I'm not as good at expressing myself as you but it makes me appreciate life. | Я не так красноречива как ты, но это всё заставляет меня ценить жизнь. |
The beauty, the nature, it allows me to appreciate my good fortune. | Это место: тишина, красота, природа, - заставляет меня ценить мою удачу. |
That said, anecdotal evidence from regional CEDAW consultations have indicated that teachers and local community leaders do encourage girls to attend school and appreciate the value of education. | При этом отдельные данные, полученные в ходе региональных консультаций по КЛДОЖ, свидетельствуют о том, что учителя и местные лидеры общин поощряют девушек посещать школу и высоко ценить значение образования. |
You should appreciate the value in that. | Вы должны ценить такое. |
To appreciate his friendship? | Что? Ценить его дружбу? |
It may be sufficient to refer to some important facts in order to appreciate the difficult situations that our world is experiencing. | Чтобы оценить всю сложность ситуаций, с которыми в настоящее время сталкивается человечество, по-видимому, достаточно вспомнить некоторые важные факты. |
Pity you won't be around to appreciate my solution. | Жаль, что тебе не придётся оценить моё решение проблемы. |
We must thus appreciate the interrelationships between disarmament, global security and common development in order to see our way through in the CD. | Таким образом, чтобы различить свой путь на КР, нам надо оценить взаимосоотношения между разоружением, глобальной безопасностью и общим развитием. |
Regardless of the education and profession, you will appreciate order and safety, attractive economic level... simply speaking, good conditions for you to build up your future in the Czech Republic. | Независимо от уровня Вашего образования и владения профессией, Вы сможете оценить порядок и безопасность, атмосферу свободы и соблазнительный для свободно мыслящего молодого человека экономический уровень - отличные условия, которые позволят Вам построить свое прекрасное будущее в Чешской Республике. |
We were able to appreciate in full measure their usefulness as the Rwandan crisis unfolded. We have had confirmation that the United Nations alone is able to coordinate such difficult operations. | Мы смогли со всей полнотой оценить ее полезность во время кризиса в Руанде, и мы удостоверились в том, что лишь Организация Объединенных Наций способна координировать столь сложные операции. |
We also appreciate his endeavour in preparing the report before us. | Мы также высоко оцениваем его усилия по подготовке рассматриваемого нами доклада. |
In particular, we appreciate the understanding that the Committee has shown regarding technical and other assistance, which some countries will need to fulfil their obligations under resolution 1373. | В частности, мы высоко оцениваем то понимание, которое проявил Комитет в вопросе оказания технической и другой помощи, в которой будут испытывать потребность некоторые страны в процессе выполнения их обязанностей в соответствии с резолюцией 1373. |
We appreciate the multilateral disarmament and security institutions that protect both our individual security interests and those of the international community as a whole. | Мы высоко оцениваем деятельность многосторонних организаций, занимающихся вопросами разоружения и обеспечения безопасности, которые защищают интересы безопасности как отдельных стран, так и международного сообщества в целом. |
We greatly appreciate your efforts to spread the spirit of fraternity, equality, justice, cooperation and respect for peoples to choose and to reject hegemony and the law of force. | Мы высоко оцениваем Ваши усилия по поощрению духа братства, равенства, справедливости, сотрудничества и уважения между народами, чтобы противостоять гегемонии и закону силы. |
We appreciate the role of the United Nations Mission in Nepal in assisting Nepal's peace process, especially by monitoring weapons and armed personnel and by assisting with the elections, as requested by Nepal. | Мы высоко оцениваем роль Миссии Организации Объединенных Наций в Непале в содействии непальскому мирному процессу, в частности, осуществлению контроля за оружием и вооруженным персоналом, а также проведению выборов, в соответствии с просьбой Непала. |
The Committee would appreciate more information on the relationship between the State justice system and alternative indigenous systems. | Комитет хотел бы получить дополнительную информацию по вопросу о взаимосвязи между государственной системой отправления правосудия и альтернативными системами коренных народов. |
Well, I would appreciate that information as quickly as you can possibly get it, if that's all right. | Хорошо, но я хотел бы получить ее так быстро, как это только возможно, если с этим все в порядке. |
However, she would appreciate more information about its outcomes and about any related follow-up mechanisms, and wondered whether the plan had been discussed by the Maltese Government. | В то же время она хотела бы получить больше информации о результатах его осуществления и о любых связанных с этим механизмах для последующей деятельности, и спрашивает, обсуждался ли план правительством Мальты. |
With regard to Angola's national machinery for promoting gender equality, the Committee would appreciate more information about the human and financial resources of the Ministry of Family Affairs and Advancement of Women. | В отношении функционирования национального механизма содействия достижению равенства мужчин и женщин в Анголе Комитет хотел бы получить более подробную информацию о людских и финансовых ресурсах, которыми располагает Министерство по делам семьи и улучшению положения женщин. |
Ms. Ferrer-Gómez said that she would appreciate more information about planned legislation aimed at combating violence in general, and violence aimed at women - especially foreigners - in particular. | Г-жа Феррер-Гомеш хотела бы получить больше информации о планируемом законе, направленном на борьбу с насилием в общем и насилием в отношении женщин - особенно иностранок - в частности. |
We appreciate the results of the START process and have confidence in its future. | Мы высоко ценим результаты процесса Договора СНВ и уверены в его будущем. |
While we highly appreciate the assistance of the international community, we nevertheless are worried by its decreasing scale. | Мы высоко ценим помощь, оказываемую нам международным сообществом, вместе с тем мы обеспокоены ее сокращающимся объемом. |
We deeply appreciate his wholehearted commitment and selfless dedication to the noble and lofty goals of this August Organization. | Мы высоко ценим его искреннюю приверженность и бескорыстную самоотверженность в деле достижения благородных и высоких целей этой Организации. |
We appreciate the work that the co-facilitators have done in New York over the past months, but the final resolution 65/281 also fails to address the core problems that still plague the Human Rights Council. | Мы высоко ценим проделанную сокоординаторами в Нью-Йорке работу за поседение месяцы, однако окончательная резолюция 65/281 также не способна решать ключевые проблемы, которые по-прежнему остаются в Совете по правам человека. |
We appreciate the honour you have shown by sharing this occasion with the Sudanese people and we thank the brother country of Djibouti for giving us the opportunity to host this Summit to coincide with such a great national event. | Мы высоко ценим ту честь, которую вы оказали нам, разделяя этот праздник с суданским народом, и мы благодарим братское государство Джибути за предоставленную нам возможность принимать у себя этот Саммит в дни столь великого для страны события. |
The Special Rapporteur will especially appreciate comments on the adequacy of these criteria. | Специальный докладчик будет особо признателен за комментарии в отношении достаточности этих критериев. |
The Committee would appreciate data on access by all sectors of the population to health, education and housing. | Комитет был бы признателен за информацию относительно доступа всех категорий населения к здравоохранению, образованию и жилищу. |
On behalf of the twenty-fourth Guam Legislature's Committee on Federal Affairs, I would appreciate the opportunity to present our views. | От имени Комитета по федеральным делам Законодательного собрания Гуама двадцать четвертого созыва был бы признателен за предоставление возможности изложить нашу позицию. |
In this regard, the CTC would appreciate learning how the work of the various agencies charged with the enforcement of the Resolution is coordinated in practice. | В этой связи КТК был бы признателен за информацию о том, как на практике координируется деятельность различных учреждений, осуществляющих контроль за выполнением резолюции. |
Appreciate all your help. | Признателен за вашу помощь. |
I appreciate you guys taking me without a reservation. | Спасибо, что не заставляете бронировать номер. |
I appreciate your not saying anything. | Спасибо, что ты никому не сказал. |
You should appreciate the fact you can at least sleep at home. | Скажи спасибо, что хоть ночевать домой отпускают. |
I appreciate you meeting me here. | И спасибо, что подъехали. |
But I appreciate the offer. | Но спасибо за предложение. |
appreciate the importance of professional judgment and ethics in making accounting and financial reporting decisions. | понимать значение профессиональной оценки и этики при принятии решений, касающихся бухгалтерского учета и финансовой отчетности |
Change was inevitable, and all staff members must appreciate that poverty was not an abstract concept, but an everyday reality in many countries. | Преобразования неиз-бежны, и все сотрудники должны понимать, что нищета - это не абстрактное понятие, а повсе-дневная реальность во многих странах. |
∙ appreciate the importance of taxation in personal and corporate financial planning and decision-making | понимать важность вопросов налогообложения в процессе индивидуального и корпоративного финансового планирования и процессе принятия решений |
During the meetings, pupils learn about each other's culture, tradition and heritage, thus learning to appreciate and respect each other's perspectives and views. | В ходе встреч школьники узнают о культуре, традициях и наследии обеих сторон, тем самым учась понимать и уважать точку зрения и мнения друг друга. |
The General Assembly itself must be able to appreciate and understand the work of the specialized and other agencies of the United Nations and to provide direction. | Сама же Генеральная Ассамблея должна быть в состоянии ценить и понимать работу специализированных и иных учреждений системы Организации Объединенных Наций и обеспечивать должное руководство. |
We have allocated national resources towards this programme but we would appreciate some assistance. | Мы выделяем национальные ресурсы на эту программу, но мы были бы признательны за некоторую помощь. |
We also deeply appreciate the contribution made by UNICEF headquarters, including its regional and country offices. | Мы также глубоко признательны за вклад со стороны штаб-квартиры ЮНИСЕФ, включая ее региональные отделения и отделения в странах. |
We appreciate the opportunity to hear more about their work as part of an open and transparent debate. | Мы признательны за эту возможность больше узнать об их работе в рамках открытых и транспарентных прений. |
We therefore appreciate the holding of this plenary meeting. | Поэтому мы признательны за проведение этого пленарного заседания. |
We appreciate the opportunity offered by today's meeting to reflect on the course of action that we have taken so far in countering terrorism and to plan for the future. Pakistan remains committed to the fight against terrorism. | Мы признательны за представившуюся нам сегодня возможность поразмышлять относительно курса действий, которого мы до сих пор придерживались в борьбе с терроризмом, и наметить планы на будущее. |
Lastly, she would appreciate some information on how the complaints mechanism functioned. | В заключение оратор говорит, что была бы признательна за информацию о том, как функционирует механизм рассмотрения жалоб. |
My delegation would very much appreciate this statement being reflected in the records of this meeting. | Моя делегация будет весьма признательна за отражение этого заявления в официальном отчете о заседании. |
Anything you can do, I'd appreciate. | Я буду признательна за твои усилия. |
The Group commended UNIDO's initiative on projects to redesign and equip workshops and factories producing agricultural machinery and tools and would appreciate the wider dissemination of information on such technology. | Группа дает высокую оценку инициативе ЮНИДО по выполнению проектов, направленных на перепланировку и оснащение цехов и пред-приятий, производящих сельскохозяйственные машины и инструменты, и была бы признательна за более широкое распространение информации о такой технологии. |
In addition, she would appreciate clarification of the meaning of the term "incommunicado detention" as used in paragraph 50 of the periodic report. | Кроме того, она была бы признательна за разъяснение смысла понятия "содержание в полной изоляции", используемого в пункте 50 периодического доклада. |
And I don't appreciate being woken up so that you can indulge your paranoid fantasies about your brother. | И мне не нравится, что ты разбудил меня, чтобы потакать бредовым фантазиям о своем брате. |
Well, I wish I could say I appreciate your new intern. | Ну, не могу сказать, что мне нравится ваш новый интерн. |
I really don't appreciate the attitude, Ryan. | Мне серьёзно не нравится твоё отношение к делу, Райан. |
You know what I appreciate about your joke, peter? | И знаешь, что мне больше всего нравится в твоей шутке, Питер? |
I don't appreciate being paraphrased. | Мне не нравится такой пересказ. |
We would greatly appreciate a further Security Council visit to Burundi to assess and support our peace process. | Мы будем приветствовать новый визит членов Совета Безопасности в Бурунди в целях оценки хода осуществления нашего мирного процесса и оказания ему поддержки. |
Lastly, the Committee would appreciate additional information on Togo's implementation of the Durban Programme of Action. | В заключение, г-н де Гутт говорит, что Комитет будет приветствовать дополнительную информацию о выполнении Того Программы действий, принятой в Дурбане. |
With regard to Vietnamese refugees in the Philippines, while their repatriation was a triumph of international goodwill, her delegation would appreciate the assistance of the countries concerned in the task of their orderly resettlement. | Что касается вьетнамских беженцев на Филиппинах, хотя их репатриация явилась триумфом международной доброй воли, ее делегация будет приветствовать помощь заинтересованных стран в деле их упорядоченного расселения. |
He would appreciate detailed information on the status of implementation of those recommendations, not only from OIOS, but also from the entities to which they were addressed. | Оратор будет приветствовать подробную информацию о ходе осуществления этих рекомендаций не только от УСВН, но также и от органов, которым они адресованы. |
All those who cherish justice and international peace must appreciate and welcome those changes which open the door for peace, stability and progress not only in the Congo, but also in the region and on the African continent as a whole. | Все те, кому дороги идеалы справедливости и международного мира, должны высоко оценить и приветствовать эти перемены, которые открывают путь к миру, стабильности и прогрессу не только в Конго, но и во всем регионе и на африканском континенте в целом. |
As noted above it may be hard to appreciate how these two countries were able to promote the data collection elements of their censuses without any publicity at all. | Как отмечалось выше, сложно понять, каким образом эти две страны смогли информировать население о процессе сбора данных в ходе переписи без какой-либо рекламы. |
Policymakers should understand better how science can contribute to their work, and scientists should better appreciate the challenges and trade-offs faced by policymakers. | Политические деятели должны лучше понять, каким образом наука может внести свой вклад в их работу, а ученые должны глубже осознать те проблемы и сложности, с которыми сталкиваются директивные органы при принятии решений. |
I think you need to appreciate what it means if I give them all to you. | Думаю, ты должна понять, что для меня значит, посвятить её тебе. |
The Group noted that the prison authorities unnecessarily withheld information on the number of persons serving sentences in the prisons and the categories to which they belonged, since such details would have enabled the Group better to appreciate and understand the prevalent situation. | Группа отметила, что лагерная администрация необоснованно утаивает сведения о количестве лиц, отбывающих заключение, а также о категориях, к которым они относятся, поскольку такие подробности могли бы позволить Группе лучше оценить и понять реальную ситуацию. |
The Government-controlled and private media should be encouraged to inform the people of their rights so that they would better appreciate not only criticism of the country, but also how Zambia was complying with its international commitments. | Следует поощрять контролируемые правительством и частные средства массовой информации информировать людей об их правах, с тем чтобы они не только лучше воспринимали критику в адрес своей страны, но и могли понять, как Замбия выполняет свои международные обязательства. |
I appreciate this, Detective Olinsky, sir. | Я благодарен за это, детектив Олински, сэр. |
In particular, he would appreciate statistics showing the frequency with which each type of penalty was applied and the severity of the fines handed down. | В частности, он был бы благодарен за предоставление статистических данных, демонстрирующих частоту применения взысканий каждого типа и величину назначаемых штрафов. |
And I appreciate that. | И я благодарен за это. |
Well, I appreciate anything you can do. | Буду благодарен за любую помощь. |
Always appreciate the hospitality of the good folks of new hope. | Всегда благодарен за гостеприимство добрых людей. |
Our meeting today is of the utmost importance, because it constitutes the starting point for the resumption of discussions of this vital issue, which I have personally grown to appreciate over my more than a decade of experience at the United Nations. | Наше сегодняшнее заседание имеет исключительно большое значение, поскольку оно является отправной точкой для возобновления обсуждений по данному вопросу, жизненно важное значение которого мне помог еще глубже осознать мой собственный более чем десятилетний опыт работы в Организации Объединенных Наций. |
They also create opportunities for members of the Committee to appreciate the practical challenges inhibiting the submission of reports by Member States that have yet to do so, thereby enabling the Committee to take effective measures to surmount those problems. | Они также дают членам Комитета возможность осознать практические трудности, препятствующие представлению докладов государствами-членами, которые этого еще не сделали, позволяя тем самым Комитету принимать эффективные меры для преодоления этих проблем. |
In order to fully appreciate the importance of the work of torture rehabilitation centres, one has to recall the devastating impact of torture on human beings. | С тем чтобы в полной мере осознать важность деятельности центров для реабилитации жертв пыток, необходимо вспомнить о деструктивном воздействии пыток на людей. |
children should not be held criminally responsible until they have sufficient maturity to appreciate the criminality of their behaviour; | а) дети не должны признаваться уголовно ответственными, если они недостаточно зрелы для того, чтобы осознать преступный характер своего поведения; |
We were also able to appreciate again how important a United Nations presence in the region is, and we took note of the agreement between the Security Council's analysis and the analyses of the subregional organization and the continental organization. | Мы смогли еще раз с благодарностью осознать важность присутствия Организации Объединенных Наций в регионе и приняли к сведению схожесть оценок положения Советом Безопасности и субрегиональными и африканскими организациями. |
The dialogue format allowed members to freely exchange ideas and better appreciate mutual interests. | Формат диалога позволил участникам свободно обмениваться идеями и полнее оценивать взаимные интересы. |
Another speaker stressed the need for indicators to be developed allowing the Board to appreciate how effectively and efficiently UNICEF used its resources. | Другой подчеркнул необходимость разработки показателей, которые позволяли бы Совету оценивать, насколько эффективно и результативно ЮНИСЕФ использует свои ресурсы. |
It is important to appreciate the importance of the two-way training - informing mining engineers of issues in environmental and safety management, and conversely, giving environmental personnel the insights needed to deal with TMF issues. | Важно правильно оценивать значение двусторонней подготовки, а именно информирования горных инженеров по вопросам природоохранной деятельности и управления безопасностью, и в свою очередь добиваться понимания со стороны персонала, занимающегося природоохранной деятельностью, проблематики, которую необходимо учитывать при решении вопросов на хвостохранилищах. |
Understand and appreciate their physiology as it relates to reproduction. | понимать и правильно оценивать физиологические аспекты, связанные с репродуктивной функцией; |
We should appreciate the operations that have been carried out so far, but we need certain organizational changes to make the activity more effective. | Необходимо по достоинству оценивать проводимые до настоящего времени операции, однако необходимо произвести определенные организационные изменения в целях повышения эффективности этой деятельности. |
In Switzerland and Denmark, investors want exposure to a currency that is expected to appreciate in nominal terms. | В Швейцарии и Дании инвесторы хотят иметь активы в валюте, которая, как ожидается, номинально будет дорожать. |
The key point is that developing countries that are concerned about the competitiveness of their modern sectors can afford to allow their currencies to appreciate (in real terms) as long as they have access to alternative policies that promote industrial activities more directly. | Основная идея заключается в том, что развивающиеся страны, озабоченные конкурентоспособностью своих современных секторов промышленности, могут позволить своим валютам дорожать (в реальном выражении) до тех пор, пока они обладают доступом к альтернативным стратегиям, которые более целенаправленно развивают отрасли промышленности. |
The key point is that developing countries that are concerned about the competitiveness of their modern sectors can afford to allow their currencies to appreciate (in real terms) as long as they have access to alternative policies that promote industrial activities more directly. | Основная идея заключается в том, что развивающиеся страны, озабоченные конкурентоспособностью своих современных секторов промышленности, могут позволить своим валютам дорожать (в реальном выражении) до тех пор, пока они обладают доступом к альтернативным стратегиям, которые более целенаправленно развивают отрасли промышленности. |
Girls learn to understand, appreciate and protect their fertility, safeguarding their capacity to conceive children naturally. | Девочки учатся понимать, ощущать и защищать свою фертильность, охраняя свою способность к естественному зачатию детей. |
Northerners began to appreciate what Southerners had always known: | Северяне начали ощущать тем временем то, что южане знали всегда: |
I'm sure they'll appreciate knowing - what really happened. | Я уверен, они будут рады узнать, что же произошло на самом деле. |
Just that we appreciate the opportunity, and we are excited to be a part of all your endeavours. | Еще мы очень благодарны за возможность, и будем рады взять на себя часть ваших забот. |
In conclusion, please allow me to say that we particularly appreciate active personal involvement of distinguished Minister De Gucht in the conflict settlement processes in the South Caucasus and shall be ready to welcome the same level of engagement of distinguished Mr. Moratinos as the next Chairman-in-Office. | В заключение позвольте мне сказать, что мы особо ценим активное личное участие уважаемого министра де Гухта в процессах урегулирования конфликтов на Южном Кавказе и будем рады, если позиция уважаемого г-на Моратиноса в качестве следующего действующего Председателя будет столь же активной в этом вопросе. |
As Africans, we in Cameroon welcome and deeply appreciate the support and solidarity extended to the Governments and peoples of the Mano River Union countries towards the attainment and consolidation of sustainable peace and stability in the area. | Как африканцы мы, в Камеруне, рады поддержке и солидарности, оказываемым правительствам и народам Союза государств бассейна реки Мано в достижении и упрочении устойчивого мира и стабильности в районе, и глубоко за них признательны. |
Furthermore, almost all detainees interviewed noted that they would appreciate the possibility to communicate more with the staff members; also the staff members regretted having little or no time to talk with the detainees, mainly due to shortage of staff. | Более того, почти все опрошенные заключенные отмечали, что они были бы рады иметь больше возможностей для общения с персоналом; персонал также высказывал сожаление по поводу нехватки или отсутствия времени для бесед с заключенными, главным образом по причине нехватки персонала. |