| On 14 June, announcing the publication of its 2000 Yearbook, the Stockholm International Peace Research Institute reported that global arms expenditures had once again started to rise. | Объявив о публикации своего ежегодника за 2000 год, Международный институт по исследованию проблем мира в Стокгольме 14 июня сообщил о том, что мировые расходы на вооружения вновь стали возрастать. |
| In Canada, in 1994, the Government introduced the Youth Employment and Learning Strategy, announcing the formation of Youth Service Canada and Student Summer Job Action programmes. | В Канаде в 1994 году правительство представило Стратегию в области занятости и профессиональной подготовки молодежи, объявив о создании программ "Услуги молодежи - Канада" и Программа летнего трудоустройства учащихся. |
| In September 2007, in Vienna, Thailand delivered a statement at the International Atomic Energy Agency's fifty-first regular session announcing our process of drafting a national nuclear and radiological energy plan. | В сентябре 2007 года в Вене Таиланд выступил с заявлением на пятьдесят первой очередной сессии Международного агентства по атомной энергии, объявив о процессе подготовки нами национального плана выработки ядерной и радиологической энергии. |
| The EP was released on November 21 at 00.30 KST, after announcing a 30-minute delay from releasing the album at its original midnight time. | 21 ноября 2016 года BURST был выпущен в 00:30 KST, объявив о 30-минутной задержке с выпуском альбома в его оригинальное полуночное время. |
| On 4 June, the Minister of Public Service, Labour and Social Welfare wrote to every NGO and Private Voluntary Organization (PVO) announcing a suspension of all field operations by humanitarian organizations. | 4 июня министр коммунального хозяйства, труда и социального обеспечения направил письма во все НПО и частные добровольческие организации, объявив о приостановке всех мероприятий, осуществляемых гуманитарными организациями на местах. |
| They've been announcing it over the megaphone since 6 a.m. | Это объявление повторяют с шести утра. |
| Permit me, on this occasion, to thank this Organization for announcing last Friday the establishment of the United Nations University International Leadership Academy in Jordan. | Позвольте мне в этой связи поблагодарить нашу Организацию и ее Генерального секретаря за объявление в прошлую пятницу об учреждении в Иордании Международной академии Университета Организации Объединенных Наций по вопросам управления. |
| The new system replaced the grade-by-grade annual promotion review with a system for announcing vacancies to which all interested persons could apply. | В рамках новой системы ежегодное рассмотрение кандидатов на повышение в должности в рамках класса было заменено системой, предусматривающей объявление вакансий, на заполнение которых могут претендовать все заинтересованные лица. |
| The Guggenheim Foundation took out an ad in the New York Times... announcing their fellows for the year, and your name wasn't on it. | Фонд Гуггенхайма дал объявление в "Нью-Йорк Таймс", объявляя своих стипендиатов за этот год и твоего имени там не было. |
| As the host country, Samoa has expressed a desire to bring partnerships into sharp focus as an additional key outcome of the Conference, which would entail announcing new partnerships at the Conference but also featuring ongoing partnerships that can be held up as best practices. | В качестве принимающей страны Самоа выразило желание обеспечить в качестве дополнительного ключевого итога Конференции уделение повышенного внимания партнерствам, что будет включать не только объявление на Конференции новых партнерств, но и представление информации о существующих партнерствах, которые могут служить образцами передового опыта. |
| A day after announcing the attempt on his life, Nasser established a new provisional constitution proclaiming a 600-member National Assembly (400 from Egypt and 200 from Syria) and the dissolution of all political parties. | 5 марта президент ОАР объявил о принятии временной конституции, предполагавшей создание Национальной ассамблеи из 600 депутатов (400 от Египта и 200 от Сирии) и роспуск всех политических партий. |
| Your local council is announcing another exciting competition. | Ваш местный совет объявил о ещё одном захватывающим соревновании. |
| During the presidential elections of 2011 Vladimir Gavrilchenko did not run for president himself, instead announcing his support for Igor Smirnov. | Во время президентских выборов 2011 года Владимир Гаврильченко не баллотировался в президенты сам, а объявил о своей поддержке Игоря Смирнова. |
| Firstly, the Friends of the Presidents were appointed by the Presidents directly and informally, as Ambassador Zdzisław Rapacki of Poland confined himself to announcing this decision at the special meeting held on 2 February 2006, without this being followed by any endorsement by the Conference. | Во-первых, друзья председателей были назначены председателями непосредственно и неофициально, поскольку посол Польши Здислав Рапацкий ограничился тем, что объявил это решение на специальном заседании, состоявшемся 2 февраля 2006 года, и за этим не последовало никакого одобрения со стороны Конференции. |
| He closed by announcing the important meeting on globalization and neo-liberalism that prominent economists from Latin America and other parts of the world will hold next January in Havana. | В заключении своего выступления он объявил о том, что в январе следующего года в Гаване состоится важная конференция по вопросам глобализации и неолиберализма, в которой примут участие известные экономисты Латинской Америки и других регионов мира. |
| In announcing the Government's decision to accept the Protocol, the then Associate Minister of External Relations and Trade stated in a press release dated 6 April 1989: | Объявляя решение правительства о присоединении к Протоколу, помощник министра иностранных дел и торговли сделал следующее заявление, распространенное в качестве пресс-релиза от 6 апреля 1989 года: |
| By announcing a new economic community integration they were simply - repeating what had been done in America and the E.U. on a larger scale. | Объявляя о новой экономической общественной интеграции они просто повторяют, что было уже сделано в Америке и ЕС, только в большем масштабе. |
| In announcing the appointment, the Secretary-General underscored the urgent need for a public advocate and moral voice on behalf of children whose rights and welfare have been and are being violated in the context of armed conflict. | Объявляя об этом назначении, Генеральный секретарь подчеркнул настоятельную необходимость в защитнике интересов и выразителе чаяний тех детей, чьи права и благополучие подверглись и продолжают подвергаться нарушениям в контексте вооруженных конфликтов. |
| Then Kane beats you to the punch announcing the dump, so you walk away from the bigger story about the kids, Licking your wounded ego? | Потом Кейн опережает тебя, объявляя о свалке, поэтому ты бросаешь серьезный материал о детях, зализывая свое раненое эго? |
| In announcing its decision to adopt non-denominated postage in 2006, Canada Post noted that it had to print more than 60 million one-cent stamps following the last price increase in 2005. | Объявляя о своём решении ввести подобный знак почтовой оплаты в 2006 году, канадская почта отметила, что ей пришлось напечатать более 60 миллионов одноцентовых марок после последнего повышения цен в 2005 году. |
| We're announcing it after Christmas, but as we're all here en famille... | Мы собирались объявить после Рождества, но раз мы собрались в тесном кругу... |
| One delegation recommended that UNFPA and UNDP follow the practice of UNICEF of announcing contributions during the first Board session of the year instead of at the annual session of the Board, as was the current practice. | Одна из делегаций рекомендовала ЮНФПА и ПРООН взять на вооружение практику ЮНИСЕФ и объявить взносы на проводимой Советом первой сессии года, а не на ежегодной сессии Совета, как это имеет место в настоящее время. |
| Bosnia typically shortlists three films before announcing their candidate. | Босния обычно составляет список из трёх претендентов, прежде чем объявить официального кандидата. |
| Tomorrow I'm going to hold a press release... conference announcing my resignation as minister and Labour leader. | Завтра я собираюсь провести пресс-релиз... конференцию и объявить о своем уходе с поста министра и лидера лейбористов. |
| Announcing the abolition of the hukou system might be easy, but it would mean little without institutions that can cushion the risks faced by rural migrant workers in China's cities. | Объявить об отмене системы прописки «хукоу» может быть легко, но это будет играть небольшое значение в случае отсутствия институтов, которые смогут смягчить риски, с которыми сталкиваются в китайских городах рабочие-мигранты из сельской местности. |
| Commencement of activities before announcing incorporation. | Начало деятельности до объявления о регистрации организации. |
| Maybe we should talk about dates for announcing the campaign. | Может, поговорим о дате объявления о кампании. |
| The regional water directorates, which are responsible for announcing high water levels, place bulletins and daily information online, at least in peak periods. | На сайтах ДИРЕН, на которых появляются объявления о паводках, размещаются ежедневные бюллетени и информация, за исключением кризисных периодов. |
| In Bosnia and Herzegovina announcing vacancies still involves gender as one of the issues preferring one specific gender, with similar discrimination existing regarding the age. | Объявления о вакансиях в Боснии и Герцеговине по-прежнему содержат указания относительно предпочтительности того или иного конкретного пола; аналогичная дискриминация существует и в отношении возраста. |
| A few days after announcing the end of its agreement with Delta, ExpressJet announced on July 8, 2008, that it would also end its independent ExpressJet-branded flying on September 2 due to the oil price increases since 2003. | 8 июля 2008 года, через несколько дней после объявления о расторжении партнёрского соглашения с авиакомпанией Delta Air Lines, ExpressJet Airlines заявила о прекращении со 2 сентября 2008 года всех полётов под собственной торговой маркой в связи с высокими ценами на авиационное топливо. |
| So I'm announcing today the start of a new organization, or a new fund within the FEED Foundation, called the 30 Project. | Итак, я объявляю сегодня об открытии новой организации, о новом фонде в рамках фонда FEED, под названием "The 30 Project". |
| Today I am announcing the formation of the President's Task Force on National Health Reform, chaired by the First Lady, Hillary Rodham Clinton. | Сегодня я объявляю о формировании президентской группы реформирования национального здравоохранения во главе с Первой Леди, Хиллари Родам Клинтон. |
| I'm formally announcing this here. | Я официально объявляю об этом здесь. |
| Announcing the long-awaited return of the beautiful Princess Fiona and her new husband. | Объявляю о долгожданном возвращении прекрасной Принцессы Фионы и ее новоиспеченного супруга. |
| And today, I am announcing our new United States Global Development Policy - the first of its kind by an American Administration. | И сегодня я объявляю о принятии нами новой Глобальной стратегии Соединенных Штатов Америки в области развития, которая является первой стратегией такого рода, когда-либо принимавшейся американской администрацией. |
| The clearly disturbed Mayor Cobblepot capped the interview by announcing, | Явно взволнованный мэр Кобблепот завершил интервью, заявив, |
| The Council of Europe had requested it to declare a moratorium on executions, and the Lithuanian authorities had responded favourably by announcing their intention to take a decision in the matter in the autumn. He asked where things stood. | Между тем, Совет Европы просил правительство Литвы объявить мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров, и власти Литвы позитивно отреагировали на эту просьбу, заявив, что они примут решение по данному вопросу осенью. |
| Busby immediately placed Law on the transfer list, announcing that "no player will hold this club to ransom, no player". | Басби немедленно выставил Лоу на трансфер, заявив, что «ни один игрок не может ставить условия клубу и требовать выкупа». |
| But Blair inexplicably chose to compound the mistake he had made with Brown, by announcing publicly, after having defeated the Tories for the third straight time, that he would not stand again. | Но по необъяснимой причине Блэр решил усугубить ошибку, которую допустил в отношении Брауна, публично заявив, после нанесения поражения Тори в третий раз подряд, что не станет принимать участия в следующих выборах. |
| Announcing the progressive migration of the EU regulatory framework towards the UN Regulations under the 1958 and 1998 Agreements, she invited other regions of the world to follow this migration process, taking into account their regional circumstances. | Заявив о постепенном включении нормативных положений ЕС в правила ООН, разработанные в соответствии с Соглашением 1958 года и Соглашением 1998 года, она обратилась к другим регионам мира с призывом принять участие в процессе переноса нормативных предписаний с учетом их региональных условий. |
| With his little trumpet, he's announcing the feast! | Со своей маленькой трубой, он объявляет праздник! |
| TOMORROW, TEDDY'S ANNOUNCING THE NEW FACE OF HIS COLLECTION. | Завтра Тедди объявляет новое лицо своей коллекции. |
| Commune administrator Świerklaniec is announcing another oral tender unrestricted for the sale of the unbuilt, put land in Świerklańcu,... | Войт гмины Сьверклянец объявляет очередные устные торги неограниченный на продажу грунтовой неподвижности незастроить, положенной в Сьверкляньцу,... |
| The CHAIRMAN, announcing his imminent departure, took his leave of the members of the Committee, which he was probably chairing for the last time. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет о своем скором уходе с должности и прощается с членами Комитета, которые проводят под его председательством, возможно, последнее заседание. |
| Additionally, the Gentoo Hardened team is announcing the inaugural release of a security-enhanced Gentoo platform for the x86 architecture. | Кроме того, комманда Gentoo Hardened объявляет о выходе версии Gentoo с повышенной безопасностью для архитектуры x86. |
| The publisher is announcing that I'm the author. | Издатель объявит, что автор - это я. |
| Sunday, at the league of women voters luncheon, Mayor Bacharach will be announcing that he won't be seeking reelection. | В воскресенье, на официальном обеде лиги женщин-избирателей, мэр Бакара объявит, что он не пойдет на перевыборы. |
| The Chairperson thanked the delegation for its report and for the constructive dialogue, and expressed the hope that Ecuador would soon be announcing its approval of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention. | Председатель благодарит делегацию за представленный доклад и участие в этом конструктивном диалоге и выражает надежду на то, что Эквадор вскоре объявит о принятии поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции. |
| It will be announcing a large package of assistance to Afghanistan in the next few weeks; a comprehensive area development programme would be given a sizeable portion. | В ближайшие недели Япония объявит о большом взносе в контексте оказания финансовой поддержки Афганистану; таким образом в поддержку программы комплексного развития районов будут выделены значительные ассигнования. |
| The Secretary-General would soon be officially announcing his decision to appoint Major-General Martin Agwai of Nigeria, Deputy Force Commander of UNAMSIL, to replace Major-General Gurung as Deputy Military Adviser to the Secretary-General. | В скором будущем Генеральный секретарь официально объявит о назначении дивизионного генерала Мартина Агваи из Нигерии на должность заместителя командующего силами МООНСЛ, который заменит дивизионного генерала Гурунга на посту заместителя Военного советника Генерального секретаря. |
| Immediately after the ruling, however, Bayern responded by announcing their intention of appealing to the Court of Arbitration for Sport. | Однако сразу после этого «Бавария» объявила о своём намерении обратиться в спортивный арбитражный суд. |
| Miss Glossop announcing your engagement to her. | как мисс Глоссеп объявила о вашей с ней помолвке. |
| The Democratic People's Republic of Korea had violated its safeguards and non-proliferation obligations under the NPT before announcing its intention to withdraw from it. | Корейская Народно-Демократическая Республика нарушила свои обязательства по гарантиям и нераспространению в соответствии с ДНЯО, а затем объявила о своем намерении выйти из Договора. |
| In a press release announcing a firmware update for the Canon EOS 5D Mark II on. Contrary to the usual practice of updating not only errors were corrected, but introduced new features. | Canon объявила в пресс-релизе обновления прошивки для EOS 5D Mark II в. В отличие от обычной практики обновление не только ошибки были исправлены, но новыми возможностями. |
| Walt Disney Studios Motion Pictures originally set The Finest Hours for release on April 15, 2016 and then October 9, 2015, until announcing a final release date of January 29, 2016. | Walt Disney Studios Motion Pictures первоначально объявила выход фильма на 15 апреля 2016 года, затем на 9 октября 2015 года, позже окончательной датой выхода фильма объявлено 29 января 2016 года. |
| We left before they finished announcing them. | Мы ушли до того, как закончили объявлять полуфиналисток. |
| Each day we'll be announcing who's in the lead from that loudspeaker there. | Каждый день мы будем объявлять по репродуктору общий счет. |
| Some States expressed their view that self-assessments and country reports should be published, while one State suggested officially launching and announcing the review process within States and publicizing the contact details of focal points. | Некоторые государства высказались в поддержку опубликования самооценок и страновых докладов, а одно государство предложило официально объявлять и начинать процесс обзора в государствах, а контактные данные координаторов доводить до всеобщего сведения. |
| We're not announcing anything. | Ничего мы не будем объявлять. |
| (chuckles) WE'RE NOT ANNOUNCING ANYTHING. | Ничего мы не будем объявлять. |
| Many delegations noted the key role of the external evaluation of UNIFEM, with some announcing that they were prepared to contribute financially to the exercise. | Многие делегации отметили ключевую роль, которую играет механизм внешней оценки ЮНИФЕМ, при этом ряд из них объявили, что они готовы принять финансовое участие в этой деятельности. |
| Some delegations outlined their respective countries' responses to the crisis, with several announcing substantial contributions to UNICEF for relief efforts. | Некоторые делегации информировали о мерах, принимаемых в связи с кризисной ситуацией их странами, при этом некоторые страны объявили о внесении значительных взносов на деятельность ЮНИСЕФ по оказанию чрезвычайной помощи. |
| During a radio show, the band announced that they were the Netherlands representative at the Eurovision Song Contest 2011 in Germany, with the Dutch broadcaster, Televisie Radio Omroep Stichting (TROS) also announcing the bands candidacy. | Во время одного из местных радио-шоу участники группы объявили, что будут представлять Нидерланды на песенном конкурсе Евровидение 2011 в Германии с нидерландской телерадиокомпанией Televisie Radio Omroep Stichting (TROS). |
| On 11 February, the Forces armées du peuple congolais, the Parti pour l'unité, la solidarité et l'intégrité du Congo and FNI issued a declaration in Kampala announcing the creation of yet another alliance, although its current status is unclear. | 11 февраля Народные вооруженные силы Конго, Партия единства и защиты целостности Конго и Фронт националистов и сторонников интеграции распространили в Кампале заявление, в котором они объявили о создании еще одного альянса, хотя его нынешний статус неясен. |
| Great progress was achieved in fuel cell development in recent years with automakers globally announcing the start of series-produces FCVs starting around 2015. | За последние годы был достигнут значительный прогресс в разработке топливных элементов, и изготовители автомобильной техники всего мира объявили, что серийное производство ТСТЭ начнется примерно в 2015 году. |
| We're not announcing the end of FoxPro: Obviously, FoxPro applications will continue to work. | Мы не объявляем конец FoxPro: очевидно, приложения FoxPro будут продолжать работать. |
| I am announcing an enforced, state-wide curfew, effective tonight. | Я объявляем принудительный, общегосударственный комендантский час, эффективные сегодня. |
| Today, however, we are announcing further partnerships. | Однако сегодня мы объявляем о новых партнерствах. |
| And we're announcing a new product here tonight, which is the first time this has ever been shown in public. | Здесь и сейчас мы объявляем о новом продукте, который впервые будет показан широкой публике. |
| "We're announcing the formation of a bipartisan Blue Ribbon Commission to study options with regard to Social Security." | "Мы объявляем о создании двухпартийного Экспертного Совета для изучения различных вариантов касающихся системы соцобеспечения." |