Английский - русский
Перевод слова Apologizing

Перевод apologizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Извиняться (примеров 166)
No, I should be the one apologizing. Нет, это мне впору извиняться.
I was so out of it, I just started apologizing, I... Я едва что-то соображала, просто начала извиняться.
You're not apologizing to Josie. Знаю. Вы будете извиняться не перед Джози.
And I'm not apologizing for anymore. И я не буду за это извиняться.
You're not thinking of apologizing? Ты же не собираешься извиняться?
Больше примеров...
Извиниться (примеров 72)
I mean, I... look, I'm the one who should be apologizing. В смысле... это мне стоит извиниться.
You just said it's about me apologizing. Ты просто сказал, что хочешь извиниться.
I should be the one apologizing Это я должна извиниться.
By way of apologizing. Это мой способ извиниться.
He has some serious apologizing to do. Ему следует передо мной извиниться.
Больше примеров...
Извиняешься (примеров 51)
It's hard to forgive you if you don't mean it... because you don't know why you're apologizing. Тяжело простить тебя, если ты совсем о другом... потому что ты даже не знаешь, за что ты извиняешься.
Now you're apologizing. А теперь ты извиняешься...
Then why are you apologizing? Тогда зачем ты извиняешься?
You're apologizing for those people? Ты извиняешься за этих людей?
Well, since you're apologizing for this, I gather you can scrounge up some more apologies. Раз ты извиняешься за это, у тебя есть шанс вымолить у меня прощение и за другое.
Больше примеров...
Извинение (примеров 6)
But there are those times when apologizing... Но бывают ситуации, когда извинение...
Well, apologizing isn't just social etiquette, it's a hugely important human ritual that brings relationships together and helps people to move forward, and... Извинение - не просто дань этикету, это неимоверно важный ритуал, который помогает восстановить отношения и наладить дальнейшее общение...
Thank you for apologizing, but, Спасибо за извинение, но,
It's a movie apologizing for reality. Это извинение фильма за реальность.
Well, apologizing is a major threat to identity and self-esteem if you're someone who struggles to manage strong emotions. Ну, извинение - это серьезная угроза самосознанию и самооценке для личности, не склонной к сильным эмоциям.
Больше примеров...
Извинения (примеров 53)
That was you apologizing for what you did. Твои извинения за то, что ты сделал.
But thank you for apologizing. Но спасибо за твои извинения.
Apologizing isn't, is it? В качестве извинения нет.
The Western Australian Legislative Assembly passed a motion on 13 August 1998 apologizing to former child migrants. Законодательное собрание Западной Австралии 13 августа 1998 года выпустило заявление, в котором приносило извинения бывшим детям-мигрантам.
The thing that sticks with me the most is that he was apologizing to me for crying in front of me, Что потрясло меня больше всего - его извинения за то, что он не сдержал слез у меня на глазах.
Больше примеров...
Извиняется (примеров 24)
It's a movie apologizing for reality. Это фильм, который извиняется за реальность.
She's apologizing for my shoes. Она извиняется за мои туфли.
She's apologizing, so forgive her. Она извиняется, прости ее.
No, he's apologizing. Нет, он еще извиняется.
Is he apologizing to me? Он извиняется передо мной?
Больше примеров...
Извинялся (примеров 28)
Castle was just apologizing for not calling. Касл только что извинялся, что не звонил
Like he was apologizing. Как будто он извинялся.
But I wasn't apologizing - Но я не извинялся...
The guy's apologizing, but he won't listen. Чадос тот вроде извинялся, но братан его и слушать не стал.
He was all about apologizing for that night, and there was no lawsuit. Всё время извинялся за ту ночь, и не было никакого иска.
Больше примеров...
Извинялась (примеров 20)
I wasn't actually apologizing, so... Я вообще-то и не извинялась, так что...
And she was also famous for walking up to a 15-foot rope, climbing it using only her arms, and then shuffling away and apologizing, because she knew she was supposed to use both her arms and her legs, as the Rangers had trained them. Она была также известна тем, что взбиралась по четырёхметровому канату только с помощью рук, а затем, еле волоча ноги, извинялась, потому что знала, что должна была использовать и руки и ноги, как учили рейнджеры.
I followed Jane all the way down to her town car, apologizing, and even then, I don't think it was enough. Я извинялась перед Джейн всю дорогу до её машины и все равно не думаю, что этого было достаточно.
Hanna was apologizing to y'all? Ханна извинялась перед всеми вами?
[Chuckles] Well, maybe you were apologizing for the wrong thing. Возможно, ты извинялась не за то, за что надо было.
Больше примеров...
Извиняясь (примеров 17)
I am going to spend the rest of my life apologizing for my mistakes. Я собираюсь провести остаток своей жизни, извиняясь за свои ошибки.
Feels like we spent a whole year taking turns apologizing to each other. Ощущение как будто мы провели целый год извиняясь друг перед другом.
Over the last five years, I thought I'd built up a callus apologizing for you. За последние пять лет, я уже мозоль натер, извиняясь за вас.
INGENIOMedia later released a statement saying that they were not looking for a member to replace Riko, apologizing for any confusion, and said that any news on member changes would have to come from Rania's company. INGENIOmedia позднее выпустили заявление, в котором отрицали поиск новой участницы группы, извиняясь за вызванный сумбур, и также заявили, что любые новости об изменения в составе будут исходить только от лейбла группы.
So I'd spend all my time Apologizing for the privilege and the wealth And the opportunities I felt Поэтому я тратил все свое время, извиняясь за привилегии и богатства и возможности, которых, как мне казалось, другие люди заслуживают больше, чем я.
Больше примеров...
Извинился (примеров 19)
I wrote to him, of course, apologizing for my behavior, which was foolhardy, irresponsible. Конечно, я извинился в письме по поводу своего безрассудного и безответственного поведения.
Why are you apologizing? За что ты извинился?
Prompted by the secretariat's reminder of 2 December 2011, the focal point wrote back the same day apologizing for the delay but without sending the responses as promised. Реагируя на напоминание секретариата от 2 декабря 2011 года, координатор направил в этот же день сообщение, в котором он извинился за задержку, но так и не представил обещанные ответы.
At 8:30, Goodman issued a statement apologizing for the incident, and stating that he had missed the ending of the game "as much as anybody". В 8:30 Гудман выпустил заявление, в котором извинился за случившиеся, сказав, что он «как и все» пропустил концовку матча.
Okay, after I apologized for apologizing, I started to put meet-the-people events back in your schedule. Ладно, после того, как я извинился за извинения, я начал возвращать встречи с людьми в ваш график.
Больше примеров...
Извиняюсь (примеров 36)
So I'm apologizing to my friend. И я извиняюсь перед своей подругой.
I apologize for not apologizing, but this is dirty business. Я извиняюсь, что не извиняюсь, но это грязный бизнес.
When I came to your hotel room last night to say I'm sorry... I honestly didn't understand what I was apologizing for. Когда я пришел к вам в гостиничный номер вчера вечером с извинениями... я, правда, не понимал, за что я извиняюсь.
I'm apologizing for what I didn't do. Я извиняюсь за то, что я не сделала
Although I don't know why I'm apologizing 'cause I came back for you and all. Хотя я не знаю, за что извиняюсь, ведь я вернулся за тобой и всё такое.
Больше примеров...
Прошу прощения (примеров 12)
773 days locked in a cell, apologizing to ghosts. 773 дня, запертая в клетке, прошу прощения у призраков.
I mean, I'm not apologizing, but really, I know why. Я не прошу прощения, но на самом деле я знаю причину.
But I'm not apologizing. Но я не прошу прощения.
Let me start by apologizing for not having written in some time. Сразу прошу прощения, что долго ничего не писала.
Jackie, I'm apologizing. Джеки, я прошу прощения.
Больше примеров...