Английский - русский
Перевод слова Approval

Перевод approval с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждение (примеров 3966)
The Committee was informed by the secretariat that the final accounts for the year 2007 were not yet available from the UN administration and decided to postpone the approval of the accounts to its forty-sixth session in October 2008. Комитет был проинформирован секретариатом о том, что окончательные отчеты за 2007 год администрацией ООН еще не подготовлены, и решил в этой связи отложить утверждение счетов до его сорок шестой сессии в октябре 2008 года.
2.7.2 In the definition of "Unilateral approval" combine the text beginning "If the country of origin..." with the definition and add at the end: "(see subsection 6.4.22.6)". Определение термина "одностороннее утверждение" в разделе 2.7.2: объединить с определением текст, начинающийся со слов "Если страна происхождения..." и в конце добавить следующее: "(см. подраздел 6.4.22.6)".
The Evaluation Office prepares the plan through a consultative internal and external process, including through consultations with the Executive Board, before it submits the plan to the Executive Board for approval. Управление по вопросам оценки готовит план путем проведения процесса внутренних и внешних консультаций, в том числе путем проведения консультаций с Исполнительным советом, до представления плана на утверждение Исполнительному совету.
Germany commended the country's implementation of a significant number of recommendations from the first UPR, its combat against human trafficking, particularly through the renewal of the mandate of the Task Force on Human Trafficking and approval of its 2011 - 2014 action plan. Германия высоко оценила выполнение Нидерландами значительного числа рекомендаций, сформулированных в ходе первого УПО, борьбу с торговлей людьми, о чем свидетельствует возобновление мандата Целевой группы по борьбе с торговлей людьми и утверждение ее плана действий на 2011-2014 годы.
To that end, I intend to submit proposals with respect to governance in the area of financial management to the General Assembly at the main part of its sixth-eighth session for approval. Исходя из этого я намереваюсь представить на утверждение Генеральной Ассамблеи на основной части ее шестьдесят восьмой сессии предложения относительно мер регулирования в сфере управления финансами.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 1452)
Gentlemen, there is, however, another matter that requires board approval. Господа, существует еще один вопрос для решения которого требуется одобрение Совета.
We feel that the word "approval" has a strong legal connotation that is not coherent with the matter being dealt with. Мы считаем, что слово «одобрение» имеет сильный юридический смысл, который не вполне уместен в данном вопросе.
The UNDAF was in the process of being finalized and approved and the country office was planning to submit it to the Government for approval and signing. РПООНПР находится в стадии доработки и утверждения, и страновое отделение планирует представить ее правительству на одобрение и подписание.
When you filed for approval on your bank operation, did you indicate that detective markham had several accounts there? Когда ты запрашивал одобрение на банковскую операцию, ты знал, что у детектива Маркхема там есть несколько счетов?
Slovakia contended that on 5 March 1998 Hungary had postponed its approval and, upon the accession of its new Government following the May elections, it had proceeded to disavow the draft Framework Agreement and was further delaying the implementation of the Judgment. Словакия утверждала, что 5 марта 1998 года Венгрия отложила его одобрение и с приходом нового правительства после майских выборов она начала отказываться от проекта рамочного соглашения и затягивать выполнение решения.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 672)
All injectable antibiotics were removed, despite the Governor's approval. Все инъекционные антибиотики были изъяты, несмотря на разрешение губернатора.
In the private sector, dismissal required special previous approval and pregnancy was not considered to be sufficient reason to grant such permission. Чтобы уволить человека, работающего в частном секторе, нужно предварительно получить специальное разрешение, а беременность не считается достаточным основанием для того, чтобы выдать такое разрешение.
Further to consultations with the Medical Services Section at United Nations Headquarters, the Health Services Unit has received the approval to establish a laboratory facility at Arusha that will provide basic lab services to staff members and their dependants. После консультаций с Секцией медицинского обслуживания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций Группа медицинского обслуживания получила разрешение организовать в Аруше лабораторию, которая будет предоставлять сотрудникам и их иждивенцам основные лабораторные услуги.
This land provides and supports public infrastructure; (c) Church-owned: the leasing of church land to parties other than the American Samoan Government requires approval of the Governor of American Samoa. Благодаря использованию этих земель обеспечивается и поддерживается государственная инфраструктура; с) земли, принадлежащие церкви: для аренды церковных земель сторонами, помимо правительства Американского Самоа, требуется разрешение губернатора Американского Самоа.
No export or import permission shall be granted if the proof is not provided. If a person imports goods which need permission, approval, other disposition of the administrative agency or the like under other laws and regulations without permission, it is punishable. Лицо, без разрешения импортирующее товары, на ввоз которых требуется разрешение, одобрение, другое решение административного органа или иное подобное решение в соответствии с другими законами и правилами, привлекается к ответственности.
Больше примеров...
Согласие (примеров 471)
We need your photo approval for the cover shot. Нам нужно ваше согласие на размещение на обложке этой фотографии.
The appointment of judicial officers was handled by the Judicial Services Commission, and consultation with, not concurrence or approval of, the Attorney-General was required. Вопросами назначения сотрудников судебных органов занимается Комиссия по делам судебной службы, и при этом требуется лишь консультация с Генеральным прокурором, а не его согласие или одобрение.
If it sought to restrict imports, it had to obtain the approval of WTO, a time-consuming process. Если же страна пытается ограничить импорт, она должна получить на это согласие ВТО, на что уходит немало времени.
There was general agreement within the Commission that subparagraph 3 (a) should not be understood to the effect that an electronic signature always implied a party's approval of the entire content of the communication to which the signature was attached. Комиссия в целом согласилась с тем, что подпункт 3(а) не следует истолковывать таким образом, что электронная подпись всегда подразумевает согласие стороны со всем содержанием сообщения, к которому прикрепляется подпись.
Mr. EL MASRY, noting that Committee approval was required also for sessions convened on the initiative of persons other than the Chairman, said that the question of urgency came into play only where special sessions were convened on the initiative of the Chairman. Г-н ЭЛЬ МАСРИ, отмечая тот факт, что согласие Комитета требуется также для созыва специальных сессий по инициативе других его членов помимо Председателя, говорит, что о неотложном созыве речь может идти только если инициатива специальной сессии исходит от Председателя
Больше примеров...
Допущение (примеров 59)
At the request of the vehicle manufacturer or his duly accredited representative, vehicles subject to ADR approval according to 9.1.2.1 may be type-approved by a competent authority. По просьбе изготовителя транспортного средства или его должным образом уполномоченного представителя тип транспортных средств, для которых требуется допущение к перевозке в режиме ДОПОГ в соответствии с подразделом 9.1.2.1, может быть официально утвержден компетентным органом.
(a) APPROVAL OF VEHICLES AND CONTAINERS а) Допущение транспортных средств и контейнеров
Executive summary: Annex 1 and its appendices do not contain specific provisions that allow or prohibit ATP approval of curtain-sided bodies. Существо предложения: В приложении 1 и добавлениях к нему нет конкретных положений, которые бы разрешали или запрещали допущение к эксплуатации кузовов с матерчатыми боковинами на основании СПС.
If the essential characteristics of a road vehicle are changed, the vehicle shall cease to be covered by the approval and shall be re-approved by the competent authority before it can be used for the transport of goods under cover of TIR Carnets. Если основные характеристики дорожного транспортного средства изменены, допущение этого транспортного средства теряет силу, и оно подлежит процедуре нового допущения компетентным органом, прежде чем его можно будет использовать для перевозки грузов с применением книжки МДП.
The text in 9.3.7.3 and 9.7.8.1 differs in such a way that "for which an approval according to 9.1.2 is required" is added in 9.7.8.1 compared to 9.3.7.3. Формулировки пунктов 9.3.7.3 и 9.7.8.1 отличаются друг от друга тем, что по сравнению с пунктом 9.3.7.3 в пункт 9.7.8.1 добавлены слова "для которых требуется допущение к перевозке в соответствии с разделом 9.1.2".
Больше примеров...
Принятие (примеров 421)
The Coordinator sought approval for the adoption and publication of the Manual. Координатор попросил согласие на принятие и публикацию Руководства.
The recent approval of Law No. 40 on Juvenile Justice, a law compliant with the principles of the Convention on the Rights of the Child, was an important victory for children's rights. Недавнее принятие Закона Nº 40 о правосудии для несовершеннолетних, соответствующего принципам Конвенции о правах ребенка, явилось крупной победой в борьбе за права детей.
"Acceptance, adoption and preliminary approval" of regional reports will be undertaken by the regional representatives at a session of the Plenary, and such reports will be "further reviewed and approved" by the Plenary as a whole «Принятие, утверждение и предварительное одобрение» региональных докладов будет осуществляться региональными представителями на сессии Пленума, причем такие доклады будут подвергнуты в целом «дальнейшему рассмотрению и одобрению» Пленумом.
During the critical early period of establishing a new peacekeeping operation when approval of the mission budget is pending, the Department of Peacekeeping Operations uses pre-mandate commitment authority to initiate logistical support operations. На принципиально важном раннем этапе организации новых миротворческих операций, когда бюджет миссий еще не утвержден, Департамент операций по поддержанию мира использует предмандатные полномочия на принятие финансовых обязательств для начала операций по материально-технической поддержке.
The judiciary has advocated the adoption of a flexible approach to the Corner House criteria in the meantime, an approach that met with the approval of the Master of the Rolls in Buglifeand by the Court of Appeal in Hinton Organics. Между тем судьи выступили за принятие гибкого подхода в отношении критериев, примененных в деле Корнер хауса, который получил поддержку Хранителя судебных архивов по делу Баглайф, а также Апелляционного суда по делу Хинтон органикс.
Больше примеров...
Санкция (примеров 68)
Whereas procurement requires competitive tendering and Contracts Committee approval, selecting and appointing partners, despite their importance to UNHCR delivery, requires far less extensive procedures. Если для осуществления закупок требуется проведение открытых торгов и санкция Комитета по контрактам, то для отбора и назначения партнеров, несмотря на их важную роль в осуществлении программ УВКБ, требуются гораздо менее масштабные процедуры.
For an arrest, a tripartite approval is required from the administrative, police, and military officials and legal requirements are to be stringently observed. Для ареста требуется трехсторонняя санкция со стороны административных, полицейских и военных должностных лиц, и должны строго соблюдаться юридические требования.
Where an action is likely to result in acquiring knowledge by any person of matters subject to legal privilege, prior approval by one of the Commissioners is needed. Если существует вероятность того, что результатом этих действий станет ознакомление любого лица с материалами, защищенными юридической привилегией, то на осуществление таких действий требуется предварительная санкция одного из специальных уполномоченных.
Since the Controller's approval review and acceptance were still pending, the donated vehicles had not been recorded in the Galileo and financial systems, but rather in a temporary database. Поскольку санкция Контролера на получение этих автомобилей пока не поступила, переданные в дар автотранспортные средства были зарегистрированы не в системе «Галилео» и финансовых системах, а во временной базе данных.
There were significant shortcomings in the exercise of the certifying and approving officers' functions, and the approval of the Contracts Committee was not obtained to sanction increases beyond contract amounts. Имелись значительные недостатки в выполнении сотрудниками, имеющими право подписи, своих функций, и санкция от Комитета по контрактам на увеличение расходов сверх предусмотренного по контрактам объема получена не была.
Больше примеров...
Утвержден (примеров 184)
Austria looked forward to its finalization and approval by the Commission at its fortieth session. Австрия надеется, что проект будет доработан и утвержден Комиссией на ее сороковой сессии.
The plan has been cleared and final approval will be given in September 2008. Указанный план был одобрен и окончательно будет утвержден в сентябре 2008 года.
4.3. A component may carry several approval numbers if it has been approved as component of several replacement silencing systems. 4.3 На элементе может быть проставлено несколько номеров официального утверждения, если он был официально утвержден в качестве элемента нескольких сменных систем глушителей.
The Administration indicated that those vehicles would be replenished with the funds from the second rollover of $4 million to the financial year 2007/08, which was awaiting approval by the Controller. Администрация указала, что пополнение парка этими автотранспортными средствами будет обеспечено за счет суммы второго переноса средств в размере 4 млн. долл. США на 2007/08 финансовый год, который еще не утвержден Контролером.
The bill is now awaiting approval by the Senate and publication in the DOF, anticipated during the second legislative session beginning in March 2012. Декрет должен быть утвержден Сенатом и опубликован в ДОФ, что, как ожидается, произойдет после того, как в марте 2012 года к работе приступит законодательное собрание следующего созыва.
Больше примеров...
Согласование (примеров 56)
The Office of the Capital Master Plan continues to work on consistent reduction of time spent on the review and approval of change orders. Управление генерального плана капитального ремонта продолжает последовательную работу по сокращению времени, затрачиваемого на рассмотрение и согласование распоряжений о внесении изменений.
The Committee also reconfirmed its approval for the project to go ahead in the period 2008-2009 on the basis of the increased cost estimates and requested that the funding proposals for the period 2010-2011 examine, inter alia, reprioritization of funds and funding from extrabudgetary sources. Комитет также подтвердил свое согласование данного проекта к осуществлению в 2008 - 2009 годах с учетом увеличения сметы затрат и просил при подготовке предложений о финансировании на 2010 - 2011 годы рассмотреть, в частности, возможность изменения порядка приоритетности средств и финансирования из внебюджетных источников.
Nonetheless, it is difficult to assess the extent to which real system-wide decisions and corresponding commitments of the country team with a bearing on the orientation, definition, approval and harmonization of new programmes are achieved. Вместе с тем трудно оценить масштабы достижения реальных общесистемных решений и принятия страновой группой соответствующих обязательств, влияющих на ориентацию, определение, одобрение и согласование новых программ.
Following the approval of the medium-term strategic and institutional plan by the Governing Council at its twenty-first session, UN-Habitat made significant organizational arrangements to enable the plan's implementation. согласование кадровых ресурсов и рабочих процедур с целями среднесрочного стратегического и институционального плана, в том числе за счет повышения эффективности и транспарентности, а также делегирования полномочий.
4.7 The State party points to the Committee's approval of this kind of reconciliation in Ilmari Länsman, where it considered that for planned economic activities to be consistent with article 27 the authors had to be able to continue to benefit from husbandry. 4.7 Государство-участник отмечает, что в связи с делом Ильмари Лянсмана Комитет одобрил подобное согласование, определив, что для обеспечения соответствия запланированной экономической деятельности положениям статьи 27, она должна осуществляться таким образом, чтобы авторы могли и впредь с пользой для себя заниматься оленеводством.
Больше примеров...
Утверждены (примеров 176)
That resulted in the approval of the 70 courses. Вследствие этого и были утверждены упомянутые 70 курсов.
In 2013, as part of follow-up, Bolivia informed CERD that the Committee Against Racism and All Forms of Discrimination had drawn up policies and a plan of action, which were awaiting the approval of the Executive. В 2013 году в рамках последующей деятельности Боливия сообщила КЛРД, что Комитет против расизма и всех форм дискриминации разработал политику и план действий, которые должны быть утверждены главой исполнительной власти.
Of the two pending contracts that were the subject of ex post facto approval, UNSOA stated that the shipping contract had been finalized. ЮНСОА уведомило о том, что оформление одного из двух не до конца оформленных контрактов, которые были утверждены задним числом, а именно контракта на морские перевозки, завершено.
The Commission was provided with a report by the secretariat on the status of implementation of the training programmes proposed by COMRA, Nauru Ocean Resources Inc. and Tonga Offshore Mining Ltd., whose applications for approval of plans of work had been approved in 2011. Комиссии был представлен доклад секретариата о положении дел с осуществлением программ подготовки, предложенных КОИОМРО, «Науру оушн рисорсиз, инк.» и «Тонга оффшор майнинг, лтд.», заявки которых на утверждение планов работы были утверждены в 2011 году.
The rationale for the approval of posts different from those requested was not clear. Не вполне ясно, на каком основании были утверждены эти должности в дополнение к испрашивавшимся.
Больше примеров...
Одобрен (примеров 130)
However, if changes are made to the text, the final version should also receive the approval of the submitting working group chairman. Однако при внесении изменений в текст окончательный вариант должен быть также одобрен председателем рабочей группы, представившей документ.
Land Day 5 received Cabinet-level approval as an official South African governmental event during the seventeenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. День земли 5 был одобрен кабинетом министров Южной Африки в качестве официального мероприятия семнадцатой сессии Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
The logo received approval by the United Nations Publications Board on 9 July 2010 and was launched in all official United Nations languages on 19 July 2010. Этот логотип был одобрен Издательской коллегией Организации Объединенных Наций 9 июля 2010 года и представлен на всех официальных языках Организации Объединенных Наций 19 июля 2010 года.
The result of the decision, against which no appeal or review was possible, was that Parliament could not enact the Bill into law without a two-thirds special majority and approval by a popular referendum. После принятия этого решения, которое не могло быть обжаловано или пересмотрено, законопроект может быть введен в действие только в том случае, если за него проголосуют две трети депутатов парламента или если он будет одобрен на народном референдуме.
This is the case of the Covenant, which, following its approval and ratification, entered into force in the Portuguese legal system on the same footing as national provisions. Так обстоит дело с Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах, который, будучи одобрен и ратифицирован, вступил в силу в португальском правопорядке подобно положениям внутреннего права.
Больше примеров...
Одобрены (примеров 127)
The Board processed several submissions, resulting in the approval of new methodologies and the revision of existing methodologies. Совет обработал ряд представлений, в результате чего были одобрены новые методологии и пересмотрены существующие.
All high value cases had been submitted to the Contracts Committee or the Procurement Review and Advisory Committee and had received approval. Все контракты, заключенные на большие суммы, были представлены на рассмотрение Комитета по контрактам или Консультативного комитета по контролю за снабжением и одобрены ими.
Variations are permissible, provided that they are approved by the administration granting the approval as being of comparable accuracy. Внесение в него изменений допускается, если эти изменения одобрены административным органом, предоставляющим официальное утверждение, как отвечающие требованиям сопоставимой точности.
Some of the suggestions contained in the proposal were also to be found in the main conclusions and recommendations of the expert group and had met with the Special Committee's approval. В некоторых из предложений, содержащихся в этом документе, также отражены основные выводы и рекомендации группы экспертов, и эти предложения были одобрены Комитетом.
The following financial regulations would require amendments for which approval by the General Conference would be needed: Поправки, которые должны быть одобрены Гене-ральной конференцией, потребуется внести в следу-ющие финансовые положения:
Больше примеров...
Одобрил (примеров 103)
I was hoping we could get verbal confirmation on the judge's approval on this. Я надеялась, мы получим устное подтверждение. что судья это одобрил.
The Council gave its approval in its resolution 1992/4 of 20 July 1992, recommending the Declaration to the General Assembly for adoption. Совет одобрил ее в своей резолюции 1992/4 от 20 июля 1992 года, рекомендовав Генеральной Ассамблее эту Декларацию для утверждения.
It was only when he had set his seal of approval on the final product that he felt the job had been done. Только после того, как он одобрил окончательный вариант, лорд Колвилл почувствовал, что работа сделана.
The TIRExB, at its seventeenth session, endorsed a new Explanatory Note and a new comment to the TIR Convention, prepared by the secretariat, and decided to submit both to the present session of the Administrative Committee for consideration and possible approval. ИСМДП на своей семнадцатой сессии одобрил новую пояснительную записку и новый комментарий к Конвенции МДП, подготовленные секретариатом, и решил их представить на настоящей сессии Административного комитета для рассмотрения и возможного утверждения.
In addition, the Board was informed that the Secretary-General had approved, beginning in 2009, a contract of three years' duration for the Deputy CEO, despite the Board's approval of an extension to five years. Помимо этого, Правлению было сообщено о том, что Генеральный секретарь одобрил для заместителя ГАС трехлетний контракт, начиная с 2009 года, несмотря на то, что Правление одобрило его продление до пяти лет.
Больше примеров...
Одобрено (примеров 92)
Any acquisition by aliens of shares or representation in the capital of Tunisian companies where the proportion of foreign participation in capital exceeds 50 per cent is, in general, subject to approval by the Supreme Commission on Investment. Приобретение иностранцами акций или представительства в капитале тунисских компаний, когда доля иностранного участника в капитале превышает 50 процентов, по общему правилу должно быть одобрено Верховной комиссией по инвестициям.
Although subject to parliamentary approval, Sweden intended to contribute the same amount in 2001 and 2002. Швеция намерена, хотя это еще должно быть одобрено парламентом, внести такой же по размеру взнос в 2001 и 2002 годах.
Section 43(3) prohibits any person from implementing a proposed merger, unless it has been approved by the NaCC, and is implemented in accordance with any conditions attached to the approval. Пункт 3 статьи 43 запрещает всем лицам проводить предполагаемое слияние, если оно не было одобрено НКК и если не соблюдаются все требования, при условии соблюдения которых было дано согласие на слияние.
The Government confirmed its approval for use of Darfur airports by UNAMID from 0700 hours to 1900 hours and confirmed that instructions to this effect had been circulated to Civil Aviation and National Security authorities as well as the Walis in Darfur. Правительство подтвердило, что им было одобрено использование дарфурских аэропортов ЮНАМИД с 07 ч. 00 м. до 19 ч. 00 м., и подтвердило, что соответствующие инструкции были даны органам гражданской авиации и национальной безопасности, а также губернаторам всех штатов в Дарфуре.
Projects that the parties who have the right to undertake development and production are committed to undertake but where the plans are not yet prepared for approval and execution. Проект, в котором участие сторон на разработку и добычу одобрено, но сами планы еще не подготовлены для утверждения.
Больше примеров...
Санкционирование (примеров 11)
Moreover, the system provides for some flexibility in that it allows approval by the Registrar of additional resources in exceptionally onerous level-3 cases involving an unexpected increase in workload. Кроме того, данная система позволяет проявлять определенную гибкость, поскольку она допускает санкционирование Секретарем дополнительных ресурсов при рассмотрении исключительно сложных дел уровня 3, когда рабочая нагрузка может неожиданно возрасти.
In that regard, my delegation looks forward to the early approval of a peacekeeping mission in Burundi. However, it is a well-known fact that the scope for regional peace operations is limited by the lack of funds and logistics capabilities. В этом плане моя делегация надеется на скорейшее санкционирование миссии по поддержанию мира в Бурунди. Однако хорошо известно, что масштабы региональных миротворческих операций ограничены нехваткой средств и материально-технических возможностей.
The expansion of the delegations of authority of the Division was designed to allow improved service delivery to the field on such issues as job classification, approval of movement to a higher level and discretionary decision-making authority in the management of staff and the administration of benefits. Делегирование Отделу более широких полномочий преследовало цель повышения эффективности услуг на местах в таких областях как классификация должностей, санкционирование продвижения на более высокие уровни и дискреционные полномочия на принятие решений в управлении кадрами и администрировании льгот.
Additionally, the Ministry of Defence has implemented rigorous procedures for the management of police-issue weapons whereby justifications for specific equipment are subjected to analysis, verification and validation prior to approval. Кроме того, министерство национальной обороны ввело строгий порядок регистрации оружия, выдаваемого частным охранным предприятиям, который предусматривает анализ, проверку, подтверждение и санкционирование выдачи оружия с учетом его необходимости.
The system of internal control provides that the Travel Unit is responsible for pre-auditing and the approval process to ensure the usage of lowest applicable airfares and the consistency of the application of travel rules and policies throughout the Secretariat. Системой внутреннего контроля предусматривается, что Группа по организации поездок отвечает за процесс предварительной проверки и санкционирование поездок, с тем чтобы обеспечивать использование самых низких подходящих авиатарифов и единообразное применение правил и директивных указаний в отношении организации поездок по всему Секретариату.
Больше примеров...
Признание (примеров 40)
This is done in Luxemburg, where financial support and ministerial approval are offered to companies that undertake research on the situation of men and women in their workplaces and establish action plans. Это делается в Люксембурге, где компаниям, исследующим положение занятых в них мужчин и женщин и разрабатывающим соответствующие планы действий, предоставляются финансовая поддержка и признание на министерском уровне.
They had already gained widespread recognition and approval, and their impact was certain to increase as time passed. Статьи уже завоевали широкое признание и одобрение, и со временем их влияние будет, несомненно, возрастать.
In 2008, the mandate of OAI was formally acknowledged through the approval of its charter by the Administrator on 8 February 2008. В 2008 году мандат УРР получил официальное признание после того, как 8 февраля 2008 года Администратор одобрил его устав.
5.2 Approval Criteria Programs will be recognized by the UN/ECE when reviewed by UN/ECE representatives objectively demonstrates the following features and performance-based attributes: Программы будут получать признание ЕЭК ООН, если в ходе их оценки представителями ЕЭК ООН они объективно продемонстрируют следующие характеристики и функциональные свойства:
SIGNATURE AND RATIFICATION, ACCEPTANCE OR APPROVAL ПОДПИСАНИЕ И РАТИФИКАЦИЯ, ПРИЗНАНИЕ ИЛИ
Больше примеров...