| And you need to stop trying to control everything and simply appreciate what you have. | А тебе пора перестать контролировать всё на свете и и просто ценить, что имеешь. |
| Then maybe you'd appreciate art. | Может, ты бы тогда научилась ценить искусство. |
| Has made me appreciate what I have, rather than what I lack. | Научили ценить то, что имею, а не то, чего мне недостает. |
| Lack of access to nature: Children come to understand, appreciate and care for the natural world through exposure, self-directed play and exploration with adults who communicate its wonder and significance. | Недостаточный доступ к природе: дети начинают познавать и ценить природу и заботиться о ней, когда они находятся и самостоятельно играют на природе, исследуя ее вместе со взрослыми, которые разъясняют им ее прелести и важность. |
| The brochure is intended to make enterprise directors and personnel managers aware of the need to hire women and to appreciate the skills of women re-entering the job market after a period devoted to the upbringing of their children. | Цель брошюры заключается в разъяснении руководителям предприятий и ответственным сотрудникам кадровых служб необходимости брать женщин на работу, выше ценить компетентность женщин, выходящих на работу по завершении определенного периода времени, в течение которого они воспитывали своих детей. |
| I think we can all appreciate that now. | Я думаю, мы сможем оценить это сейчас. |
| That is a goal that a developing country such as Colombia can fully appreciate and share. | Это цель, которую такая развивающаяся страна, как Колумбия, способна оценить по достоинству и поддержать. |
| And what Darwin could not appreciate, or didn't perhaps want to appreciate at the time, is that there was a fundamental relationship between the intensity of ultraviolet radiation and skin pigmentation. | Дарвин не смог оценить или, возможно, не захотел в свое время оценить того, что существует фундаментальная связь между интенсивностью УФ-радиации и пигментацией кожи. |
| We therefore feel well placed to appreciate the importance of the United Nations disaster reduction capabilities. | По этой причине мы считаем себя вправе оценить важность потенциала Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
| Are you enough of a businessman to appreciate an offer of 100,000 francs? | Но не настолько, чтобы не оценить предложение в 100000 франков! |
| We appreciate the continuing efforts of the Council in that regard. | Мы высоко оцениваем постоянные усилия Совета в этой связи. |
| You have conducted your presidency in a most constructive and transparent manner, and we genuinely appreciate the role that you have played. | Вы выполняли свои функции Председателя самым конструктивным и транспарентным образом, и мы действительно высоко оцениваем ту роль, которую Вы сыграли. |
| We therefore appreciate the measures taken by the Department of Peacekeeping Operations to hold regular meetings with women representatives in countries affected by conflict. | Поэтому мы высоко оцениваем меры, принятые Департаментом операций по поддержанию мира, по проведению регулярных встреч с женскими представителями в странах, затронутых конфликтами. |
| That is why we appreciate the Court's role in the promotion of peaceful relations among States. | Вот почему мы высоко оцениваем роль Суда в усилиях по содействию поддержанию мирных отношений между государствами. |
| We appreciate the High Representative's efforts on facilitating progress against the remaining two objectives, and we are encouraged that the issues of State and defence property have seen some movement. | Мы высоко оцениваем усилия Высокого представителя по содействию прогрессу по остающимся двум целям, и нас обнадеживает то, что есть некоторые подвижки в вопросах, касающихся государственного и оборонного имущества. |
| She would also appreciate more information about the average length and cost of proceedings relating to divorce, protection orders and enforcement. | Оратор также хотела бы получить дополнительную информацию о средней продолжительности и стоимости бракоразводных процессов, охранных судебных приказов и правоприменительных действий. |
| He would appreciate additional information on the composition of the NHRC, the procedures for appointing members | Он хотел бы получить дополнительную информацию о составе Национальной комиссии по правам человека, процедурах назначения ее членов |
| The Committee would appreciate an update on the efforts made by the State party to protect the economic, social and cultural rights of migrant workers and the basic rights of aliens who were detained or kept in custody and to prevent discrimination against them. | В этой связи Комитету хотелось бы получить обновленную информацию о принимаемых государством-участником мерах по защите экономических, социальных и культурных прав трудящихся-мигрантов, а также основных прав содержащихся под стражей или задержанных иностранцев, и по недопущению проявления дискриминации в отношении этих лиц. |
| He would appreciate a full account of efforts to search for persons reported as missing during the war, including how many had been located and whether the Government had received any assistance in its search from other sources. | Г-н Бхагвати хотел бы получить подробную информацию об усилиях, связанных с вопросами поиска лиц, пропавших без вести во время войны, включая информацию о числе обнаруженных лиц, а также о том, получало ли правительство какую-либо помощь из других источников в этих поисках. |
| She would therefore appreciate further information on educational or advocacy work with men and boys to instil such a sense of responsibility. | В связи с этим она хотела бы получить дополнительную информацию о просветительской или информационной работе с мужчинами и юношами, преследующей цель воспитания у них такого чувства ответственности. |
| We highly appreciate his recognition of the improved cooperation of our country with the ICTY. | Мы высоко ценим факт признания им улучшения сотрудничества между нашей страной и МТБЮ. |
| From this point of view, we appreciate the interest shown by our developed partners in the continent's well-being and prosperity. | С этой точки зрения мы высоко ценим заинтересованность наших партнеров из числа развитых стран в обеспечении благополучия и процветания нашего континента. |
| That is why we very much appreciate the fact that the various conferences this body has hosted within the last 12 months have been directed towards recognizing people and their day-to-day concerns. | Именно поэтому мы весьма высоко ценим то, что организованные за последние 12 месяцев этим органом различные конференции были направлены на признание людей как таковых и осознание их повседневных забот. |
| With respect to the emergency relief efforts under way, we appreciate the positive role played by the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in cooperation with donor countries, international agencies and non-governmental organizations. | Что касается ныне предпринимаемых усилий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, то мы высоко ценим позитивную роль, выполняемую Управлением Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности в сотрудничестве со странами-донорами, международными учреждениями и неправительственными организациями. |
| We appreciate the confidence of our clients. For a long time we have kept our good name obtained by the selfless work of all of our staff. | Мы, высоко ценим доверие наших клиентов, сохраняя на протяжении многих лет доброе имя, добытое самоотверженным трудом нашего коллектива. |
| I'm sure Jimmy would appreciate the company. | Уверен Джимми был бы признателен за компанию. |
| The Committee would also appreciate more detailed information on the procedure applicable to and the authorities competent to deal with cases of organizations reported to be racist. | Комитет также был бы признателен за получение более подробной информации о процедуре рассмотрения и компетентных органах, занимающихся организациями, которые, по сообщениям, являются расистскими. |
| Referring to the issue of compensation under article 14, he would appreciate additional details on the scope of the relevant legislation, particularly whether it provided for redress for acts of torture committed by State agents as well as individuals acting outside the law. | Ссылаясь на вопрос о компенсациях по статье 14, он был бы признателен за дополнительные подробности относительно охвата соответствующего законодательства, в частности о том, предусматривает ли оно возмещение ущерба за акты пыток, совершенные государственными субъектами, а также частными лицами, действующими вне закона. |
| Referring to a recent Asia-Pacific seminar on migrants and trafficking in persons, with particular reference to women and children, he said he would appreciate any information the delegation could provide on the ethnic dimensions of migration and trafficking in Bangladesh. | В отношении состоявшегося недавно Азиатско-Тихоокеанского семинара по вопросам мигрантов и торговли людьми, особенно в отношении женщин и детей, он говорит, что был бы признателен за любую информацию, которую могла бы предоставить делегация относительно этнического измерения миграции и торговли людьми в Бангладеш. |
| And I appreciate you taking a minute. | Признателен за уделённое время. |
| I really appreciate everyone being here. | Спасибо всем, что пришли сегодня... |
| I really appreciate your concern, but my mom already told me I could go. | Спасибо за твою заботу, но мама уже разрешила мне идти. |
| Darjio Srna: - I can say only good things about our fans, they always support us, both when we win and when we lose, we really appreciate that! | Дарио Срна: - О наших фанатах я могу сказать только хорошее, они поддерживают нас всегда - и когда мы выигрываем, и когда проигрываем, за что им большое спасибо! |
| But I appreciate the discretion. | Но спасибо за осторожность. |
| Appreciate you not shooting me. | Спасибо, что не стреляешь в меня. |
| ∙ appreciate the formation of a company and distinguish between various types of companies | понимать, как формируется компания, и проводить различия между отдельными видами компаний |
| We are just beginning to appreciate the extent to which current patterns of industrial activity, including energy production and consumption, are unsustainable in terms of the three pillars of sustainable development, economically, socially and environmentally. | Мы только начинаем понимать, насколько современные модели промышленной деятельности, включая производство и потребление энергии, являются неустойчивыми с точки зрения трех главных составляющих устойчивого развития - экономической, социальной и экологической. |
| Instead more and more people are starting to appreciate not only the importance of the oceans to social and economic progress but also their vulnerability to the consequences of human activities. | Наоборот, все большее число людей начинают понимать не только то, что океаны имеют важное значение для достижения социально-экономического прогресса, но и то, что они восприимчивы к последствиям деятельности человека. |
| Our understanding of development obliges us to recognize one another, understand one another and appreciate one another, so that we can move towards self-realization and the building of a shared future. | Наше понимание процесса развития обязывает нас признавать друг друга, понимать друг друга и ценить друг друга, с тем чтобы мы могли продвигаться по пути самореализации и строительства общего будущего. |
| As the nation continues to appreciate the power of parliamentary representation in a complex globalized world, we note that the electorate understands the importance of choosing candidates of high calibre with the capacity to handle the issues at hand. | Народ начинает осознавать преимущества парламентаризма в условиях сложного глобализованного мира и понимать важность высококвалифицированных кандидатов, способных решать встающие перед ними задачи. |
| And we appreciate the assistance rendered in socio-economic fields to strengthen peace. | Мы также весьма признательны за помощь, оказываемую в социально-экономической области, которая содействует укреплению мира в этом регионе. |
| We appreciate the chance to share the experience that the United States has gained in our own implementation of resolution 1540. | Мы признательны за предоставленную возможность поделиться опытом, накопленным Соединенными Штатами в ходе осуществления нами резолюции 1540. |
| We would appreciate such support from all countries and from every people of the world. | Мы будем признательны за такую помощь всем странам и народам мира. |
| We appreciate the support that we have received from Member States for the holding of these workshops, which we hope will continue. | Мы признательны за поддержку, оказанную нам государствами-членами в отношении организации и проведения этих практикумов, которые, мы надеемся, будут продолжаться. |
| We appreciate the broad support for the recommendations by the Secretary-General, heads of United Nations agencies and many Governments. | Мы признательны за широкую поддержку рекомендаций Генеральным секретарем, главами специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и правительствами многих стран. |
| Lastly, she would appreciate further details on the programme for the year 2010 on the promotion of women's health. | И наконец, она была бы признательна за дополнительную информацию о запланированной на 2010 год программе поощрения здоровья женщин. |
| His delegation would appreciate more detailed information on what concrete efficiency gains could reasonably be expected from the proposed governance structure and how soon those gains would be realized. | Его делегация была бы признательна за представление дополнительной подробной информации по вопросу о том, на достижение каких конкретных результатов можно реально рассчитывать в результате внедрения предлагаемой структуры управления и как скоро будут достигнуты эти результаты. |
| His delegation would also appreciate further information on the measures taken by the Agency to address the significant drop in educational standards as a result of the violence and occupation. | Делегация его страны будет также признательна за дальнейшую информацию о мерах, принятых Агентством для решения проблемы значительного ухудшения уровня образования, обусловленного обстановкой насилия и оккупации. |
| It would appreciate more information on the proposal to compensate the cost of the creation of the new offices by the reduction of five posts in the regional offices. | Группа была бы признательна за более подробную информацию относительно предложения о компенсации расходов на создание новых отделений за счет сокращения пяти должностей в региональных отделениях. |
| She would like to know whether work with civil society would continue until the draft law on the prevention of workplace risks was adopted and would appreciate statistics on the impact on women of the Free Trade Agreement with the United States of America. | Она интересуется, будет ли продолжаться работа с гражданским обществом до принятия закона о недопущении рисков на рабочем месте, и была бы признательна за предоставление статистических данных о последствиях для женщин Соглашения о свободной торговле с Соединенными Штатами Америки. |
| And I don't appreciate that you come to my house and make demands. | А мне не нравится, что ты приходишь в мой дом с требованиями. |
| We appreciate your discretion, as always. | Нам нравится ваша проницательность. как всегда. |
| Turns out, parents don't really appreciate a grown man driving slowly past playgrounds over and over. | Оказывается, родителям не очень нравится, когда взрослый мужик медленно ездит туда-сюда мимо детских площадок. |
| I appreciate the analogy, Charles, but I don't think it quite fits. | Мне нравится это сравнение, Чарльз, но не думаю, что оно нам подходит. |
| I don't appreciate how you spray-painted | Мне не нравится, что ты написал баллончиком |
| We would appreciate the inputs and support of the other Members regarding our initiative. | Мы будем приветствовать мнения и поддержку других членов в связи с нашей инициативой. |
| He would appreciate an update on any changes in the legal status of the practice in the Czech Republic in recent years. | Он будет приветствовать обновленную информацию о любых изменениях в правовом статусе этой практики в Чешской Республике за последние годы. |
| Lastly, the Committee would appreciate additional information on Togo's implementation of the Durban Programme of Action. | В заключение, г-н де Гутт говорит, что Комитет будет приветствовать дополнительную информацию о выполнении Того Программы действий, принятой в Дурбане. |
| Furthermore, the Group would appreciate any documentation or evidence regarding the travels and/or activities of Burundian politician Alexis Sinduhije during 2011 and 2012. | Кроме того, Группа будет приветствовать любую документацию или факты, касающиеся поездок и/или деятельности бурундийского политика Алексиса Синдухидже в 2011 и 2012 годах. |
| The Committee would appreciate further comment on the issue of segregation practices concerning nomadic peoples, indigenous peoples, caste groups and other minorities. | Комитет будет приветствовать дополнительные комментарии по вопросу о сегрегации, затрагивающей кочевые народы, коренные народы, построенные по признаку касты группы и другие меньшинства. |
| And if you appreciate that number, you can easily see there is huge potential for mis-wiring of the brain. | И если вы вникли в это число, вам легко понять, что есть огромная вероятность неправильного подключения. |
| In terms of Pakistan's intervention, I always appreciate our distinguished colleague for being very straight and upfront in terms of where his country stands. | Ну а что касается выступления Пакистана, то я всегда ценю нашего уважаемого коллегу за то, что он весьма прямо и авансом дает понять, на каких позициях стоит его страна. |
| Only through dialogue can we better understand each other and appreciate the value each culture and faith brings to enriching the cultural life of humankind and promoting a culture of peace. | Лучше понять друг друга и важность вклада, который каждая культура и вера вносят в обогащение культурной жизни человечества и утверждение культуры мира, мы можем лишь путем диалога. |
| Much as we appreciate the freedom - considered the right of any artistic community - you must understand that we all share the same social services. | Несмотря на то, что все мы стремимся к свободе, понятное желание любого деятеля искусства, вы должны понять, что социальная служба одна для всех. |
| And secondly, so you can appreciate - not just understand, that's intellectual, that's the mind, but appreciate what's driving other people. | И во-вторых, чтобы вы могли почувствовать ценность - е просто понять, это всё интеллектуализация, это рассудок - но именно почувствовать ценность того, чем движимы другие люди. |
| I appreciate the offer, but I'm fine right here. | Я благодарен за предложение, но мне и здесь неплохо. |
| I'd appreciate all the help I can get. | Я буду благодарен за любую помощь. |
| The Committee would appreciate additional information on the progress made in reducing the poverty levels of rural women and the targets that had been set by the Government to provide water coverage in the context of the national resource management programme. | Комитет был бы благодарен за дополнительную информацию о прогрессе, достигнутом в деле сокращения масштабов нищеты среди сельских женщин, и о целях, поставленных правительством для обеспечения населения водой в контексте национальной программы управления ресурсами. |
| I appreciate you guys watching me. | Я благодарен за то, что вы смотрите меня. |
| You know, Sonny, I really appreciate the offer and everything, but I got a lot of things going on in New York. | Да. Санни, я благодарен за предложение, но у меня есть кое-какие дела в Нью-Йорке. |
| The leaders of the warring parties in these countries must appreciate the enormous responsibility on their shoulders not to condemn their compatriots to senseless slaughter in perpetuity. | Руководители воюющих сторон в этих странах должны осознать огромную ответственность, лежащую на их плечах, и не обрекать своих соотечественников на бессмысленное и нескончаемое кровопролитие. |
| While there are inherent difficulties in any change process, there is no doubt that UNDP is now in a better position to appreciate the challenges of and opportunities for change. | Хотя процесс преобразований неизбежно сопряжен с определенными трудностями, ПРООН в настоящий момент, несомненно, лучше подготовлена к тому, чтобы осознать проблемы и возможности, связанные с преобразованиями. |
| To appreciate how absurd that is, imagine if we did other things in our life that way. | Чтобы осознать всю абсурдность этого, представьте, что мы бы делали и другие вещи таким же образом. |
| The low level of national savings has not enabled our population to understand, much less to appreciate, this remarkable effort undertaken by the Haitian Government, which is today fighting resolutely against corruption and illicit trafficking in drugs. | Низкий уровень внутренних сбережений не позволяет населению нашей страны осознать, а тем более оценить выдающиеся усилия гаитянского правительства, самоотверженно борющегося с коррупцией и незаконным оборотом наркотиков. |
| It has taken the international community some time to comprehend and appreciate the key role that the criminal justice system has in establishing, maintaining and strengthening the rule of law and to realize that a well-functioning criminal justice system is the soft underbelly of the rule of law. | Международному сообществу потребовалось некоторое время, чтобы понять и оценить ключевую роль системы уголовного правосудия в установлении, сохранении и укреплении верховенства права, а также чтобы осознать, что хорошо функционирующая система уголовного правосудия является наиболее чувствительным элементом обеспечения верховенства права. |
| The dialogue format allowed members to freely exchange ideas and better appreciate mutual interests. | Формат диалога позволил участникам свободно обмениваться идеями и полнее оценивать взаимные интересы. |
| Lebanon cannot but fully appreciate the important support given by the Security Council to its right and just cause. | Ливан не может не оценивать в полной мере важную поддержку, оказываемую Советом Безопасности его справедливому и правому делу. |
| Well, I can't help but appreciate the number of times they've saved this world. | Ну, я не могу не оценивать количество раз когда они спасали этот мир. |
| Ecological basic education concerns learning to know and to appreciate the living and non-living environment and the role of personal behaviour in this respect. | Базовое экологическое образование связано с обучением тому, как познавать и оценивать жилую и нежилую среду и роль личного поведения в этом отношении. |
| HOW TO APPRECIATE THE RELEVANCE OF CHAINING | КАКИМ ОБРАЗОМ ОЦЕНИВАТЬ РЕЛЕВАНТНОСТЬ СЦЕПЛЕНИЯ? |
| In Switzerland and Denmark, investors want exposure to a currency that is expected to appreciate in nominal terms. | В Швейцарии и Дании инвесторы хотят иметь активы в валюте, которая, как ожидается, номинально будет дорожать. |
| The key point is that developing countries that are concerned about the competitiveness of their modern sectors can afford to allow their currencies to appreciate (in real terms) as long as they have access to alternative policies that promote industrial activities more directly. | Основная идея заключается в том, что развивающиеся страны, озабоченные конкурентоспособностью своих современных секторов промышленности, могут позволить своим валютам дорожать (в реальном выражении) до тех пор, пока они обладают доступом к альтернативным стратегиям, которые более целенаправленно развивают отрасли промышленности. |
| The key point is that developing countries that are concerned about the competitiveness of their modern sectors can afford to allow their currencies to appreciate (in real terms) as long as they have access to alternative policies that promote industrial activities more directly. | Основная идея заключается в том, что развивающиеся страны, озабоченные конкурентоспособностью своих современных секторов промышленности, могут позволить своим валютам дорожать (в реальном выражении) до тех пор, пока они обладают доступом к альтернативным стратегиям, которые более целенаправленно развивают отрасли промышленности. |
| Girls learn to understand, appreciate and protect their fertility, safeguarding their capacity to conceive children naturally. | Девочки учатся понимать, ощущать и защищать свою фертильность, охраняя свою способность к естественному зачатию детей. |
| Northerners began to appreciate what Southerners had always known: | Северяне начали ощущать тем временем то, что южане знали всегда: |
| We will appreciate, if you contact us. | Будем рады, если Вы свяжетесь с нами. |
| We very much appreciate his election to the chairmanship of this major Committee and sincerely congratulate him and the other members of the Bureau. | Мы очень рады его избранию на пост Председателя этого важного Комитета и искренне поздравляем его и остальных членов Президиума. |
| We the member States of the Rio Group appreciate the opportunity for a constructive dialogue provided by the submission and consideration of national reports. | Мы, государства-члены Группы «Рио», рады возможности активизировать конструктивный диалог в рамках процесса представления и рассмотрения национальных докладов. |
| We appreciate everyone coming so early. | Мы рады, что все пришли так рано. |
| As Africans, we in Cameroon welcome and deeply appreciate the support and solidarity extended to the Governments and peoples of the Mano River Union countries towards the attainment and consolidation of sustainable peace and stability in the area. | Как африканцы мы, в Камеруне, рады поддержке и солидарности, оказываемым правительствам и народам Союза государств бассейна реки Мано в достижении и упрочении устойчивого мира и стабильности в районе, и глубоко за них признательны. |