| On 28 August, the Government convened a press conference, announcing allegations against 10 individuals reported to have had contact with the Federation of Trade Unions of Burma, an organization which it has outlawed. | 28 августа правительство созвало пресс-конференцию, объявив о своих претензиях к десяти лицам, которые, по его сведениям, поддерживали контакты с Федерацией профсоюзов Бирмы, являющейся запрещенной организацией. |
| Well, speaking of collapses, former top pick Darryl Hutchinson rocked New York this week... you call me back... announcing his retirement from baseball. | И к слову о провалах, бывший фаворит Дэррил Хатчинсон на этой неделе шокировал Нью-Йорк... пока ты не перезвонишь... объявив о своем уходе из бейсбола. |
| announcing his retirement from baseball. | объявив о своем уходе из бейсбола. |
| In announcing this was the last Board session of the Executive Coordinator and Deputy Executive Coordinator due to completion of their assignments, she emphasized they would be leaving an important legacy in UNV, for which she thanked them. | Объявив о том, что данное заседание Совета является последним для Исполнительного координатора и заместителя Исполнительного координатора вследствие завершения их должностных полномочий, она подчеркнула, что они оставят важное наследие в ДООН, и выразила им благодарность в этой связи. |
| Announcing Katanga's breakaway, Tshombe said "We are seceding from chaos." | Объявив о создании самопровозглашенной Катанги, Чомбе сказал: «Мы отделились от хаоса». |
| We also thank the distinguished Ambassador of Australia for announcing this side event. | Мы также благодарим уважаемого посла Австралии за объявление этого параллельного мероприятия. |
| I'd like to take out an ad in tomorrow's paper announcing my company. | Здравствуйте. Я хотел бы дать объявление в завтрашнюю газету о моей компании. |
| Mechanisms for managing timeliness include announcing release dates well in advance, issuing preliminary estimates and making the best use of modern technology. | Механизмы для управления своевременностью включают заблаговременное объявление о датах выпуска, включая предварительные оценки, и эффективное использование современной технологии. |
| He thanked the Government of Italy for announcing that it would make a higher contribution in 1996 to UNDP core resources than it had originally pledged, representing a 10 per cent increase over the 1995 contribution. | Он выразил благодарность правительству Италии за объявление о том, что оно внесет в 1996 году больший взнос в фонд основных ресурсов ПРООН, чем оно первоначально объявило, и это составит увеличение объема взноса на 10 процентов по сравнению со взносом 1995 года. |
| At the same meeting, the Czech Republic spoke on behalf of the European Union, announcing an EU action plan to reduce greenhouse gas emissions and encouraging solidarity in future negotiations. | На этом же заседании Чешская Республика выступила от имени Европейского союза, сделав объявление о плане действий ЕС по сокращению выбросов парниковых газов и призвав укреплять солидарность в ходе будущих переговоров. |
| The representative of Bulgaria made a statement on a point of order announcing the withdrawal of its candidature. | Представитель Болгарии сделал заявление по порядку ведения заседания и объявил о снятии кандидатуры своей страны. |
| The incident caused some local alarm and attracted publicity in the next day's Sunday newspapers, with the IBA announcing the broadcast was a hoax. | Этот инцидент вызвал местную тревогу и привлек внимание общественности в воскресных газетах следующего дня, когда МБА объявил, что трансляция была шуткой. |
| There you have it, a clearly devastated Sir Miles Axlerod announcing that he will not require the cars to use allinol for the final race. | Вы сами слышали, совершенно подавленный сэр Майлс Карданвал объявил, что не станет требовать заправки Аллинолом в последнем этапе гран-при. |
| Ziegler responded by announcing over the turret's phone circuit, Left gun loaded, good job. | Зиглер в ответ объявил по башенному телефону: «Левое орудие готово, хорошая работа. |
| They're live on Prince Yousif announcing he's prosecuting the Hassanis in Bahrain. | В прямом эфире принц Юсуф объявил, что Бахрейн проведут судебное разбирательство по делу Хассани. |
| And, by announcing it, I can keep you to your word. | И, объявляя его, Я могу держать тебя на слове. |
| In announcing his candidacy, Kim asserted that the nomination of Park Geun-hye should not be viewed as axiomatic, despite a decade of preparation for the campaign on her part. | Объявляя его кандидатуру, Ким заявил, что выдвижение Пак Кынхе не следует рассматривать как аксиома, несмотря на десятилетие подготовка к кампании с её стороны. |
| Announcing his pick for the opening On the supreme court. | Объявляя его выбор для открытия в Верховном суде |
| He comes like a thief... without announcing his presence. | Он приходит, как вор... не объявляя о своём присутствии. |
| In announcing its decision to adopt non-denominated postage in 2006, Canada Post noted that it had to print more than 60 million one-cent stamps following the last price increase in 2005. | Объявляя о своём решении ввести подобный знак почтовой оплаты в 2006 году, канадская почта отметила, что ей пришлось напечатать более 60 миллионов одноцентовых марок после последнего повышения цен в 2005 году. |
| Therefore, I'm announcing today that all U. S. troops will be removed from the Middle East. | Я хочу объявить всем, что американские войска будут выведены с Ближнего Востока. |
| I tremble at the honor of announcing the culmination of humanity's long history of intellect and science. | Мне выпала честь объявить, что цель прогресса достигнута. |
| This morning, I am announcing a series of steps to help bring peaceful change to Burma. | Сегодня утром я намерен объявить о ряде шагов, которые помогут добиться в Бирме перемен мирным путем. |
| Unless you're prepared to hold a press conference announcing the presence of supernatural creatures in Beacon Hills. | Если только вы не готовы провести пресс-конференцию и объявить о присутствии сверхъестветственных существ в Бикон Хилс. |
| I have the further pleasure of announcing that the following States have joined in sponsoring the draft resolution: Jordan, Lebanon, Saudi Arabia and Sudan. | Я также имею удовольствие объявить о том, что следующие государства присоединились к числу авторов проекта резолюции: Иордания, Ливан, Саудовская Аравия и Судан. |
| The regional water directorates, which are responsible for announcing high water levels, place bulletins and daily information online, at least in peak periods. | На сайтах ДИРЕН, на которых появляются объявления о паводках, размещаются ежедневные бюллетени и информация, за исключением кризисных периодов. |
| Shortly after announcing his retirement, Burkinshaw moved to Zambia where he coached for a few months before returning to England as coach of Newcastle United. | Вскоре после объявления о своем уходе Баркиншоу переехал в Замбию, где тренировал в течение нескольких месяцев местную национальную сборную, прежде чем вернуться в Англию на пост тренера «Ньюкасла». |
| The said Law regulates in detail the pre-strike negotiations, as well as the procedure for announcing a strike and the supervision over the progress of a strike, as well as cases and the procedure when a strike may be declared illegal. | В указанном Законе подробно регламентированы проводимые до начала забастовки переговоры, процедура объявления о забастовке и надзора за ее проведением, а также случаи, при которых забастовка может быть признана незаконной, и соответствующие процедуры. |
| We have before us a draft which you submitted to us after consultations and after announcing that we were to adopt a decision on this subject today. | У нас есть проект, представленный нам после консультаций и после объявления о том, что нам предстоит принять сегодня решение по этому вопросу. |
| Mr. Lallah expressed concern about announcing the amendment at the commemorative meeting since the States parties would not yet have received the note verbale. | Г-н Лаллах выражает озабоченность в связи с идеей объявления о поправке на памятном заседании, поскольку государства-участники пока еще не получили вербальную ноту. |
| So I'm announcing today the start of a new organization, or a new fund within the FEED Foundation, called the 30 Project. | Итак, я объявляю сегодня об открытии новой организации, о новом фонде в рамках фонда FEED, под названием "The 30 Project". |
| Today I am announcing the formation of the President's Task Force on National Health Reform, chaired by the First Lady, Hillary Rodham Clinton. | Сегодня я объявляю о формировании президентской группы реформирования национального здравоохранения во главе с Первой Леди, Хиллари Родам Клинтон. |
| So I hesitate to announce that the next plenary meeting will convene at 3 p.m. today. I am not announcing it for the time being, but there is the possibility. | И поэтому я не решаюсь объявить, что следующее пленарное заседание состоится сегодня в 15 час. 00 мин. Пока что я этого не объявляю, но такая возможность имеется. |
| Meanwhile, I am announcing the reintroduction of martial law. | Итак, я объявляю о введении военного положения. |
| And for President Luchenko's generous offer of amnesty... for all those who served under me... I'm announcing my resignation from Earthforce. | И по этой причине а также в связи с амнистией, великодушно предложенной президентом Лученко для всех тех, кто служил под моим командованием я объявляю о своей отставке из рядов Земных вооруженных сил. |
| Almost seven weeks after the goods were delivered to the buyer, the latter gave notice of non-conformity to the seller, announcing at the same time his intention of having the purchase price reduced because of the non-conformity of the goods. | Спустя почти семь недель после того, как товар был поставлен покупателю, последний известил продавца о несоответствии, заявив в то же время о своем намерении снизить покупную цену в связи с несоответствием товара. |
| Busby immediately placed Law on the transfer list, announcing that "no player will hold this club to ransom, no player". | Басби немедленно выставил Лоу на трансфер, заявив, что «ни один игрок не может ставить условия клубу и требовать выкупа». |
| The complainant refused, announcing his intention to lodge a complaint with the police. | Заявитель отказался сделать это, заявив о своем намерении подать в полицию соответствующую жалобу. |
| The Government of Nepal provided information on five outstanding cases announcing that the authorities are making every possible effort in the search of the disappeared persons. | Правительство Непала представило информацию по пяти невыясненным случаям, заявив о том, что власти прилагают все возможные усилия с целью обнаружения пропавших без вести лиц. |
| His Government had entered the current negotiations in Sirt in good faith, announcing a unilateral ceasefire. | Правительство страны оратора стало участником ведущихся в настоящее время переговоров в Сирте в духе доброй воли, заявив об одностороннем прекращении огня. |
| I can just hear Lithuania's John Peel announcing. | Так и слышу, как литовский Джон Пил объявляет. |
| Commune administrator Świerklaniec is announcing another oral tender unrestricted for the sale of the unbuilt, put land in Świerklańcu,... | Войт гмины Сьверклянец объявляет очередные устные торги неограниченный на продажу грунтовой неподвижности незастроить, положенной в Сьверкляньцу,... |
| Announcing the opening activity of the Community Eco-tourism offer "Guan-Bahoruco Oriental Adventures" to be held on Friday 21 August. | Объявляет об открытии деятельности сообщества предлагают Эко-туризм "Гуань-Bahoruco Oriental Adventures", которая состоится в пятницу 21 августа. |
| American Airlines is announcing flight number 1243 to Costa Rica. | Дамы и господа, Америкэн Эйрлайнз объявляет... посадку на рейс 1243 Коста Рика. |
| A year after the events of the movie, a town meeting announcing awards gives Jack Skellington an award "for most spines tingled by a non-corporeal being". | Год спустя после событий фильма, городское собрание объявляет награды: Джек Скеллингтон получает награду «за самое большое нелепое событие». |
| He is announcing his run for Senate tomorrow in the same spot his father was gunned down. | Завтра он объявит, что баллотируется в сенат в том же самом месте, где застрелили его отца. |
| Sunday, at the league of women voters luncheon, Mayor Bacharach will be announcing that he won't be seeking reelection. | В воскресенье, на официальном обеде лиги женщин-избирателей, мэр Бакара объявит, что он не пойдет на перевыборы. |
| The Czech Republic continued to participate in international humanitarian assistance to refugees in the former Yugoslavia, and his delegation would be announcing its voluntary contributions to the UNHCR programmes for 1994 later in the week. | Чешская Республика является одной из стран, продолжающих оказывать международную помощь беженцам из бывшей Югославии, и на этой неделе его делегация объявит свои добровольные взносы в программы УВКБ на 1994 год. |
| I am pleased to say that the Order will be announcing on Wednesday, at the High-Level Conference on CERF, that it will be contributing to the Fund in 2010. | Я рад сообщить о том, что в среду на Конференции высокого уровня по СЕРФ Орден объявит о том, что в 2010 году он сделает взносы в Фонд. |
| The Secretary-General would soon be officially announcing his decision to appoint Major-General Martin Agwai of Nigeria, Deputy Force Commander of UNAMSIL, to replace Major-General Gurung as Deputy Military Adviser to the Secretary-General. | В скором будущем Генеральный секретарь официально объявит о назначении дивизионного генерала Мартина Агваи из Нигерии на должность заместителя командующего силами МООНСЛ, который заменит дивизионного генерала Гурунга на посту заместителя Военного советника Генерального секретаря. |
| The Czech Republic concluded by announcing its pledge to submit an interim progress report to the Human Rights Council on the implementation of the UPR recommendations. | В завершение Чешская Республика объявила свое обязательство представить Совету по правам человека промежуточный доклад о выполнении рекомендаций УПО. |
| On October 5, 1949, Douglas made a radio appearance announcing her candidacy. | 5 октября 1949 года Дуглас выступила с речью на радио, где и объявила о своей кандидатуре. |
| Monroe began 1956 by announcing her win over 20th Century-Fox; the press, which had previously derided her, now wrote favorably about her decision to fight the studio. | В 1956 году, Монро объявила о своей победе над «20 Century Fox» прессе, которая ранее высмеяла её, теперь благосклонно писала о её решении бороться со студией. |
| You must no doubt be aware of the recent official statements by the Greek Cypriot side announcing that drilling for underwater natural resource exploration to the south of the island will commence at the beginning of October. | Несомненно, Вы находитесь в курсе недавних официальных заявлений кипрско-греческой стороны, которая объявила, что в начале октября начнется бурение в целях разведки подводных природных ископаемых в районе к югу от острова. |
| Walt Disney Studios Motion Pictures originally set The Finest Hours for release on April 15, 2016 and then October 9, 2015, until announcing a final release date of January 29, 2016. | Walt Disney Studios Motion Pictures первоначально объявила выход фильма на 15 апреля 2016 года, затем на 9 октября 2015 года, позже окончательной датой выхода фильма объявлено 29 января 2016 года. |
| We left before they finished announcing them. | Мы ушли до того, как закончили объявлять полуфиналисток. |
| For your convenience, we wIll be announcing actlvltles throughout the day, | Для вашего удобства мы будем объявлять о предстоящих мероприятиях. |
| At the 164th meeting, the representative of the United States reassured the Committee that the host country would consult with it again before taking action on issues related to diplomatic parking or before announcing any new programme to be established in New York City. | На 164-м заседании представитель Соединенных Штатов вновь заверил Комитет в том, что страна пребывания будет консультироваться с ним, прежде чем принимать меры по вопросам, связанным со стоянкой автомобилей дипломатов, или прежде чем объявлять о введении в городе Нью-Йорке какой-либо новой программы. |
| We're not announcing anything. | Ничего мы не будем объявлять. |
| Others have mused that Peña Nieto's administration sometimes seems intent on announcing reforms, regardless of their content, the time necessary to implement them, or their actual impact on Mexican society. | В то же время, другие задумываются о том, что администрация Пенья Ньето иногда склонна объявлять о реформах, независимо от их содержания, времени, необходимого для их проведения или их фактического влияния на мексиканское общество. |
| Homeland Security officials announcing the arrest of an Irish national earlier today. | Сотрудники национальной безопасности объявили о задержании ранее сегодня гражданина Ирландии. |
| Fortunately, there had been positive developments in many treaty-related areas, such as the nuclear disarmament initiative known as the "Hoover plan" and recent statements made by the leaders of France and the United Kingdom announcing reductions in their nuclear arsenals. | К счастью, во многих областях, связанных с Договором, имеются позитивные сдвиги, такие как инициатива по ядерному разоружению, известная как "План Гувера", и недавние заявления, сделанные руководителями Франции и Соединенного Королевства, которые объявили о сокращениях их ядерных арсеналов. |
| These provisions of the Convention have been implemented in a variety of ways by at least 13 Parties, with a further 13 announcing at the third meeting of the Conference of the Parties that they were developing such controls. | Разнообразные меры по осуществлению этих положений Конвенции принимаются по меньшей мере 13 Сторонами, и еще 13 Сторон объявили на третьем совещании Конференции Сторон о том, что в них разрабатываются соответствующие меры контроля. |
| On 11 February, the Forces armées du peuple congolais, the Parti pour l'unité, la solidarité et l'intégrité du Congo and FNI issued a declaration in Kampala announcing the creation of yet another alliance, although its current status is unclear. | 11 февраля Народные вооруженные силы Конго, Партия единства и защиты целостности Конго и Фронт националистов и сторонников интеграции распространили в Кампале заявление, в котором они объявили о создании еще одного альянса, хотя его нынешний статус неясен. |
| Brooks and Mahl separated in March 1999, announcing their plans to divorce on October 9, 2000, and filing for divorce on November 6, 2000. | Брукс и Мал стали жить раздельно с марта 1999 года, объявили о своих планах развестись 9 октября 2000 года и подали документы на развод 6 ноября 2000 года. |
| Today, we're announcing a $1 million reward for information leading to her safe return. | Сегодня мы объявляем награду в 1 миллион долларов за информацию, которая поможет ее спасти. |
| We're not announcing the end of FoxPro: Obviously, FoxPro applications will continue to work. | Мы не объявляем конец FoxPro: очевидно, приложения FoxPro будут продолжать работать. |
| For today, we are announcing the restoration of an important program to serve our brave warriors. | Сегодня мы объявляем о восстановлении важной программы для наших храбрых солдат. |
| And we're announcing a new product here tonight, which is the first time this has ever been shown in public. | Здесь и сейчас мы объявляем о новом продукте, который впервые будет показан широкой публике. |
| "We're announcing the formation of a bipartisan Blue Ribbon Commission to study options with regard to Social Security." | "Мы объявляем о создании двухпартийного Экспертного Совета для изучения различных вариантов касающихся системы соцобеспечения." |