| Forensic laboratories were upgraded or established to analyse drugs and precursors. | Были модернизированы существующие или созданы новые лаборатории судебной экспертизы для анализа наркотиков и прекурсоров. | 
| UNICEF headquarters collaborates with the headquarters of other organizations to analyse and report on progress at the global level. | Штаб-квартира ЮНИСЕФ сотрудничает с штаб-квартирами других организаций в деле проведения анализа и представления докладов о прогрессе на глобальном уровне. | 
| To establish the right mix of assistance, applied in the critical areas at the right time, requires expanded and consistent information management and the capacity to analyse a continually evolving context. | Обеспечение надлежащего соотношения компонентов помощи, оказываемой в критических областях в нужное время, требует расширенного и последовательного управления информацией и наличия потенциала для анализа постоянно меняющихся условий. | 
| Following discussions, the Steering Body agreed that to analyse links between air pollution and climate change, it would be useful to consider long-term targets. | В ходе последовавшей дискуссии Руководящий орган согласился, что в целях анализа взаимосвязей между загрязнением воздуха и изменением климата было бы целесообразно ориентироваться на долгосрочные цели. | 
| Among the tools developed to analyse the composition of public expenditure are gender-disaggregated incidence analysis, benefit incidence, budgetary institutions, and women's budget statements. | Среди инструментов, разработанных для анализа состава государственных расходов, можно отметить анализ того, в какой степени в бюджете используются данные с разбивкой по признаку пола, анализ распределения полученной выгоды, бюджетных учреждений, а также сравнительный анализ отчетов об использовании государственных ассигнований в интересах женщин. | 
| If that Declaration is our road map, the annual report could very well analyse the work of the Organization precisely from the perspective of the decisions taken by our heads of State and Government. | Если эта Декларация является нашим планом, то в ежегодном докладе вполне можно было бы проанализировать работу Организации как раз с точки зрения решений, принятых главами наших государств и правительств. | 
| Looking back at events over recent years, we can analyse the successes and failures of the United Nations in this or that crisis. | Оглядываясь назад, на события последних лет, мы можем проанализировать успехи и неудачи Организации Объединенных Наций в той или иной кризисной ситуации. | 
| She questioned the need of a coordinator in addition to the team leader and stressed that the Committee should agree whether the employment of coordinators in team of specialists would be a new principle and also analyse the financial consequences. | Г-жа Бергкуист задала вопрос о необходимости координатора в дополнение к руководителю группы и подчеркнула, что Комитету следует определиться в отношении того, будет ли создание постов координаторов в группах специалистов возведено в новый принцип, а также проанализировать финансовые последствия. | 
| However, several delegates spoke of the delay with which the report was circulated, and pointed out that this lateness constrained their ability to adequately analyse the report. | Вместе с тем несколько делегаций отметили задержки с распространением доклада, обратив внимание на то, что такое запоздание помешало им должным образом проанализировать доклад. | 
| The study is intended to provide information on the various types of mercury-emitting sources and current and future trends in mercury emissions and to analyse the costs and efficiencies of various options for the control of mercury emissions. | Исследование имеет целью представить информацию о различных видах источников выбросов ртути и нынешних и будущих тенденциях в области выбросов ртути, а также проанализировать соответствующие затраты и эффективность различных вариантов сокращения эмиссии ртути. | 
| Field test instruments and devices typically collect a sample and analyse it within a very short period of time. | Инструменты и приборы для полевых испытаний, как правило, позволяют собирать и анализировать пробы в течение чрезвычайно короткого периода времени. | 
| It will analyse macroeconomic issues that are related to global changes and that affect the growth and development of member States. | Она будет анализировать макроэкономические вопросы, связанные с глобальными изменениями и затрагивающими рост и развитие государств-членов. | 
| Farmers must therefore have the capacity to analyse the information provided in order to generate their own marketing decisions. | Поэтому принимая собственные сбытовые решения, фермеры должны иметь возможность анализировать полученную ими информацию. | 
| (a) Collect, analyse and disseminate information relating to experiences on: | а) собирать, анализировать и распространять информацию, касающуюся: | 
| (a) Analyse, from a political and technical standpoint, the progress made and the difficulties encountered in applying and executing the Implementation, Compliance and Verification Timetable for the Peace Agreements; | а) анализировать на основе политических и технических критериев прогресс и трудности в осуществлении и реализации графика осуществления, соблюдения и проверки Мирных соглашений; | 
| Since traditional fuels are usually not counted in energy statistics, they are often overlooked by planners and policy makers and their supply is difficult to quantify and analyse. | Поскольку традиционные виды топлива, как правило, в статистике энергетики не учитываются, они часто остаются вне поля зрения плановых и директивных органов, а степень обеспеченности ими с трудом поддается количественному определению и анализу. | 
| The Joint Mission Analysis Centre is a critical tool for the senior leadership to gather, analyse and synthesize information, including intelligence-related material, to prepare integrated analyses and medium- and long-term evaluations to support planning, decision-making and implementation of the Operation's mandate. | Объединенный аналитический центр миссии является важнейшим инструментом старшего руководящего звена по сбору, анализу и обобщению информации, включая разведывательные данные, по подготовке обобщенного анализа и среднесрочных и долгосрочных оценок для обеспечения процесса планирования, принятия решений и осуществления мандата Операции. | 
| (bb) Continue to monitor, analyse and share information on trends relating to drugs and crime so as to develop and implement appropriate responses in consultation with relevant actors. | ЬЬ) продолжение деятельности по контролю, анализу информации и обмену ею в отношении тенденций в сфере наркомании и преступности в целях разработки и осуществления надлежащих мер реагирования на основе консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами. | 
| Every police component in the field creates daily, weekly and biannual reports; however, there is no practice to sufficiently analyse the information available from those reports, let alone to objectively describe underlying trends and forecast challenges ahead. | В рамках каждого полицейского компонента на местах осуществляется подготовка ежесуточных, еженедельных и полугодовых сводок; однако на практике приводимые в них сведения не подвергаются надлежащему анализу, не говоря уже об объективной характеристике основных тенденций и прогнозировании предстоящих задач. | 
| Such a group would be tasked with continuing the iterative, participatory contribution from the scientific community to the indicator selection, development and refinement process, subsequent monitoring and evaluation, and efforts to analyse, manage and use the data. | На эту группу можно было бы возложить задачу по обеспечению дальнейшего вклада со стороны научного сообщества на циклической и партисипативной основе в процесс выбора, разработки и уточнения показателей, их последующего мониторинга и оценки и в усилия по анализу и использованию данных, а также управлению ими. | 
| The United Nations Development Programme is working to help Eritrea, Nigeria and the Sudan collect and analyse national data on disability. | Программа развития Организации Объединенных Наций занимается оказанием помощи Нигерии, Судану и Эритрее в сборе и анализе национальных данных по инвалидности. | 
| The primary contribution of ICP Vegetation on this subject has been to analyse samples of clover and growth media from the 1998 and 2000 ozone experiments for heavy metal content. | Первоначальный вклад МСП по растительности в изучение этой темы заключался в анализе образцов клевера и питательной среды, использовавшихся в рамках экспериментов по озону в 1998 и 2000 годах, с целью определения содержания тяжелых металлов. | 
| Technical assistance was provided in the framework of the StAR initiative in the preparatory stages of asset recovery proceedings to help States collect and analyse information that would facilitate progress in asset recovery efforts and inform the decision-making of national authorities. | В рамках инициативы СтАР оказывалась техническая помощь на подготовительных этапах производства по делам о возвращении активов с целью оказания помощи государствам в сборе и анализе информации, которая облегчила бы шаги по возвращению активов и могла служить базой для принятия решений национальными органами. | 
| The purpose of the Electronic Commerce Ad hoc Working Group (ECAWG) is to analyse the applicability of the CEFACT work programme to the emerging Electronic Commerce environment and to identify the areas in which CEFACT is contributing to Electronic Commerce now and could contribute in the future. | Цель деятельности Специальной рабочей группы по электронной торговле (СРГЭТ) заключается в анализе соответствия программы работы СЕФАКТ новым реалиям электронной торговли и в выявлении областей, в которых СЕФАКТ вносит вклад в электронную торговлю в настоящее время и мог бы делать это в будущем. | 
| As well, UNODC will continue, in particular, to provide assistance to requesting countries to build their capacity to collect, share and analyse data on organized crime trends. | В дальнейшем ЮНОДК будет помогать заинтересованным странам также в сборе, распространении и анализе данных о тенденциях организованной преступности. | 
| Two major reports have been published this year that describe the extent of poverty, analyse trends and discuss poverty reduction strategies. | В этом году были опубликованы два крупных доклада с анализом масштабов нищеты, тенденций и стратегий уменьшения распространения нищеты. | 
| A reporting and analysis team comprised of one Associate Civil Affairs Officer (P-2) and one Civil Affairs Officer (United Nations Volunteer) will collate, analyse and disseminate information throughout the Division and within the Mission. | Группа по подготовке докладов и проведению анализа в составе одного младшего сотрудника по гражданским вопросам (С2) и одного сотрудника по гражданским вопросам (доброволец Организации Объединенных Наций) будет заниматься обобщением, анализом и распространением информации в рамках Отдела и всей Миссии. | 
| The Committee will analyse the historical development and practical application of methods of dispute settlement, and will also make recommendations as to whether to revise the Hague Conventions and whether to improve the dispute-settlement procedures under the auspices of the Court. | Комитет займется анализом исторических событий и вопросов практического применения методов урегулирования споров, а также будет выносить рекомендации в рамках Гаагских конвенций и в отношении усовершенствования процедур урегулирования споров под эгидой Суда. | 
| Analyse and advise on policies for increasing the mobilization of wood resources, whilst respecting principles of sustainable forest management. | ё) анализом и консультированием по вопросам политики в области активизации деятельности по мобилизации ресурсов древесины, обеспечивающей соблюдение принципов устойчивого лесопользования. | 
| The services of the Criminal Analysis Sub-directorate of the Interpol General Secretariat may also be requested to analyse the criminal intelligence available on these violations. | К Подуправлению Общего секретариата Интерпола, занимающемуся анализом преступности, можно обратиться с просьбой проанализировать имеющиеся данные о преступлениях, связанных с этими нарушениями. | 
| Such research might specifically analyse the results of enterprise-level partnerships in developing countries after a sufficiently long period so as to gauge the impact achieved. | В ходе подобных исследований могли бы конкретно анализироваться партнерские связи, налаженные в развивающихся странах, которые доказали свою эффективность в течение достаточно продолжительного периода времени. | 
| The project will analyse future employment needs and trends, taking into account the needs of families expected to resettle in Azerbaijan in the near future. | В проекте будут анализироваться будущие потребности и тенденции в плане занятости с учетом потребностей семей, которые, как предполагается, переселятся в Азербайджан в ближайшем будущем. | 
| A study focusing specifically on financial management is being launched and will analyse case-studies that illustrate particular innovations, such as redesign of financial regulations or upgrading of computerized accounting systems. | ЗЗ. Начинается проведение исследования, специально посвященного вопросам управления финансами, в рамках которого будут анализироваться тематические исследования, служащие иллюстрацией конкретных новшеств, таких, как пересмотр финансовых положений или совершенствование систем компьютеризированного бухгалтерского учета. | 
| In addition, the all sources information fusion unit, now operational, will improve the ability of the Mission to gather and analyse information relating to threats to peacekeepers and the local population. | Кроме того, благодаря уже функционирующему подразделению по обобщению информации из всех источников данные об угрозах для миротворцев и местного населения будут собираться и анализироваться более эффективно. | 
| The study will not only analyse existing relevant instruments related to adequate housing and the indigenous peoples but will also review and analyse how they could be linked. | В ходе исследования не только будут анализироваться существующие актуальные документы, касающиеся адекватного жилья и коренных народов, но будет также производиться обзор и анализ того, в какой степени эти факторы могут быть взаимосвязаны. | 
| A project to analyse and update the staffing table was completed in the second quarter of 2011 and personnel actions have been regularized to track the arrival and departure dates of all Mission staff. | Во втором квартале 2011 года был завершен проект изучения и обновления штатного расписания и были упорядочены кадровые меры с целью обеспечить отслеживание времени прибытия в Миссию и убытия из нее всех сотрудников. | 
| A meeting of the countries of the Western Mediterranean took place in Rabat on 16 and 17 January 1997 to analyse questions of transport research in the Maghreb. | 16 и 17 января 1997 года в Рабате состоялось совещание стран Западного Средиземноморья с целью изучения вопросов научно-исследовательской деятельности в области транспорта в странах Магриба. | 
| UNODC is in the process of exploring the development of a record-keeping solution for seized firearms with interested international organizations and State parties, which will allow for better accountability and increase the capacity of national authorities to monitor and analyse information about firearms trafficking. | УНП ООН находится в процессе изучения возможности разработки решения в отношении учета изъятого огнестрельного оружия с участием заинтересованных международных организаций и государств-участников, которое позволит обеспечивать большую подотчетность и увеличивать потенциал национальных органов в области мониторинга и анализа информации о незаконном обороте огнестрельного оружия. | 
| From a systemic point of view, the consideration of the space-time nature - geospatial nature - of information is important because data and graphics, while providing necessary elements, are not sufficient to analyse the spatial and temporal relationships and interactions between elements of study. | В системном плане рассмотрение такого пространственно-временного характера (геопространственной природы) информации имеет важное значение, поскольку данные и графики, которые обеспечивают необходимые элементы, вместе с тем не в состоянии обеспечить анализ пространственных и временных отношений и взаимодействий между элементами изучения. | 
| Officials from customs, trade, the freight forwarding and trading communities increased their capacity on trade facilitation and Single Electronic Window preparedness, and strengthened their capacity to review, analyse and integrate their agency functions in the Single Electronic Windows project. | Должностные лица из таможенных, торговых и экспедиторских учреждений повысили свой потенциал в плане содействия торговле и использования единого электронного механизма готовности, а также укрепили свой потенциал в том, что касается изучения, анализа и объединения функций их учреждений в рамках проекта единого электронного механизма. | 
| As achievement of many internationally agreed development goals, including the MDGs, had faltered in recent years, it was imperative that an immediate action plan should be put in place in order to analyse the causes of that reversal. | Поскольку достижение многих согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ, в последние годы приостановилось, крайне важно срочно принять план действий, чтобы изучить причины этого регресса. | 
| The objective of the study undertaken by the inspectors had been to analyse the experience of the specialized agencies and IAEA in order to facilitate the General Assembly's consideration of the issue of the application of results-based budgeting to the United Nations. | Сотрудники Консультативного комитета поставили себе задачу изучить опыт специализированных учреждений и МАГАТЭ с тем, чтобы облегчить процесс рассмотрения Генеральной Ассамблеей вопроса об использовании составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, в Организации Объединённых Наций. | 
| United Nations country teams should analyse the extent to which discrimination on ethnic, religious and linguistic grounds creates disparities in outcomes relating to their programming. | Страновые группы Организации Объединенных Наций должны изучить вопрос о том, каким образом дискриминация на этнической, религиозной и языковой почве влияет на результаты, связанные с разработкой ими своих программ. | 
| It would be a legitimate aim were a State to ask for the religious affiliation of its citizens, for example, within the framework of conducting a national census that will allow the State to analyse issues related to freedom of religion or belief. | Если государство выясняет вероисповедание своих граждан, например, в рамках национальной переписи, которая позволила бы государству изучить вопросы, связанные со свободой религии или убеждений, его цель законна. | 
| In addition, UNCTAD should further analyse investment from developing countries and countries with economies in transition and explore the scope for deeper South-South cooperation. | Кроме того, ЮНКТАД следует продолжить анализ инвестиционных потоков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой и изучить возможности для углубления сотрудничества Юг-Юг. ЮНКТАД должна создать платформу для международного диалога по передовой практике в области инвестиционной политики. | 
| The Branch will also analyse the substantive work which UN-Habitat is carrying out on youth together with the quality of the partnerships developed. | Этот отдел будет также изучать основную работу, которую ООН-Хабитат ведет по проблемам молодежи, а также уровень качества установленных партнерских связей. | 
| As there is a growing consensus that the composition of a debt stock is as important as its level, UNCTAD continues to analyse the potential vulnerabilities or scenarios stemming from this development. | Все более широко признается, что структура долга имеет столь же важное значение, как и его объем, и в этой связи ЮНКТАД продолжает изучать возможные факторы уязвимости и сценарии, связанные с такой эволюцией. | 
| The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has continued to analyse the human rights implications of measures taken in the counter-terrorism context and to advocate that counter-terrorism policies, laws, and practices preserve respect for human rights and the rule of law. | З. УВКПЧ продолжает изучать последствия для прав человека мер, принимаемых в контексте борьбы с терроризмом, и выступает за то, чтобы стратегии, законы и практические действия по борьбе с терроризмом обеспечивали уважение прав человека и норм права. | 
| The Commission would no doubt seek to balance the concern to preserve the principles of immunity against the need to combat impunity, and would cautiously analyse the developing customary international law on that controversial point with reference to State practice. | Комиссия, несомненно, будет стремиться найти золотую середину между желанием сохранить принцип иммунитета и необходимостью борьбы с безнаказанностью и будет тщательно изучать тему развития международного обычного права в связи с этим противоречивым вопросом, опираясь на практику государств. | 
| The success of the Organization in delivering its mandates will depend not only on its ability to assess, analyse and provide solutions to the many problems to be addressed but also on its ability to manage its work competently and proficiently towards meeting its objectives. | Успешное осуществление Организацией возложенных на нее мандатов будет зависеть не только от ее способности изучать, оценивать и находить решения многих насущных проблем, но и от ее способности компетентно и эффективно управлять своей работой по достижению поставленных перед нею целей. | 
| In this respect it is important to identify and analyse the target group. | В связи с этим важно определить и подвергнуть анализу целевую группу. | 
| The study should analyse such rights and examine those derived from the concepts presented here. | В ходе исследования необходимо подвергнуть анализу эти права и изучить права, которые вытекают из предлагаемых здесь концепций. | 
| With that in mind, the Special Rapporteur should analyse practice, doctrine and possible new trends. | Учитывая это обстоятельство, Специальный докладчик должен подвергнуть анализу практику, доктрину и возможные новые тенденции. | 
| In the light of the foregoing, and without any need to analyse the allegedly irregular way in which Mr. Peng Ming was transferred from Myanmar to China, the Working Group renders the following Opinion: | В свете вышеизложенного и без какой-либо необходимости подвергнуть анализу предположительно неправомерный характер передачи г-на Пэн Мина из Мьянмы в Китай Рабочая группа принимает следующее мнение: | 
| In view of the necessity to analyse not only the supply and demand for forest products but also the whole variety of non-market benefits and non-timber products, the scope of future forest sector outlook activities will be broadened under the title "European Forest Sector Outlook Studies". | Поскольку необходимо подвергнуть анализу не только предложение лесных товаров и спрос на них, но и весь спектр нерыночных благ и недревесных товаров, диапазон перспективных исследований по лесному сектору будет расширен, о чем свидетельствует их название "Перспективные исследования по лесному сектору Европы". | 
| Study the inter-American system of protection of human rights and analyse the international responsibilities of the State in the matter | Ознакомление с американской системой защиты прав человека и анализ международной ответственности государства в этой сфере. | 
| Additional work is needed to explore and analyse the situation of women in tourism, including an examination of differences in pay and hours of work, and of women's unpaid work in family tourism businesses. | Необходимо провести дополнительные исследования и анализ положения женщин в сфере туризма, в том числе исследовать разницу в оплате труда и объеме рабочего времени, а также изучить неоплачиваемый труд женщин в семейных туристических предприятиях. | 
| The subprogramme will monitor and analyse socio-economic and political events with a view to providing mitigation measures and deepening the understanding of the repercussions of crises and the impact of instability on socio-economic growth in the region. | В рамках этой подпрограммы будет осуществляться наблюдение за событиями в социально-экономической и политической областях и проводиться их анализ в целях разработки мер по смягчению последствий и обеспечения более глубокого понимания воздействия кризисов и нестабильности на социально-экономическое развитие региона. | 
| Subsequently, in October 1995 an inter-agency subcommittee on space applications for sustainable development was established, inter alia, to monitor and analyse trends in space technology applications and to identify areas of complementarity. | Впоследствии в октябре 1995 года был учрежден Межучрежденческий подкомитет по применению космической техники в целях устойчивого развития, на который, в частности, были возложены контроль и анализ тенденций в области применения космической техники и выявление областей взаимодополняемости. | 
| b. Provide substantive, technical and administrative servicing of the meetings of the Standing Committee (2 instances), including the preparation of approximately 12 requests for review and appeals; analyse legal issues; and prepare reports and documentation; | Ь. основное, техническое и административное обслуживание заседаний Постоянного комитета (в 2 случаях), включая подготовку примерно 12 заявлений на пересмотр и апелляций; анализ правовых вопросов и подготовку докладов и документации; | 
| The aim was to assess the extent to which transport problems had adverse effects on African trade and balance of payments, to analyse the underlying factors that account for key problems and to explore specific policy issues that had to be addressed in order to resolve those problems. | Цель этой работы состояла в оценке степени отрицательного влияния проблем в транспортном секторе на состояние торговли и платежного баланса африканских стран, в анализе факторов, обусловливающих главные проблемы, и в изучении конкретных вопросов политики, которые необходимо учитывать при решении этих проблем. | 
| The intention is to examine perceptions of energy security risk, analyse the impact of sustainable energy policies on energy security risk mitigation and determine the potential contribution of international cooperation. | Их цель состоит в изучении мнений о рисках в сфере энергетической безопасности, анализе воздействия политики в области устойчивой энергетики на снижение рисков в сфере энергетической безопасности и определении потенциального вклада международного сотрудничества. | 
| In dealing with the topic, the Commission should analyse the relations between individuals, States and the international community as a whole and should consider the necessary balance to be struck among the rights, obligations and legitimate interests that arose in the event of a disaster. | При изучении данной темы Комиссии следует провести анализ взаимосвязей между отдельными лицами, государствами и международным сообществом в целом и принять во внимание необходимую сбалансированность, которая должна быть достигнута в соотношении аспектов прав, обязательств и законных интересов, возникающих в случае бедствия. | 
| Their task is to weigh the facts that come to their attention and analyse them in the light of those international instruments, and to make recommendations with a view to enabling all inhabitants of the countries under investigation to enjoy all the rights laid down in those instruments; | Их задача состоит в изучении фактов, доведенных до их сведения, и в проведении их анализа в свете этих международных документов, а также в представлении рекомендаций в целях обеспечения того, чтобы все представители населения рассматриваемых стран могли пользоваться всеми правами, закрепленными в этих документах; | 
| Practical exercises during the entrepreneurship workshops and the succeeding concentration on business plans oblige the participating entrepreneurs to analyse the commercial possibilities of their projects. | На практических занятиях в ходе практикумов для предпринимателей и при последующем углубленном изучении бизнес-планов предприниматели-участники анализируют коммерческие возможности своих проектов. |