Some men don't appreciate them. | Некоторые мужчины не умеют их ценить. |
Really makes me appreciate my boring, stable marriage. | Действительно заставляет меня ценить мой скучный, стабильный брак. |
Then, when it comes to our differences, we can learn that they are not obstacles in our lives, but something to appreciate. | Когда речь заходит о наших различиях, мы в состоянии понять, что они являются не препятствием в нашей жизни, а скорее тем, что надо ценить. |
I love you, and we have to appreciate these moments together because we will never have this again, never! | Я люблю вас, и мы должны ценить эти моменты вместе, потому что они не повторятся, никогда больше! |
It is because it is in families, and through the inter-generational relations that are found in families, based on affection, freely offered, that we mainly learn to appreciate people, whether old or young, healthy or ill, for what they themselves are. | Ведь именно в семье и благодаря межпоколенным отношениям в рамках семьи, основывающимся на бескорыстной любви, мы учимся ценить людей - старых и молодых, здоровых и больных - именно за то, кем они сами являются. |
I'm not going home Until I make you appreciate living here. | Я не поеду домой, пока не заставлю тебя оценить факт, что ты живешь в Нью-Йорке. |
I know you can appreciate what I'm trying to do. | Я знаю, вы можете оценить то, что я пытаюсь сделать. |
Both developed and developing countries had derived enormous benefits from migration and it was in the collective interest to appreciate the complex relationship between migration and development. | Развитые и развивающиеся страны извлекли главные выгоды из миграции, и в их общих интересах по достоинству оценить сложные взаимоотношения между миграцией и развитием. |
On that occasion, an exhaustive study was done and we were able to appreciate the immense potential that a decisive involvement of United Nations agencies had. | В тот раз мы внимательно проанализировали ситуацию и смогли оценить огромный потенциал, заложенный в деятельности учреждений Организации Объединенных Наций. |
While its sheer volume helps us appreciate the range and complexity involved in the staggering workload of the Council, it is no more than annexes without a report, a body without a soul. | Хотя сам по себе объем дает нам возможность оценить масштабы и сложность огромной рабочей нагрузки Совета, документ представляет собой лишь приложения без самого доклада, тело без души. |
We appreciate the engagement of France in assisting the Afghan parliament. | Мы высоко оцениваем участие Франции в деле помощи афганскому парламенту. |
Final comments: On the one hand, we appreciate very much the concerns expressed by the Special Representative on human rights in every field and domain. | Заключительные замечания: С одной стороны, мы высоко оцениваем обеспокоенность, выраженную Специальным представителем по правам человека в каждой области и каждой сфере. |
We greatly appreciate the high-level policy dialogue that the Council has been promoting with the international financial and trade institutions on current developments in the world economy. | Мы высоко оцениваем политический диалог высокого уровня, который Совет поддерживат с международными финансовыми и торговыми институтами по вопросам развития мировой экономики на современном этапе. |
We appreciate Ambassador Mayoral's decision to send the Monitoring Team to Kabul to strengthen the dialogue between the Committee and the Afghan Government and to gather the information necessary for the Committee to hold a constructive discussion on the delisting requests. | Мы высоко оцениваем решение посла Майораля направить Группу по наблюдению в Кабул для укрепления диалога между Комитетом и афганским правительством и сбора информации, необходимой для проведения Комитетом конструктивного обсуждения просьб об исключении из списка. |
We also appreciate the activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and that of the United Nations High Commissioner for Human Rights in support of Government efforts in the process of demobilizing child soldiers. | Мы также высоко оцениваем деятельность Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Верховного комиссара по правам человека по поддержке усилий правительства в процессе демобилизации детей-солдат. |
He would appreciate additional information on the cases of 32 police officers and civilians charged with corruption and trafficking in women. | Оратор хотел бы получить дополнительную информацию о делах, возбужденных против 32 офицеров полиции и гражданских лиц, обвиняемых в коррупции и торговле женщинами. |
He would appreciate an explanation of those incidents, as well as information on domestic legislation governing the right to strike. | Он хотел бы получить разъяснения в отношении этих инцидентов, а также информацию о национальном законодательстве, регулирующем право на забастовки. |
Let me guess... they were smart enough to appreciate they can get someone with your experience for ten cents on the dollar. | Дай угадаю... они достаточны умны, чтобы оценить, что могут получить сотрудника с таким опытом всего за 10 центов с доллара. |
The delegation had stated that a new law on the subject was to be introduced, and he would appreciate more information in that regard. | Как заявила делегация, должен быть внесен новый закон на этот счет, и он был бы признателен, если бы удалось получить больше информации в этом отношении. |
Mr. Nordlander (Sweden) said he was content with the wording of draft article 3 as it stood but would appreciate further enlightenment regarding the issue of explicit and implicit derogation. | Г-н Нордландер (Швеция) говорит, что его удовлетворяет формулировка проекта статьи 3 в ее нынешнем виде, однако он хотел бы получить даль-нейшие разъяснения по вопросу о явно выраженном и подразумеваемом отступлении. |
We highly appreciate the work of the Division. | Мы высоко ценим работу этого Отдела. |
We view this important progress positively, and we appreciate the tireless efforts of the political parties and the people of Nepal to that end. | Мы позитивно рассматриваем столь значительный прогресс и высоко ценим неустанные усилия политических партий и народа Непала, направленные на достижение этой цели. |
We appreciate the aspirations of India and Brazil to undertake the honourable responsibility of permanent membership, and we agree that Africa's representation in both categories of membership is long overdue. | Мы высоко ценим устремления Индии и Бразилии к тому, чтобы взять на себя почетную ответственность за постоянное членство, а также согласны с тем, что представительство африканских стран в обеих категориях членства в Совете также является давно назревшим вопросом. |
In this context we highly appreciate the fact that the Secretary-General has responded to the persistent reasoning by the Member States, and has modified his original proposal contained in Action 6. | В этом контексте мы высоко ценим то, что Генеральный секретарь откликнулся на последовательные доводы государств-членов и внес изменения в свое первоначальное предложение, которое содержится в мере 6. |
I am pleased to note that the new vision of the ways to settle the conflict in Abkhazia has found understanding in the United Nations and we appreciate your readiness to invigorate the activities of the United Nations in the negotiation process. | Я рад отметить, что новый взгляд на пути урегулирования конфликта в Абхазии нашел понимание в Организации Объединенных Наций, и мы высоко ценим вашу готовность активизировать деятельность Организации Объединенных Наций в рамках процесса переговоров. |
The Committee would appreciate details of the cases that had been brought against private security agents. | Комитет был бы признателен за более подробную информацию о делах, возбужденных против агентов частной охраны. |
Well, I appreciate you warning me. | Чтож, я признателен за то, что ты меня предупредил. |
With regard to allegations of a lack of transparency in the appointment of parliamentary advocates, the Committee would appreciate further information on how candidates for those positions were selected. | В связи с утверждениями о недостаточной транспарентности при назначении парламентских адвокатов Комитет был бы признателен за дополнительную информацию о том, как отбираются кандидаты на эти должности. |
The Committee would appreciate further information about preventive health care for women and any measures being taken to encourage a culture of responsibility among pregnant women and their partners. | Комитет был бы признателен за предоставление дополнительной информации о мерах по профилактике здоровья женщин и о мерах, предпринимаемых с целью воспитания чувства ответственности у беременных женщин и их партнеров. |
Hear, hear. Look, I'll tell you one thing, I really appreciate the vote of confidence, but the board has spoken. | Искренне признателен за доверие, но правление высказалось в пользу Хакима, и я могу лишь поддержать их решение. |
Thank you. I appreciate your concern. | Спасибо, я ценю вашу заботу. |
I appreciate you making time to see me, Reverend Collingborne. | Спасибо, что уделили мне время, преподобный Коллинборн. |
Well, I appreciate your honesty. | Что ж, спасибо за честность. |
We do appreciate your coming in, however. | В любом случае, спасибо, что пришли. |
Look, appreciate you letting me borrow your car, but what gave you the right to come sniffing around here? | лушай, спасибо, что одалживаешь машину, но какое ты имеешь право приходить и что-то разнюхивать? |
But over time, you learn to appreciate its finer qualities. | Но со временем начинаешь понимать всю прелесть. |
It is important to appreciate that women have a role in the design and implementation of counter-terrorism measures, as well as to recognize their contributions in combating terrorism. | Важно понимать, что женщинам должна отводиться определенная роль в выработке и осуществлении контртеррористических мер, а также признавать их вклад в борьбу с терроризмом. |
appreciate the interpretation, use and limitations of financial statements and financial information | понимать толкование, использование и ограничения финансовой отчетности и финансовой информации |
Appreciate the importance of the development of interpersonal relationships. | понимать важность развития межличностных взаимоотношений; |
If there is anything that the international community must understand and appreciate, it is that the asymmetry in resource allocation between the developed and the developing countries will always result in skewed development. | Международное сообщество должно понимать и учитывать тот факт, что асимметрия в распределении ресурсов между развитыми и развивающимися странами всегда будет приводить к перекосам в развитии. |
This simply is not good enough, and we would appreciate an explanation from the Secretariat. | Этого просто никуда не годится, и мы были бы признательны за объяснение со стороны Секретариата. |
We appreciate the concept paper that was presented by the President as a basis for the Council's work in today's meeting. | Мы признательны за представленный нашему вниманию Председателем концептуальный документ, который был взят за основу при проведении сегодняшнего заседания Совета. |
We appreciate the vigorous efforts of the States members of the European Union to move this process forward and hope for its successful completion in the near future. | Мы признательны за энергичные усилия государств - членов Европейского союза по продвижению вперед этого процесса, и мы надеемся на успешное завершение этого процесса в ближайшем будущем. |
As to the ICTY, we appreciate the progress made in recent months, in particular the recent outcome of the working group on speeding up trials, in order to identify effective measures to implement the Tribunal's completion strategy. | Что касается МТБЮ, то мы признательны за прогресс, достигнутый в последние месяцы, в частности, недавние итоги деятельности Рабочей группы по ускорению судебных разбирательств, направленной на определение эффективных мер по выполнению стратегии завершения работы Трибунала. |
We appreciate the advice. | Мы признательны за совет. |
She would also appreciate statistics on the proportion of men studying abroad, which, according to independent reports, was significant. | Она была бы также признательна за представление статистических данных о числе мужчин, обучающихся за рубежом, которое, согласно независимым докладам, является значительным. |
She would also appreciate more information concerning Morocco's efforts to harmonize its domestic legislation with international human rights treaties. | Она также была бы признательна за предоставление дополнительной информации относительно усилий Марокко по согласованию своего внутреннего законодательства с международными договорами по правам человека. |
Her delegation was not certain that a distinction between different types of internal armed conflict should be made or what it would imply; it would appreciate an explanation of the approach taken. | Делегация ее страны не уверена в том, что должно быть проведено различие между разными видами внутреннего вооруженного конфликта, или в том, что оно будет подразумевать; делегация Нидерландов была бы признательна за разъяснение примененного подхода. |
She would appreciate clarification of the term "migrant" when used by the State party to refer to the Roma, Sinti and Traveller populations. | Она была бы признательна за разъяснение термина "мигрант", когда он используется государством-участником в отношении рома, синти и тревеллеров. |
His delegation would therefore appreciate statistics on actual performance in translation, interpretation and publishing, rather than on workload standards, which were merely theoretical. | В этой связи делегация Канады была бы признательна за предоставление статистических данных о фактическом качестве работы в области письменного и устного перевода и издательской деятельности, а не статистических данных о показателях рабочей нагрузки, которые являются более теоретическими по своему характеру. |
And I don't appreciate being woken up so that you can indulge your paranoid fantasies about your brother. | И мне не нравится, что ты разбудил меня, чтобы потакать бредовым фантазиям о своем брате. |
Howard's disturbing recollections aside, I don't appreciate being forced to do banal committee work. | Опуская беспокоющие воспоминания Говарда, мне не нравится, когда меня заставляют выполнять банальную работу для комитета. |
I appreciate that you're a cautious man. | Мне нравится, что ты так осмотрителен. |
I don't appreciate you trying to get me killed. | Мне не нравится, когда меня пытаются угробить. |
I don't appreciate that. | Как мне это не нравится. |
He would appreciate an update on any changes in the legal status of the practice in the Czech Republic in recent years. | Он будет приветствовать обновленную информацию о любых изменениях в правовом статусе этой практики в Чешской Республике за последние годы. |
She would appreciate data on the number of cases in which arrested persons had requested medical exams and how often the requests had been granted. | Она будет приветствовать данные о количестве случаев, когда арестованные лица просили о проведении медосмотров, и о том, как часто такие просьбы удовлетворялись. |
He would appreciate comments on allegations by non-governmental organizations that the beds continued to be used after the ban on them had taken effect. | Он будет приветствовать комментарии в отношении утверждений неправительственных организаций о том, что такие кровати продолжают использоваться после вступления в силу запрета на них. |
We appreciate Your choice to have rest in Druskininkai. | Мы рады приветствовать Вас на страничке Центра туристической и предпринимательской информации Друскининкай. |
We appreciate your interest and welcome you to take a look to our new website. | Мы благодарим вас за то, что вы посетили нашу страницу и рады вас приветствовать на нашем новом интернет-сайте. |
I think you can appreciate that. | Думаю, ты можешь это понять. |
He's too young appreciate how worried I am. | Он слишком маленький, чтобы понять, как сильно я переживаю. |
Without first-hand experience, an outsider - and the media - could not appreciate the full horror of what had happened and the ruined lives of those who had survived. | Без личного опыта сторонний наблюдатель, как и средства массовой информации, не сможет в полной мере оценить масштабы произошедшей трагедии и понять, в какой степени покалечены судьбы тех, кому удалось выжить. |
Objectives of the campaign include: To help students understand and appreciate the importance of using legal software as well as the meaning of copyright laws and why it is essential to protect copyrighted creative works such as software. | Антипиратская компания, цели которой: Помочь студентам понять и оценить важность использования легального программного обеспечения, а также смысл законов об авторском праве и почему они имеют важное значение для защиты авторских прав на творческие работы, такие как программное обеспечение. |
We in Libya, having suffered much from terrorism in its various forms and manifestations, can appreciate better than most the feelings of shock and grief experienced by the American people in the face of these cruel events. | Народ Ливии, на протяжении долгого времени страдающий от терроризма в различных формах и проявлениях, может лучше других понять чувства шока и горя, переживаемые американским народом в результате этих жестоких событий. |
Look, I appreciate the opportunity. | Слушай, я благодарен за эту возможность. |
No, I really appreciate that. | Нет, я правда благодарен за это. |
He welcomed information provided by the delegation indicating that measures had been introduced to reduce overcrowding and other problems, but he would appreciate specific information on their impact. | Он приветствует предоставленную делегацией информацию с указанием принятых мер по снижению переполненности центров и решению других проблем, однако он был бы благодарен за конкретную информацию об их эффективности. |
I would really appreciate a chance to beef these up, as it were. | Буду благодарен за возможность немного их доработать. |
The Department of Women would appreciate more financial assistance to assist in achieving its international obligations under CEDAW. Specifically to implement awareness programs such as trainings and workshops on gender related issues within the community. | Департамент по делам женщин будет благодарен за дополнительную финансовую помощь, которая содействовала бы выполнению международных обязательств Тувалу по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, в том числе проведению программ просвещения населения, таких как учебные курсы и семинары по гендерным вопросам. |
Consumers will be unable to differentiate between products and will not be able to appreciate the need for changes in consumption habits and lifestyles. | Потребители не будут иметь возможности проводить разницу между изделиями и не смогут осознать необходимость изменений в традиционных структурах потребления и образе жизни. |
The leaders of the warring parties in these countries must appreciate the enormous responsibility on their shoulders not to condemn their compatriots to senseless slaughter in perpetuity. | Руководители воюющих сторон в этих странах должны осознать огромную ответственность, лежащую на их плечах, и не обрекать своих соотечественников на бессмысленное и нескончаемое кровопролитие. |
While there are inherent difficulties in any change process, there is no doubt that UNDP is now in a better position to appreciate the challenges of and opportunities for change. | Хотя процесс преобразований неизбежно сопряжен с определенными трудностями, ПРООН в настоящий момент, несомненно, лучше подготовлена к тому, чтобы осознать проблемы и возможности, связанные с преобразованиями. |
children should not be held criminally responsible until they have sufficient maturity to appreciate the criminality of their behaviour; | а) дети не должны признаваться уголовно ответственными, если они недостаточно зрелы для того, чтобы осознать преступный характер своего поведения; |
We appreciate the strong and unequivocal condemnation of the murders in Suva Reka by all the local political leaders, and we think that all of the province's political actors must understand that the future of Kosovo depends on tolerance, integration and participation. | Мы высоко ценим решительное и недвусмысленное осуждение убийств в Сува-Реке всеми местными политическими лидерами и считаем, что все действующие на политической арене лица и образования края должны осознать, что будущее Косово зависит от терпимости, слияния и участия. |
Trivial examples help to appreciate the use of the action principle via the Euler-Lagrange equations. | Тривиальные примеры помогают оценивать использование принципа действия через уравнения Эйлера-Лагранжа. |
Lebanon cannot but fully appreciate the important support given by the Security Council to its right and just cause. | Ливан не может не оценивать в полной мере важную поддержку, оказываемую Советом Безопасности его справедливому и правому делу. |
Her substantive reports, undertaken in the context of broad consultation, not only allow us to appreciate the achievements, but also clearly show how much work remains to be done. | Ее содержательные доклады, подготовленные на основе проведения широких консультаций, не только позволяют нам оценивать достижения, но и ясно показывают, как много работы еще предстоит сделать. |
On the other hand, such cooperation also enables the United Nations and its organs and agencies to understand and appreciate the unique local and national situations, hopes and aspirations that limit and shape the actions of parliamentarians and legislators. | С другой стороны, такое сотрудничество также позволяет Организации Объединенных Наций и ее органам и учреждениям понимать и оценивать уникальные местные и национальные ситуации, надежды и чаяния, которые ограничивают или определяют действия парламентариев и законодателей. |
Understand and appreciate their physiology as it relates to reproduction. | понимать и правильно оценивать физиологические аспекты, связанные с репродуктивной функцией; |
In Switzerland and Denmark, investors want exposure to a currency that is expected to appreciate in nominal terms. | В Швейцарии и Дании инвесторы хотят иметь активы в валюте, которая, как ожидается, номинально будет дорожать. |
The key point is that developing countries that are concerned about the competitiveness of their modern sectors can afford to allow their currencies to appreciate (in real terms) as long as they have access to alternative policies that promote industrial activities more directly. | Основная идея заключается в том, что развивающиеся страны, озабоченные конкурентоспособностью своих современных секторов промышленности, могут позволить своим валютам дорожать (в реальном выражении) до тех пор, пока они обладают доступом к альтернативным стратегиям, которые более целенаправленно развивают отрасли промышленности. |
The key point is that developing countries that are concerned about the competitiveness of their modern sectors can afford to allow their currencies to appreciate (in real terms) as long as they have access to alternative policies that promote industrial activities more directly. | Основная идея заключается в том, что развивающиеся страны, озабоченные конкурентоспособностью своих современных секторов промышленности, могут позволить своим валютам дорожать (в реальном выражении) до тех пор, пока они обладают доступом к альтернативным стратегиям, которые более целенаправленно развивают отрасли промышленности. |
Girls learn to understand, appreciate and protect their fertility, safeguarding their capacity to conceive children naturally. | Девочки учатся понимать, ощущать и защищать свою фертильность, охраняя свою способность к естественному зачатию детей. |
Northerners began to appreciate what Southerners had always known: | Северяне начали ощущать тем временем то, что южане знали всегда: |
Andrew: Appreciate you guys coming | Мы рады, что вы пришли. |
Just that we appreciate the opportunity, and we are excited to be a part of all your endeavours. | Еще мы очень благодарны за возможность, и будем рады взять на себя часть ваших забот. |
In conclusion, please allow me to say that we particularly appreciate active personal involvement of distinguished Minister De Gucht in the conflict settlement processes in the South Caucasus and shall be ready to welcome the same level of engagement of distinguished Mr. Moratinos as the next Chairman-in-Office. | В заключение позвольте мне сказать, что мы особо ценим активное личное участие уважаемого министра де Гухта в процессах урегулирования конфликтов на Южном Кавказе и будем рады, если позиция уважаемого г-на Моратиноса в качестве следующего действующего Председателя будет столь же активной в этом вопросе. |
We also appreciate the text of the draft resolution on oceans and the law of the sea, resulting from this year's informal consultations in the General Assembly, and the draft on sustainable fisheries, both of which we are pleased to sponsor. | Мы также признательны за представление проекта резолюции по вопросам океана и морскому праву, явившегося результатом неофициальных консультаций, проходивших в этом году в Генеральной Ассамблее, а также за проект по устойчивому рыболовству, которые мы рады поддержать. |
Furthermore, almost all detainees interviewed noted that they would appreciate the possibility to communicate more with the staff members; also the staff members regretted having little or no time to talk with the detainees, mainly due to shortage of staff. | Более того, почти все опрошенные заключенные отмечали, что они были бы рады иметь больше возможностей для общения с персоналом; персонал также высказывал сожаление по поводу нехватки или отсутствия времени для бесед с заключенными, главным образом по причине нехватки персонала. |