In Salamanca, he issued a manifesto announcing his assumption of the government. | В Саламанке он издал манифест, объявив о своем руководстве правительством, и назначил членов кабинета. |
He spoke at a party forum announcing the start of the campaign in February 2017. | Он выступил на партийном съезде, объявив о начале избирательной кампании в феврале 2017 года. |
announcing the creation of a legal framework for the internal market based on the principle of country of origin control. | объявив о создании правовых рамок для внутреннего рынка, основанных на принципе контроля страны происхождения. |
Donors responded generously to that initiative, announcing additional pledges of $14.3 million, including $12.4 million towards the 1996 regular budget. | Доноры щедро откликнулись на эту инициативу, объявив о дополнительных взносах в размере 14,3 млн. долл. США, включая 12,4 млн. долл. США в регулярный бюджет на 1996 год. |
Mr. Yotov (Bulgaria), announcing that Bulgaria would be chairing the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in 2004, stressed the importance of cooperation between the United Nations and regional organizations in peacekeeping operations. | Г-н Йотов (Болгария), объявив о том, что Болгария будет председательствовать в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в 2004 году, подчеркивает важное значение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в рамках операций по поддержанию мира. |
They've been announcing it over the megaphone since 6 a.m. | Это объявление повторяют с шести утра. |
Permit me, on this occasion, to thank this Organization for announcing last Friday the establishment of the United Nations University International Leadership Academy in Jordan. | Позвольте мне в этой связи поблагодарить нашу Организацию и ее Генерального секретаря за объявление в прошлую пятницу об учреждении в Иордании Международной академии Университета Организации Объединенных Наций по вопросам управления. |
Mechanisms for managing timeliness include announcing release dates well in advance, issuing preliminary estimates and making the best use of modern technology. | Механизмы для управления своевременностью включают заблаговременное объявление о датах выпуска, включая предварительные оценки, и эффективное использование современной технологии. |
Her delegation was concerned that announcing an intention to withdraw from the Treaty was either a response to being caught in breach of the Treaty or a prelude to acquiring nuclear weapons openly following withdrawal. | Делегацию ее страны беспокоит то, что объявление о намерении выйти из Договора может быть либо ответом на изобличение в нарушении Договора, либо первым шагом на пути к открытому приобретению ядерного оружия после выхода из Договора. |
By contrast, unilaterally announcing the withdrawal - and then unilaterally implementing it - may harm the very purpose that the remaining US troops in Asia are intended to serve: assuring deterrence, stability, and nonproliferation in Korea and Asia. | И наоборот, одностороннее объявление о выводе войск - а затем одностороннее его осуществление - может повредить самой цели, ради которой остаётся в Азии часть войск США: обеспечению сдерживания, стабильности и нераспространения оружия массового уничтожения в Корее и в Азии. |
He's announcing Thanksgiving! | Он объявил День благодарения! |
Some were freed after a presidential order announcing an end to armed clashes in the Sa'da region; others had been detained in connection with protests in the south. | Некоторых заключённых освободили после того, как президент своим указом объявил об окончании боевых действий в провинции Сада; другие находились под стражей в связи с акциями протеста на юге страны. |
When they called and said that Metallica, with Jason announcing that he was exiting the group, needed to take a look at itself and say, "Well, what's going on here?" | Когда они позвонили и сказали, что Джейсон объявил о своём уходе из группы, необходимо было взглянуть на себя и сказать: Хорошо, что здесь происходит? |
Both those time limits were wrong, as I argued at the time. Finally, in December 1997, President Clinton took a brave decision reversing American policy and announcing that United States troops would remain in Bosnia beyond the June 1998 deadline. | Наконец, в декабре 1997 года президент Клинтон принял смелое решение изменить позицию, которую занимало до того в этом вопросе американское правительство, и объявил о том, что войска Соединенных Штатов останутся в Косово после июня 1998 года. |
You may have heard, this last fall Nicolas Sarkozy in France announcing the results of an 18-month study by two Nobel economists, focusing on happiness and wellness in France. | Наверно вы слышали, прошлой осенью, Николя Саркози во Франции объявил результаты 18 месячного исследования двух нобелевских экономистов, работающих над изучением счастья и благополучия во Франции. |
The Guggenheim Foundation took out an ad in the New York Times... announcing their fellows for the year, and your name wasn't on it. | Фонд Гуггенхайма дал объявление в "Нью-Йорк Таймс", объявляя своих стипендиатов за этот год и твоего имени там не было. |
GNG Production denied the rumours, instead announcing that the group was going on indefinite hiatus as members explored individual opportunities. | GNG отрицало слухи, вместо этого объявляя, что группа идет на неопределенный перерыв, поскольку члены хотят продвигаться некоторое время отдельно. |
Announcing his pick for the opening On the supreme court. | Объявляя его выбор для открытия в Верховном суде |
Announcing that Eritrea, El Salvador, Mali and Ukraine had become sponsors of the draft resolution, he said that no programme budget implications were anticipated. | Объявляя, что Эритрея, Сальвадор, Мали и Украина стали авторами проекта резолюции, оратор говорит, что бюджетные расходы по программе не предусматриваются. |
He comes like a thief... without announcing his presence. | Он приходит, как вор... не объявляя о своём присутствии. |
I tremble at the honor of announcing the culmination of humanity's long history of intellect and science. | Мне выпала честь объявить, что цель прогресса достигнута. |
Bosnia typically shortlists three films before announcing their candidate. | Босния обычно составляет список из трёх претендентов, прежде чем объявить официального кандидата. |
Tomorrow I'm going to hold a press release... conference announcing my resignation as minister and Labour leader. | Завтра я собираюсь провести пресс-релиз... конференцию и объявить о своем уходе с поста министра и лидера лейбористов. |
announcing my resignation as minister - | и объявить о своем уходе с поста министра - |
I am also announcing a second digital bridges initiative: a United Nations Information Technology Service, which I propose to call UNITeS. | Я также хочу объявить о второй инициативе по наведению «цифровых мостов»: о создании Службы информационной техники Организации Объединенных Наций, которую я предлагаю назвать «ЮНАЙТС», что в переводе означает «объединяет». |
Shortly before announcing their comeback, Jisu was called for mandatory military service which all Korean males are required to participate in. | Незадолго до объявления о своем возвращении, Джису был призван на обязательную военную службу, в которой должны участвовать все корейские мужчины. |
Maybe we should talk about dates for announcing the campaign. | Может, поговорим о дате объявления о кампании. |
Since first announcing his plans for a television series, progress slowed, reportedly due to the 2007-2008 Writer's Guild strike, but it nevertheless continued. | Начиная с первого объявления о его планах относительно телесериала прогресс замедлился, как сообщается, из-за забастовки Гильдии сценаристов, но тем не менее он продолжился. |
The regional water directorates, which are responsible for announcing high water levels, place bulletins and daily information online, at least in peak periods. | На сайтах ДИРЕН, на которых появляются объявления о паводках, размещаются ежедневные бюллетени и информация, за исключением кризисных периодов. |
(a) Make the necessary arrangements for the meetings of the TEC, including announcing meetings, issuing invitations and making available the relevant documents; | а) принимает необходимые меры для организации совещаний ИКТ, в том числе распространяет объявления о совещаниях, рассылает приглашения и обеспечивает наличие соответствующих документов; |
Tonight I'm announcing my intention to cooperate with the United States government. | Поэтому. Сегодня я объявляю мои намерения сотрудничать с правительством Соединенных Штатов. |
Dear citizens, I'm announcing constituted the Military Council of National Salvation. | Гражданки и граждане, я объявляю, что сегодня сформирован Военный Совет Национального спасения. |
Today I'm announcing... that the treasury will purchase equity stakes. | Сегодня я объявляю, что казначейство начнет выкупать пакеты акций |
That is why I am today announcing my intention to run for congress from the 14th congressional district. | Вот почему сегодня я объявляю о своём намерении баллотироваться в конгресс от 14-го избирательного округа. |
Announcing the long-awaited return of the beautiful Princess Fiona and her new husband. | Объявляю о долгожданном возвращении прекрасной Принцессы Фионы и ее новоиспеченного супруга. |
The Council of Europe had requested it to declare a moratorium on executions, and the Lithuanian authorities had responded favourably by announcing their intention to take a decision in the matter in the autumn. He asked where things stood. | Между тем, Совет Европы просил правительство Литвы объявить мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров, и власти Литвы позитивно отреагировали на эту просьбу, заявив, что они примут решение по данному вопросу осенью. |
The delegation had already partially responded to those questions by announcing that the Government had been studying the possibility of making the declaration provided for under article 14, and had provided further details concerning the Carib community. | Делегация Тринидада и Тобаго уже частично ответила на эти вопросы, заявив, что правительство изучает возможность сделать заявление, предусмотренное статьей 14, и представив более подробную информацию об общине индейцев-карибов. |
Now, his counterpart at the International Monetary Fund, the former Spanish Finance Minister Rodrigo Rato, has shocked major stakeholders by announcing that he, too, will leave in October. | А теперь и его коллега из Международного валютного фонда, бывший министр финансов Испании Родриго Рато, шокировал общественность, заявив, что он также оставит свой пост в октябре. |
But Blair inexplicably chose to compound the mistake he had made with Brown, by announcing publicly, after having defeated the Tories for the third straight time, that he would not stand again. | Но по необъяснимой причине Блэр решил усугубить ошибку, которую допустил в отношении Брауна, публично заявив, после нанесения поражения Тори в третий раз подряд, что не станет принимать участия в следующих выборах. |
They then proceeded to the residence of the Forces nouvelles ministers in Abidjan, announcing their intention to "dislodge" the Ministers. | Они затем направились в резиденцию министров «Новых сил» в Абиджане, заявив о своем намерении «свергнуть» этих министров. |
Video (71:29) - Press Conference announcing discovery: "LIGO detects gravitational waves", National Science Foundation (11 February 2016). | Видео (71:29) - Пресс-конференция объявляет открытие: «LIGO обнаруживает гравитационные волны», Национальный научный фонд (11 февраля 2016 г.). |
The CHAIRMAN, announcing his imminent departure, took his leave of the members of the Committee, which he was probably chairing for the last time. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет о своем скором уходе с должности и прощается с членами Комитета, которые проводят под его председательством, возможно, последнее заседание. |
A year after the events of the movie, a town meeting announcing awards gives Jack Skellington an award "for most spines tingled by a non-corporeal being". | Год спустя после событий фильма, городское собрание объявляет награды: Джек Скеллингтон получает награду «за самое большое нелепое событие». |
Turning to our other topic today, we welcomed the President's letter of 13 October announcing his appointment of Ambassador Tanin to chair the intergovernmental negotiations on his behalf. | Мы приветствовали письмо Председателя от 13 октября, в котором он объявляет о том, что назначил посла Танина на пост Председателя межправительственных переговоров. |
Sale of unbuilt lands located in Tight Commune administrator Tight for sale of unbuilt, located lands w  is announcing oral open tenders; Tight, allocated up to the housing building development single-family... | Продажа грунтовых неподвижность незастроить расположить в Тесной Войт гмины Тесная объявляет устные открытые торги на продажу грунтовых неподвижность незастроить, поставленных в&нбсп; Тесной, предназначить... |
He is announcing his run for Senate tomorrow in the same spot his father was gunned down. | Завтра он объявит, что баллотируется в сенат в том же самом месте, где застрелили его отца. |
The Chairperson thanked the delegation for its report and for the constructive dialogue, and expressed the hope that Ecuador would soon be announcing its approval of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention. | Председатель благодарит делегацию за представленный доклад и участие в этом конструктивном диалоге и выражает надежду на то, что Эквадор вскоре объявит о принятии поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции. |
Stevens is announcing my SVP promotion at work today. | Сегодня на работе, Стивенс объявит о моем назначении вице-президентом. |
She stated that on the next day UNFPA would be announcing a large contribution from a well-known foundation to support the Fund's work on adolescent reproductive health in Africa, particularly HIV/AIDS prevention. | Она заявила, что на следующий день ЮНФПА объявит о получении крупного взноса от известного фонда в поддержку деятельности Фонда, касающейся репродуктивного здоровья подростков в Африке, в особенности предупреждения ВИЧ/СПИДа. |
The Secretary-General would soon be officially announcing his decision to appoint Major-General Martin Agwai of Nigeria, Deputy Force Commander of UNAMSIL, to replace Major-General Gurung as Deputy Military Adviser to the Secretary-General. | В скором будущем Генеральный секретарь официально объявит о назначении дивизионного генерала Мартина Агваи из Нигерии на должность заместителя командующего силами МООНСЛ, который заменит дивизионного генерала Гурунга на посту заместителя Военного советника Генерального секретаря. |
The Czech Republic concluded by announcing its pledge to submit an interim progress report to the Human Rights Council on the implementation of the UPR recommendations. | В завершение Чешская Республика объявила свое обязательство представить Совету по правам человека промежуточный доклад о выполнении рекомендаций УПО. |
Grace wound up the lesson by announcing that the topic for the next day would be | Не может он заводить ваши часы. Грейс завершила урок и объявила тему следующего занятия: |
On October 5, 1949, Douglas made a radio appearance announcing her candidacy. | 5 октября 1949 года Дуглас выступила с речью на радио, где и объявила о своей кандидатуре. |
In a press release announcing a firmware update for the Canon EOS 5D Mark II on. Contrary to the usual practice of updating not only errors were corrected, but introduced new features. | Canon объявила в пресс-релизе обновления прошивки для EOS 5D Mark II в. В отличие от обычной практики обновление не только ошибки были исправлены, но новыми возможностями. |
Grace ended by announcing that the next day's topic would be: | Не может он заводить ваши часы. Грейс завершила урок и объявила тему следующего занятия: |
We left before they finished announcing them. | Мы ушли до того, как закончили объявлять полуфиналисток. |
The Chairman should be more directive in that respect, asking publicly for brevity and announcing that the Committee wished to conclude a given report by the middle of the next morning's meeting. | Председателю следует быть в этой связи более решительным, публично призывать к локаничности и объявлять, что Комитет желает завершить рассмотрение данного доклада к середине следующего утреннего заседания. |
For your convenience, we wIll be announcing actlvltles throughout the day, | Для вашего удобства мы будем объявлять о предстоящих мероприятиях. |
We're not announcing anything. | Ничего мы не будем объявлять. |
Others have mused that Peña Nieto's administration sometimes seems intent on announcing reforms, regardless of their content, the time necessary to implement them, or their actual impact on Mexican society. | В то же время, другие задумываются о том, что администрация Пенья Ньето иногда склонна объявлять о реформах, независимо от их содержания, времени, необходимого для их проведения или их фактического влияния на мексиканское общество. |
We censure the officers for not announcing themselves, shooting an unarmed man, and possibly even placing a drop gun in his hand to cover their tracks. | Мы осуждаем полицейских за то, что они не объявили о себе, стреляли в безоружного человека и, возможно, даже подбросили ему оружие, чтобы замести следы. |
Concerns persist about how austerity measures in developed countries will have an impact on future aid commitments, with several bilateral donors recently announcing specific cuts to basic education within their development finance programmes. | Сохраняется обеспокоенность в отношении того, как жесткие меры экономии в развитых странах скажутся на будущих обязательствах по оказанию помощи, поскольку несколько двусторонних доноров недавно объявили о конкретных сокращениях в плане выделения средств на базовое образование в их программах финансирования развития. |
Each of the dialogues had a panel of experts who provided interesting insights that provoked lively and interactive discussions, while at the same time announcing a number of existing and new partnerships in the relevant areas. | В рамках каждого из этих диалогов была образована группа экспертов, которые выдвинули интересные идеи, ставшие основой для оживленных интерактивных обсуждений, а также объявили о ряде уже осуществляемых и новых партнерских инициатив в соответствующих областях. |
Fortunately, there had been positive developments in many treaty-related areas, such as the nuclear disarmament initiative known as the "Hoover plan" and recent statements made by the leaders of France and the United Kingdom announcing reductions in their nuclear arsenals. | К счастью, во многих областях, связанных с Договором, имеются позитивные сдвиги, такие как инициатива по ядерному разоружению, известная как "План Гувера", и недавние заявления, сделанные руководителями Франции и Соединенного Королевства, которые объявили о сокращениях их ядерных арсеналов. |
They're just announcing a curfew for the moment. | Они просто объявили профилактику. |
Today, we're announcing a $1 million reward for information leading to her safe return. | Сегодня мы объявляем награду в 1 миллион долларов за информацию, которая поможет ее спасти. |
And so they developed a platform, which we are announcing today, that allows us to pull together voters who are committed to this idea of reform. | В результате они разработали платформу, которую мы объявляем сегодня; она позволяет нам собрать воедино избирателей, поддерживающих эту идею реформы. |
Today, however, we are announcing further partnerships. | Однако сегодня мы объявляем о новых партнерствах. |
And we're announcing a new product here tonight, which is the first time this has ever been shown in public. | Здесь и сейчас мы объявляем о новом продукте, который впервые будет показан широкой публике. |
In this regard, we are jointly announcing today our intention to sign the relevant protocols to the Treaty of Rarotonga in the first half of 1996. | В данной связи сегодня мы совместно объявляем о нашем намерении подписать соответствующие протоколы к Договору Раротонга в первой половине 1996 года. |