Английский - русский
Перевод слова Announcing

Перевод announcing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объявив о (примеров 53)
After announcing that he was resigning at the end of the year, he drew attention to five points. Объявив о своем уходе с поста в конце года, Специальный докладчик излагает пять соображений.
In October 1996, the Government had launched a National Plan for Indigenous Communities by announcing the transfer of 250,000 hectares of land to Mapuche communities. В октябре 1996 года правительство начало осуществление национального плана в интересах общин коренных народов, объявив о передаче 250000 гектаров земли общинам Мапуче.
'It's Like That' became the band's debut single, stridently announcing that a new era began. «It's Like That» стал дебютным синглом группы, громко объявив о том, что началась новая эра.
We greatly appreciate the positive reaction of the international community, which, by announcing a contribution of more than $20 million, demonstrated its determination to struggle against this invisible, pernicious and constant menace. Мы высоко оцениваем позитивную реакцию международного сообщества, которое, объявив о предоставлении на эти цели более чем 20 млн. долл. США, продемонстрировало свою решимость бороться с этой скрытой, опасной и постоянной угрозой.
Indeed, a few weeks previously an entire community had voluntarily handed in its weapons, announcing that it would be reorganizing into an organization for development. Так, несколько недель назад целая община добровольно сдала оружие, объявив о том, что она будет преобразовываться в организацию, нацеленную на развитие.
Больше примеров...
Объявление (примеров 41)
The implementation of the road map has made it possible to form a national unity Government and to set up and bring into operation the Independent National Electoral Commission for the Transition and the Special Electoral Court charged with announcing the results. Благодаря осуществлению подписанной "дорожной карты" было сформировано правительство народного единства, а также были учреждены и приступили к работе Независимая национальная избирательная комиссия переходного периода и Специальный суд по вопросам выборов, на который возложено объявление их результатов.
The new system replaced the grade-by-grade annual promotion review with a system for announcing vacancies to which all interested persons could apply. В рамках новой системы ежегодное рассмотрение кандидатов на повышение в должности в рамках класса было заменено системой, предусматривающей объявление вакансий, на заполнение которых могут претендовать все заинтересованные лица.
The Times of India carried a special capsule announcing Human Rights Day 1993. Газета "Таймс оф Индия" поместила специальное объявление о праздновании Дня прав человека в 1993 году.
Clann Zú released the following statement, announcing their break-up, on their website in May 2005: Clann Zú regret to announce that it is no longer continuing to tour or record. Объявление о распаде группы появилось на официальном сайте группы 28 мая 2005 года и содержало следующие слова: «Clann Zú c сожалением сообщают, что они больше не будут продолжать свои туры или записи.
Announcing release times in advance and keeping to these; заблаговременное объявление дат выпуска и их соблюдение;
Больше примеров...
Объявил (примеров 52)
In recognition of Ab Imperio's ten-year anniversary, the journal is announcing results of the competition for the best publications in the field of new imperial history. В честь своего десятилетия АЬ Imperio объявил конкурс на лучшие публикации по проблематике новой имперской истории.
Your local council is announcing another exciting competition. Ваш местный совет объявил о ещё одном захватывающим соревновании.
Following the removal by ECOMOG of the military junta from power, President Kabbah issued a statement announcing his intention to submit proposals to Parliament concerning the rebuilding of his country. После того как ЭКОМОГ отстранила военную хунту от власти, президент Кабба выступил с заявлением, в котором объявил о своем намерении представить парламенту предложения, касающиеся восстановления его страны.
Regarding the upgrading of veterans' pensions, she noted that President Sarkozy had said on 13 July 2010 that some debts never died, announcing in the process that pensions for African veterans would soon be brought in line with those for French veterans. Что касается перерасчета пенсий ветеранов боевых действий, то делегат напоминает, что 13 июля 2010 года Президент Саркози заявил: "подобные долги никогда не забываются" и объявил, таким образом, что пенсии африканских ветеранов боевых действий вскоре будут приравнены к пенсиям, выплачиваемым французским ветеранам.
Now you're even announcing a wedding. Теперь объявил о свадьбе.
Больше примеров...
Объявляя (примеров 33)
Soon after, Michael enters with rifle drawn and pointed at Jack, announcing that he is going into the jungle to retrieve his son, Walt, who has been taken by the Others. Вскоре появляется Майкл с ружьём, направленным на Джека, объявляя, что он отправляется в джунгли, чтобы отыскать своего сына Уолта, которого забрали Другие.
In announcing the Government's decision to accept the Protocol, the then Associate Minister of External Relations and Trade stated in a press release dated 6 April 1989: Объявляя решение правительства о присоединении к Протоколу, помощник министра иностранных дел и торговли сделал следующее заявление, распространенное в качестве пресс-релиза от 6 апреля 1989 года:
Announcing his pick for the opening On the supreme court. Объявляя его выбор для открытия в Верховном суде
Announcing that Eritrea, El Salvador, Mali and Ukraine had become sponsors of the draft resolution, he said that no programme budget implications were anticipated. Объявляя, что Эритрея, Сальвадор, Мали и Украина стали авторами проекта резолюции, оратор говорит, что бюджетные расходы по программе не предусматриваются.
Announcing the new award, the King said: In order that they should be worthily and promptly recognised, I have decided to create, at once, a new mark of honour for men and women in all walks of civilian life. Объявляя об учреждении новой награды, король сказал: Для того, чтобы они были заслуженно и быстро отмечены, я решил создать, наконец, новый знак отличия для мужчин и женщин во всех областях гражданской жизни.
Больше примеров...
Объявить (примеров 39)
The director wants to wait until he's sure it's a clean sweep before announcing all the charges. Директор хочет подождать, пока он не будет уверен, что это чистая зачистка, перед тем как объявить все обвинения.
These factors combined with an increasing political isolation and alleged pressures from military sectors led to Adolfo Suárez announcing his resignation as Prime Minister and party leader on 29 January 1981. Все вышеназванные факторы в сочетании с ростом политической изоляции и нарастающее давление со стороны военных вынудили Адольфо Суарес объявить 29 января 1981 года об уходе с поста премьер-министра и лидера партии.
I tremble at the honor of announcing the culmination of humanity's long history of intellect and science. Мне выпала честь объявить, что цель прогресса достигнута.
I have the further pleasure of announcing that the following States have joined in sponsoring the draft resolution: Jordan, Lebanon, Saudi Arabia and Sudan. Я также имею удовольствие объявить о том, что следующие государства присоединились к числу авторов проекта резолюции: Иордания, Ливан, Саудовская Аравия и Судан.
So I hesitate to announce that the next plenary meeting will convene at 3 p.m. today. I am not announcing it for the time being, but there is the possibility. И поэтому я не решаюсь объявить, что следующее пленарное заседание состоится сегодня в 15 час. 00 мин. Пока что я этого не объявляю, но такая возможность имеется.
Больше примеров...
Объявления о (примеров 21)
Shortly before announcing its financial losses, Sega announced that it was discontinuing the Saturn in North America to prepare for the launch of its successor. Незадолго до объявления о финансовых убытках Sega сообщила о том, что прекращает продажи Saturn в Северной Америке с целью подготовки к запуску её преёмницы.
The European Union notes that the ceasefire declared by the Maoists had been welcomed by the people of Nepal and is deeply disappointed by the failure of the Government of Nepal to respond to this strong desire for peace by announcing a truce. Европейский союз отмечает, что объявление маоистами о прекращении огня было положительно встречено народом Непала, и поэтому он глубоко разочарован неспособностью правительства Непала положительно отреагировать на это искреннее желание добиться мира путем объявления о перемирии.
The regional water directorates, which are responsible for announcing high water levels, place bulletins and daily information online, at least in peak periods. На сайтах ДИРЕН, на которых появляются объявления о паводках, размещаются ежедневные бюллетени и информация, за исключением кризисных периодов.
He felt that he had not received the support of the Prime Minister and objected to the procedure adopted by the TNG in appointing members of NCRPS and in announcing its establishment. Он заявил, что не получил поддержки со стороны премьер-министра, и выступил против применяемой ПНП процедуры, касающейся назначения членов НКПВС и объявления о его создании.
The said Law regulates in detail the pre-strike negotiations, as well as the procedure for announcing a strike and the supervision over the progress of a strike, as well as cases and the procedure when a strike may be declared illegal. В указанном Законе подробно регламентированы проводимые до начала забастовки переговоры, процедура объявления о забастовке и надзора за ее проведением, а также случаи, при которых забастовка может быть признана незаконной, и соответствующие процедуры.
Больше примеров...
Объявляю (примеров 28)
I am announcing here and to the world that a plan to destroy the troll is underway. И я объявляю всему миру, что план по уничтожению тролля вводится в действие.
To conclude, I have the pleasure of announcing to the world that Ecuador has made a new step towards the strengthening of our democracy. В заключение я с удовольствием объявляю о том, что Эквадор сделал шаг вперед в направлении укрепления нашей демократии.
Today I am announcing my decision to negotiate a true zero-yield comprehensive test ban. Сегодня я объявляю о своем решении провести переговоры о подлинно всеобъемлющем запрещении испытаний оружия любой мощности.
I'm announcing a plan for SodoSopa, a new urban development that will turn the most rundown and dilapidated part of our town into a quaint center of artisan shops and cafeés. Объявляю о начале проектирования района "Содосопа", который превратит самую бедную и обветшалую часть города в центр ремесленных магазинчиков и кафе.
And today, I am announcing our new United States Global Development Policy - the first of its kind by an American Administration. И сегодня я объявляю о принятии нами новой Глобальной стратегии Соединенных Штатов Америки в области развития, которая является первой стратегией такого рода, когда-либо принимавшейся американской администрацией.
Больше примеров...
Заявив (примеров 20)
He made quite a splash in the nineties by announcing that he'd conjured up the living devil. Он шокировал общественность девяностых годов заявив, что неоднократно вступал в контакт с дьяволом.
Busby immediately placed Law on the transfer list, announcing that "no player will hold this club to ransom, no player". Басби немедленно выставил Лоу на трансфер, заявив, что «ни один игрок не может ставить условия клубу и требовать выкупа».
By announcing these measures, the United States Government made it clear that the embargo will be maintained intact and that its plans to use such measures to strengthen its tools for subversion and interference in the internal affairs of Cuba. Заявив об этих мерах, правительство Соединенных Штатов дало четко понять, что блокада сохранится и что указанные меры предлагается использовать в целях укрепления механизмов для совершения подрывных действий и вмешательства во внутренние дела Кубы.
Announcing the progressive migration of the EU regulatory framework towards the UN Regulations under the 1958 and 1998 Agreements, she invited other regions of the world to follow this migration process, taking into account their regional circumstances. Заявив о постепенном включении нормативных положений ЕС в правила ООН, разработанные в соответствии с Соглашением 1958 года и Соглашением 1998 года, она обратилась к другим регионам мира с призывом принять участие в процессе переноса нормативных предписаний с учетом их региональных условий.
By announcing publicly that we did not kidnap you, as Alia now alleges... that you came of your own free will, an emissary of the Bene Gesserit... sent to... take over the education of my son. "Публично заявив, что мы не участвовали в похищении детей, как утверждает Алия", и что вы прибыли по собственной воле как эмиссар ордена Бен Джезерет, пославшего вас для обучения моего сына.
Больше примеров...
Объявляет (примеров 28)
Also, the prison administration has a negative impact on the morale of the prisoners, as it keeps announcing the immediate release of prisoners without implementing it. Кроме того, действия тюремной администрации оказывают негативное воздействие на моральное состояние заключенных, так как она постоянно объявляет о немедленном освобождении заключенных, не осуществляя эти меры.
TOMORROW, TEDDY'S ANNOUNCING THE NEW FACE OF HIS COLLECTION. Завтра Тедди объявляет новое лицо своей коллекции.
After the match, Hogan delivered a promo, accosting the fans and WCW for under-appreciating his talent and drawing power, and announcing the formation of the New World Order (nWo). После матча Хоган выступил с речью, обратившись к фанатам и лично ко всей федерации ШСШ, Хоган объявляет о формировании нового мирового порядка (nWo).
On a TV in the next room, a reporter is overheard announcing that Arkham Asylum is being reopened. В соседней комнате по телевизору идет передача, в которой женщина-репортер объявляет о ре-открытии клиники Аркхэм.
Turning to our other topic today, we welcomed the President's letter of 13 October announcing his appointment of Ambassador Tanin to chair the intergovernmental negotiations on his behalf. Мы приветствовали письмо Председателя от 13 октября, в котором он объявляет о том, что назначил посла Танина на пост Председателя межправительственных переговоров.
Больше примеров...
Объявит (примеров 15)
The publisher is announcing that I'm the author. Издатель объявит, что автор - это я.
He is announcing his run for Senate tomorrow in the same spot his father was gunned down. Завтра он объявит, что баллотируется в сенат в том же самом месте, где застрелили его отца.
The Chairperson thanked the delegation for its report and for the constructive dialogue, and expressed the hope that Ecuador would soon be announcing its approval of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention. Председатель благодарит делегацию за представленный доклад и участие в этом конструктивном диалоге и выражает надежду на то, что Эквадор вскоре объявит о принятии поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции.
We expect President Walker to speak within the hour, announcing his official resignation as president of the United States. Ожидается, что президент Уокер в течении часа официально объявит о своей отставке с поста президента Соединенных Штатов.
It will be announcing a large package of assistance to Afghanistan in the next few weeks; a comprehensive area development programme would be given a sizeable portion. В ближайшие недели Япония объявит о большом взносе в контексте оказания финансовой поддержки Афганистану; таким образом в поддержку программы комплексного развития районов будут выделены значительные ассигнования.
Больше примеров...
Объявила (примеров 27)
About a year later she surprised her parents by announcing that she was going to dance on Broadway when she grew up. Спустя примерно год она объявила, что собирается выступать на Бродвее, когда подрастёт, чем удивила своих родителей.
The Minister stated that Bangladesh is genuinely open to hosting the Special Procedures that are relevant to its contexts announcing that Bangladesh would soon be inviting a couple of special rapporteurs. Министр заявила, что Бангладеш действительно готова принять мандатариев специальных процедур, которые имеют отношение к ситуациям в Бангладеш, и объявила, что Бангладеш вскоре пригласит двух или трех специальных докладчиков.
In a press release announcing a firmware update for the Canon EOS 5D Mark II on. Contrary to the usual practice of updating not only errors were corrected, but introduced new features. Canon объявила в пресс-релизе обновления прошивки для EOS 5D Mark II в. В отличие от обычной практики обновление не только ошибки были исправлены, но новыми возможностями.
All NPT parties have a strong shared interest in ensuring that no other NPT party takes the North Korean route of developing nuclear technology, announcing withdrawal from the Treaty and using that same technology for a nuclear weapons programme. Все участники ДНЯО решительно заинтересованы в обеспечении того, чтобы ни один другой участник ДНЯО не пошел по пути развития ядерной технологии, избранному Северной Кореей, которая объявила о выходе из Договора и использует ту же технологию для осуществления программы ядерных вооружений.
I was downstairs a few moments ago, sir, and could not help but overhear Miss Glossop announcing your engagement to her. Я только что был внизу и случайно слышал,... как мисс Глоссеп объявила о вашей с ней помолвке.
Больше примеров...
Объявлять (примеров 13)
The Public Procurement Law does not provide for the possibility of announcing and submitting tender bids electronically and of electronic tendering for the placement of Government orders. Закон о государственных закупках не предусматривает возможность объявлять и подавать заявки в электронном виде или проводить электронные торги при размещении государственных заказов.
The Chairman should be more directive in that respect, asking publicly for brevity and announcing that the Committee wished to conclude a given report by the middle of the next morning's meeting. Председателю следует быть в этой связи более решительным, публично призывать к локаничности и объявлять, что Комитет желает завершить рассмотрение данного доклада к середине следующего утреннего заседания.
Some States expressed their view that self-assessments and country reports should be published, while one State suggested officially launching and announcing the review process within States and publicizing the contact details of focal points. Некоторые государства высказались в поддержку опубликования самооценок и страновых докладов, а одно государство предложило официально объявлять и начинать процесс обзора в государствах, а контактные данные координаторов доводить до всеобщего сведения.
Though announcing it so early is quite the gamble. Хотя объявлять о нем так рано довольно рискованно
(chuckles) WE'RE NOT ANNOUNCING ANYTHING. Ничего мы не будем объявлять.
Больше примеров...
Объявили (примеров 27)
The first steps are already being taken, with the authorities recently announcing that household gas prices will rise by 50% next month. Первые шаги уже предпринимаются: власти недавно объявили, что цены на бытовой газ в следующем месяце вырастут на 50%.
Many delegations noted the key role of the external evaluation of UNIFEM, with some announcing that they were prepared to contribute financially to the exercise. Многие делегации отметили ключевую роль, которую играет механизм внешней оценки ЮНИФЕМ, при этом ряд из них объявили, что они готовы принять финансовое участие в этой деятельности.
In Western Asia, particularly the Persian Gulf States where the 1970s and early 1980s saw temporary labour migration rising rapidly, Governments have recently been announcing measures to progressively "nationalize" the labour market. В Западной Азии, особенно государствах Персидского залива, где в 70-х и начале 80-х годов наблюдался быстрый рост миграции временных рабочих, правительства недавно объявили о мерах постепенной "национализации" рынка труда.
Fortunately, there had been positive developments in many treaty-related areas, such as the nuclear disarmament initiative known as the "Hoover plan" and recent statements made by the leaders of France and the United Kingdom announcing reductions in their nuclear arsenals. К счастью, во многих областях, связанных с Договором, имеются позитивные сдвиги, такие как инициатива по ядерному разоружению, известная как "План Гувера", и недавние заявления, сделанные руководителями Франции и Соединенного Королевства, которые объявили о сокращениях их ядерных арсеналов.
Cities announcing possible cooperation agreements were: Port-au-Prince with cities in Madagascar; Lokossa with Andenne and Evere in Belgium. О возможном заключении соглашений по вопросам сотрудничества объявили следующие города: Порт-о-Прэнс с городами на Мадагаскаре; Локоса с Андени и Эвере в Бельгии.
Больше примеров...
Объявляем (примеров 14)
I am announcing an enforced, state-wide curfew, effective tonight. Я объявляем принудительный, общегосударственный комендантский час, эффективные сегодня.
This is your Emergency Broadcast System announcing the commencement of The Annual Purge sanctioned by the US Government. Это система экстренного оповещения, объявляем о начале ежегодной Судной ночи, одобренной правительством США.
For today, we are announcing the restoration of an important program to serve our brave warriors. Сегодня мы объявляем о восстановлении важной программы для наших храбрых солдат.
"We're announcing the formation of a bipartisan Blue Ribbon Commission to study options with regard to Social Security." "Мы объявляем о создании двухпартийного Экспертного Совета для изучения различных вариантов касающихся системы соцобеспечения."
And we're announcing a new product here tonight, which is the first time this has ever been shown in public. Здесь и сейчас мы объявляем о новом продукте, который впервые будет показан широкой публике.
Больше примеров...