as necessary, in line with COMIFOR's stated policy post D+180 (17 June). Общая тенденция представляется позитивной, хотя СВС продолжают находить незаявленное оружие (в основном стрелковое), которое по мере необходимости изымается в соответствии с объявленной Командующим СВС политикой после Д 180 (1 июня).
(a) Pursuant to article 7 of the Defence Act, the army service shall last for 9 months but soldiers who do not want to receive or carry arms due to religious belief shall serve in the army for 14 months; а) в соответствии со статьей 7 Закона об обороне срок военной службы составляет 9 месяцев, однако для военнослужащих, которые в силу своих религиозных убеждений не желают получать или носить оружие, срок службы составляет 14 месяцев;
Больше примеров...
Руки (примеров 2193)
That's why your arms won't work. Вот почему у тебя не работают руки.
Face, arms, right leg. Лицо, руки, правая нога.
Each of these four arms is capable of lifting several tons, provided that at least one arm is used to support his body. Это оружие может поднимать несколько тонн, при условии, использования хотя бы одной руки в качестве опоры тела.
According to the saying, when a child dies, an angel will take the child in her arms and fly her over all the places she loved best, so she can see them one last time before she goes to heaven. Как говорится, когда ребенок умирает, ангел возьмет ребенка на руки и пронесет ее над всеми местами, которые она любила больше всего И она сможет увидеть их в последний раз Перед тем как отправиться на небеса
Version D, a limited edition exclusive for registered members of Tohoshinki's Japanese fanclub Bigeast, is a simple cover of Tohoshinki dressed in wool sweaters, with Yunho raising his right arm in the air and Changmin with his arms crossed. У Версии D, издания с ограниченным тиражом, только для зарегистрированных членов японского фанклуба Tohoshinki Bigeast, простая обложка с изображением Tohoshinki, одетых в шерстяные свитеры, с Юнхо, поднявшим правую руку вверх и Чанмином, скрестившим руки.
Больше примеров...
Оружию (примеров 1481)
At its November 1999 Istanbul Summit, OSCE adopted decision 6/99, which mandated its Forum for Security Cooperation to draw up an action plan and hold in spring 2000 a seminar on small arms "devoted to the examination of concrete measures". На своей Стамбульской встрече на высшем уровне в ноябре 1999 года ОБСЕ приняла решение 6/99, в котором она поручила своему Форуму по сотрудничеству в области безопасности составить план действий и провести весной 2000 года семинар по стрелковому оружию, «посвященный обсуждению конкретных мер».
In that connection, the Centre consulted with an eclectic group of experts in the areas of small arms and light weapons and public security with regard to the course's content and modality. В этой связи Центр провел консультации по вопросам содержания и методики преподавания курса с самыми разными специалистами по стрелковому оружию и легким вооружениям и общественной безопасности.
Through participation in the Technical Commission for Civilian Disarmament, especially in training its cadres and members of the security services on international and regional agreements pertaining to small arms and light weapons, in collaboration with UNDP in the preparation of the national strategy На основе участия в работе Технической комиссии по вопросам разоружения гражданского населения, прежде всего путем подготовки ее сотрудников и сотрудников служб безопасности по вопросам, касающимся международных и региональных соглашений по стрелковому оружию и легким вооружениям, а также разработки в сотрудничестве с ПРООН соответствующей национальной стратегии
Canada submits annual reports to the UN Conventional Arms Register and to the OSCE. Канада представляет ежегодные доклады в Реестр ООН по обычному оружию и в ОБСЕ.
The provisions of this Act and of any rules made thereunder shall apply to such arms and explosives as may be declared and defined by His Majesty the Sultan and Yang Di-Pertuan of Brunei Darussalam by public notification. Положения этого закона и правила, которые могут быть установлены позднее, применяются к такому оружию и таким взрывчатым веществам, которые могут быть определены и публично объявлены Его Величеством Султаном и Верховным Главой Брунея-Даруссалама.
Больше примеров...
Руках (примеров 848)
A couple of those on the arms, a bit of kindling... Парочка таких на руках, Немного трения...
I dreamed that I was a baby in my mother's arms. мне снилось, будто я маленькая лежу на руках моей матери
She understood when I was 17 and I arrived at the Inn, holding a little, tiny baby in my arms, and rain was pouring down. Она поняла когда мне было 17 и я вернулась от Йена, держа на руках маленького, беззащитного ребенка и лил дождь.
While civilians are not seen carrying arms, and ECOMOG has confiscated a considerable number of arms and ammunition through its cordon and search operations, it is believed that significant stockpiles of arms and ammunition still exist in the city. Хотя сейчас уже не видно гражданских лиц с оружием в руках и ЭКОМОГ конфисковала большое количество оружия и боеприпасов в ходе своих операций по оцеплению и поиску, считается, что в городе по-прежнему существуют значительные запасы оружия и боеприпасов.
And just like the doctor said, Thomas was missing the top part of his skull, but he could nurse, drink from a bottle, cuddle and grab our fingers like a normal baby, and he slept in our arms. Как и говорил доктор, у Томаса не было верхней части черепа, но он мог кормиться, пить из бутылочки, хватать наши пальцы, как нормальные дети, и он спал у нас на руках.
Больше примеров...
Оружии (примеров 736)
We also wish to congratulate you very warmly on your commendable initiative to hold an open debate on the subject of small arms. Мы хотели бы также искренне поздравить Вас с похвальной инициативой по проведению открытой дискуссии по вопросу о стрелковом оружии.
Focusing on the issue of small arms and light weapons in crisis regions of the Euro-Atlantic area, the Group realized that in many cases huge stockpiles are stored in military arsenals and that there is a significant risk that those weapons could be spread. Уделив особое внимание вопросу о стрелковом оружии и легких вооружениях в кризисных регионах Евроатлантической зоны, Группа установила, что во многих случаях огромные запасы оружия хранятся в военных арсеналах и существует серьезная опасность их расползания.
The provisions of the above-mentioned arms and ammunitions law are applicable to all persons on Lebanese territory and to Lebanese citizens wherever the crime was committed, pursuant to the principle of national sovereignty and the personal status specified in the Lebanese Penal Code. Положения вышеупомянутого закона об оружии и боеприпасах применяются ко всем лицам на ливанской территории и ко всем ливанским гражданам, независимо от места совершения преступления, в соответствии с принципом национального суверенитета и личным статусом, как указано в ливанском Уголовном кодексе.
Where the arms and ammunition are owned by government, offender shall be punished with death sentence or life imprisonment or rigorous imprisonment for a term not exceeding 10 years in accordance with section 2 of the Arms Emergency Act (1949). Если оружие и боеприпасы находятся в государственной собственности, преступники наказываются смертной казнью или пожизненным тюремным заключением либо строгим тюремным заключением на срок до 10 лет в соответствии с разделом 2 Специального закона об оружии 1949 года;
(e) Development of nuclear weapons is also prohibited in the Arms and Explosives Act. ё) разработка ядерного оружия запрещается также в соответствии с Законом об оружии и взрывных устройствах.
Больше примеров...
Вооружения (примеров 535)
In cases where an arms export would not comply with relevant legally binding arms embargoes, or when there is a clear risk that transferred arms could contribute to violations of human rights and international humanitarian law or internal conflicts, States parties shall deny such exports. В тех случаях, когда экспорт вооружений осуществляется в нарушение соответствующих юридически обязательных эмбарго в отношении оружия или существует очевидный риск того, поставляемые вооружения могут способствовать совершению нарушений прав человека и международного гуманитарного права или усугублению внутренних конфликтов, государства-члены должны отказывать в таких экспортных поставках.
We are convinced that any build-up of non-nuclear strategic offensive arms will have a negative impact on international security and strategic stability. Убеждены, что стратегические наступательные вооружения в неядерном оснащении в случае их создания будут оказывать негативное влияние на международную безопасность и стратегическую стабильность.
In facilities where arms and ammunition have been kept so far, no electronic security systems have been installed. В строениях, в которых хранятся вооружения и боеприпасы, не имеется никаких электронных систем безопасности.
The Permanent Mission of Peru reports that during the year 2000 Peru neither imported nor exported arms that fall under any of the seven categories in the Register. Постоянное представительство Перу сообщает, что в 2000 году Перу не импортировало и не экспортировало вооружения, относящиеся к любой из семи категорий Регистра.
In these regulations, unless the context otherwise requires, "weapons" means arms proper as defined in subsection (1) of section 64 of the Criminal Code and includes every component part thereof and any accessory thereto. В этих правилах, если контекст не требует иного, "вооружения" означают собственно оружие, как оно определено в подразделе 1) раздела 64 Уголовного кодекса, и включают в себя его составные части и любые дополнительные приспособления.
Больше примеров...
Руками (примеров 402)
You don't use your arms when you tap dance. Вы не двигаете руками, когда танцуете.
Looks as though he was trying to protect his head with his arms. Вероятно, он пытался защитить голову руками.
Men in uniform lose all dignity waving their arms about. Люди в форме потеряли все достоинство, размахивая своими руками.
Many ultimately choose to immigrate to America permanently, and it is relatively easy for them to do so, thanks to a society that still welcomes outsiders with open arms (even if things have become more difficult since 2001). Многие из них в конечном счете решают окончательно иммигрировать в США; сделать им это относительно легко, благодаря обществу, которое все еще приветствует чужаков с распростертыми руками (несмотря на то, что с 2001 года это стало более сложным).
Use of arms is not allowed, and often are tied behind the back to prevent cheating. Пользоваться для доставания яблок руками запрещено, и руки игроков нередко связывают за спиной, чтобы предотвратить возможное мошенничество.
Больше примеров...
Рук (примеров 359)
EMS had to pry him out of her arms. Санитарам пришлось вырывать его у нее из рук.
It's asking why it can't see... or feel its arms and legs. Оно спрашивает, почему ничего не видит... и не чувствует рук и ног.
Like one of my arms, one of my legs. Как одна из моих рук, одна из моих ног.
They forced him out from under his uncle's arms and they've stolen this kid. Они вырвали его из рук его дяди, - Они просто украли ребенка.
The report found evidence that some officers had slammed detainees against the wall, twisted their arms and hands in painful ways, stepped on their leg restraint chains, punished them by keeping them restrained for long periods, and verbally abused some detainees. В отчете УГИ говорилось, что некоторые сотрудники били заключенных о стену, выкручивали им суставы и кисти рук, наступали на надетые им на ноги кандалы, долгое время содержали их в наручниках и оскорбляли их в словесной форме.
Больше примеров...
Герб (примеров 305)
Uzbekistan determines its way of development, name and State symbols, namely coat of arms, flag and anthem, and its official language. Республика Узбекистан определяет свой путь развития, свое название, учреждает свою государственную символику: герб, флаг, гимн, устанавливает свой государственный язык.
The decision of the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina has abolished previous Entity symbols (flag, coat of arms and anthem) since they do not represent the constituency of peoples over the entire territory of Bosnia and Herzegovina. Решением Конституционного суда Боснии и Герцеговины были упразднены прежние символы образований (флаг, герб и гимн), поскольку они не представляют сообщества народов на всей территории Боснии и Герцеговины.
We need the coat of arms. Нам нужно найти герб.
The coat of arms of the Moldavian ASSR Constitution Samodivski VII Extraordinary Congress of Soviets on 6 January 1938, was the coat of arms of the Ukrainian SSR, with the addition of inscriptions in Moldavian language. Герб Молдавской АССР по Конституции, принятой Чрезвычайным VII Всемолдавским съездом Советов 6 января 1938 года, представлял собой герб Украинской ССР с добавлением надписей на молдавском языке.
The reverse bears the State Arms. Реверс знака несёт государственный герб.
Больше примеров...
Вооружениям (примеров 677)
At the national level, Nigeria has put in place practical measures to tackle the problem with the establishment of a national committee on small arms and light weapons. На национальном уровне Нигерия приняла практические меры для решения этой проблемы, создав национальный комитет по стрелковому оружию и легким вооружениям.
The Republic of Guinea encourages the Open-Ended Working Group established to negotiate an international instrument on small arms and light weapons to speedily arrive at an agreement ready for immediate implementation. Гвинейская Республика призывает Рабочую группу открытого состава, созданную для ведения переговоров о международном документе, относящемся к стрелковому оружию и легким вооружениям, в кратчайшие сроки завершить разработку соглашения, к осуществлению которого можно будет приступить немедленно.
In the ECOWAS Convention on Small Arms and Light Weapons, which my country ratified and which entered into force on 30 September 2009, they expressly committed themselves to do so. В Конвенции ЭКОВАС по стрелковому оружию и легким вооружениям, которую наша страна уже ратифицировала и которая вступила в силу 30 сентября 2009 года, они однозначно обязались поступать именно таким образом.
He emphasized that OSCE promotes the full and timely implementation of the United Nations Programme of Action, largely through the implementation of its own document on Small Arms and Light Weapons. Как он подчеркнул, ОБСЕ поощряет полное и своевременное осуществление ооновской Программы действий в значительной мере за счет осуществления своего собственного документа по стрелковому оружию и легким вооружениям.
The fundamental principles established at the regional level by the Economic Community of West African States (ECOWAS) Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and Other Related Materials are a useful point of reference and may be helpful for work currently under way. Основополагающие принципы, воплощенные на региональном уровне в Конвенции по стрелковому оружию и легким вооружениям, боеприпасам к ним и другим связанным с ними материалом Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), являются хорошим отправным пунктом и могут оказаться полезными для проводимой в настоящее время работы.
Больше примеров...
Оружейный (примеров 39)
I've got an arms cache down there. И оружейный склад здесь тоже нехилый.
In the meantime we hope all States will make the returns needed to make the United Nations Arms Register effective - and will also remain open to ways of further refining and developing it. А между тем мы надеемся, что все государства представят сводки в оружейный регистр Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить его эффективность, а также будут по-прежнему демонстрировать открытость в отношении путей его дальнейшей доработки и развития.
Many of the weapons are sent to the Irtogte arms market. Значительная часть оружия поступает на оружейный рынок «Иртогте».
The Bakaraaha Arms Market as described in previous reports no longer exists. Оружейный рынок «Бакараха», о котором говорилось в предыдущих докладах, больше не существует.
Arms continue to be imported into Somalia and sold openly in the various local arms markets there, and the Bakaaraha arms markets in Mogadishu are still the main source for arms in Somalia. Оружие по-прежнему импортируется в Сомали и открыто продается на различных местных рынках оружия в Сомали, и оружейный рынок «Бакаараха» в Могадишо остается главным источником оружия в Сомали.
Больше примеров...
Вооружение (примеров 96)
The lack of norms regulating conventional arms causes serious concern. Отсутствие норм, регулирующих обычное вооружение, не может не вызывать озабоченность.
These contingents could be increased in number and better equipped in arms. Можно было бы увеличить численность этих контингентов и улучшить их вооружение.
Independently of the embargo declared against UNITA on 15 September 1993, Switzerland, in accordance with the Federal War Equipment Act of 1972, does not export arms to Angola. Независимо от эмбарго, введенного в отношении УНИТА 15 сентября 1993 года, Швейцария в соответствии с принятым в 1972 году "Федеральным законом о военном снаряжении" не поставляет вооружение в Анголу.
In a globalized world in which the use of networks creates multiplier effects, risks and dangers multiply as well - turning also the simplest conventional arms into weapons which could wield an enormous impact, as was shown again last week by the horrible attacks in Madrid. В глобализируемом мире, где использование сетевых структур дает эффект умножения, множатся и риски и опасности - и даже простейшее обычное вооружение превращается в оружие, способного оказать колоссальное воздействие, как это вновь показали на прошлой неделе чудовищные нападения в Мадриде.
President Arias gave a speech in the Security Council about the need to enforce Article 26 of the United Nations Charter, requiring the Security Council to examine the relationship between the expenditure of arms and the lack of money for humanitarian purposes. Президент Ариас выступил в Совете Безопасности, указав на необходимость обеспечения выполнения статьи 26 Устава Организации Объединенных Наций и призвав Совет Безопасности изучить связь между расходами на вооружение и отсутствием средств на гуманитарные нужды.
Больше примеров...