A cross-cultural communication self-assessment tool offers women leaders the opportunity to critically analyse their strengths and weaknesses. | Инструмент самооценки в области межкультурной коммуникации предоставляет женщинам-руководителям возможность критического анализа своих сильных и слабых сторон. |
Finally, UNODC will contribute to strengthening national capacities to collect and analyse firearms trafficking data, with a view to analysing and mapping the phenomenon at the national, regional and global levels. | Наконец, УНП ООН будет содействовать укреплению национального потенциала в области сбора и анализа данных о торговле огнестрельным оружием в целях анализа и картирования этого явления на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
Then dynamic modelling can be applied to assess the future state of acidification and eutrophication and to generate the indicators type D and E. The second pathway addresses the use of empirical critical loads to analyse the exceedance and effects on biodiversity, including ecosystem functions. | Затем, пользуясь динамическими моделями, можно прогнозировать будущие параметры подкисления и эвтрофикации, а также генерировать показатели типов D и E. Второй путь заключается в использовании эмпирических данных о критических нагрузках для анализа превышения и его последствий для биоразнообразия, включая функции экосистем. |
Many speakers reiterated the importance of quality data and the need to establish drug use monitoring observatories that would enable objective monitoring of the drug situation and the need to build the capacity to collect, analyse and report data on the drug situation and related problems. | Многие выступавшие напомнили о важности качественных данных и необходимости создания центров по мониторингу наркопотребления, которые позволили бы проводить объективный мониторинг наркоситуации, а также о необходимости укрепления потенциала в области сбора, анализа и представления данных о наркоситуации и связанных с ней проблемах. |
Identify indicators for, document and analyse the impact of violence, abuse, exploitation and discrimination against children as a basis for interventions. | Определить показатели для документального подтверждения и анализа последствий насилия, надругательств, эксплуатации и дискриминации в отношении детей для принятия на основе таких данных ответных мер |
The workshop was also intended to ensure that the representatives of States Parties mandated to analyse requests were fully aware of the analysing group's working methods. | Практикум был также призван обеспечить, чтобы представители государств-участников, которым поручено проанализировать запросы, были в полном объеме осведомлены о методах работы анализирующей группы. |
The Council also instructed its Public Management Committee to analyse information provided by member States on how they apply those principles and to provide support to countries to improve conduct in the public service. | Кроме того, Совет поручил своему Комитету по государственному управлению проанализировать полученную от государств-членов информацию о том, как они применяют эти принципы, и оказать странам поддержку в совершенствовании поведения государственных служащих. |
He stated that the secretariat would need to analyse in more detail the financial resources required as a result of this continuation of work and incorporate the additional requirements into the list of supplementary activities that the CMP had already taken note of. | Он заявил, что секретариату необходимо будет более детально проанализировать финансовые ресурсы, необходимые для продолжения данной работы, и включить дополнительные потребности в перечень дополнительных мероприятий, которые КС/СС уже приняла к сведению. |
For the final report, the drafting group will have to thoroughly analyse the replies received from the States and, based upon this analysis, identify the best practices in the matter of missing persons. | Для подготовки окончательного доклада редакционной группе потребуется тщательно проанализировать полученные от государств ответы и на основе результатов этого анализа выявить передовую практику в вопросе о пропавших без вести лицах. |
In the same resolution, UNODC was requested to continue to assist parties, upon request, in their efforts to collect and provide information requested by the self-assessment checklist and to analyse and report to the Conference at its third session on the information received. | В этой же резолюции Конференция просила ЮНОДК продолжать оказывать участникам, по их просьбе, помощь в реализации их усилий по сбору и представлению информации, запрашиваемой в контрольном перечне вопросов для самооценки, а также проанализировать собранную информацию и представить соответствующий доклад Конференции на ее третьей сессии. |
It was therefore recommended that the secretariat should systematically summarize, but not analyse, country-specific information. | Поэтому секретариату рекомендуется систематически обобщать, но не анализировать информацию по странам. |
Systematic gathering of official statistics would enable the authorities to analyse the application of the rules relating to restrictions and its variations across regions. | Систематический сбор официальных статистических данных позволит властям анализировать порядок применения правил, касающихся мер ограничения, и его вариативность по районам страны. |
The Office continued to compile and analyse statistics and information on women, and women with children, in prison, for advocacy with the prisons, the courts, prosecutors and lawyers, as well as with relevant entities in the United Nations country team. | Управление продолжало собирать и анализировать статистические данные и информацию о женщинах и женщинах с детьми в тюрьмах для использования в разъяснительной работе с персоналом тюрем, судов, прокуратуры и адвокатами, а также с соответствующими организациями в составе страновой группы Организации Объединенных Наций. |
In the context of facilitating a better understanding of the multilateral trading system, the secretariat should analyse from a development perspective the impact of the introduction of the euro on the trading conditions for developing countries. | В связи с содействием более полному пониманию многосторонней торговой системы секретариату следует анализировать с точки зрения развития последствия введения евро для конъюнктуры торговли развивающихся стран. |
The self-assessment tool helps managers to analyse their company in the market; to define evolution scenarios, processes and business objectives; and to develop an e-Business strategy to improve the competitiveness of a company. | Инструмент самооценки помогает менеджерам анализировать позиционирование их компании на рынке; определять сценарии развития, процессы и цели деловых операций; и разрабатывать стратегию электронных деловых операций для повышения конкурентоспособности компании. |
The government has given EMAO the mandate and responsibility to collect and analyse mine casualty data. | Правительство возложило на ЭБПМД функции и ответственность по сбору и анализу данных о минных потерях. |
Meeting of experts to analyse the experiences of selected countries in the region with regard to energy policy and sustainable development | Совещание экспертов, посвященное анализу опыта отдельных стран региона в области энергетической политики и устойчивого развития |
In Côte d'Ivoire, OIF collaborated with the United Nations on a joint mission to analyse and evaluate needs for the elections originally scheduled for October 2005. | В Кот-д'Ивуаре МОФС сотрудничала с Организацией Объединенных Наций в рамках совместной миссии по анализу и оценке потребностей в электоральной помощи при проведении выборов, которые были сначала запланированы на октябрь 2005 года. |
Despite making considerable efforts to combat crime and strengthen the criminal justice system, his Government had not yet achieved the desired results; one important factor was a lack of capacity to collect and analyse relevant data. | Несмотря на прилагаемые им значительные усилия в области борьбы с преступностью и укрепления системы уголовного правосудия, правительство страны еще не достигло желаемых результатов; одним из важных факторов является отсутствие возможности по сбору и анализу соответствующих данных. |
Also, international agencies, regional commissions and other development partners have engaged in a number of initiatives to help developing countries strengthen their statistical capacity to produce, analyse and disseminate data to monitor development. | Помимо этого международные учреждения, региональные комиссии и другие партнеры по процессу развития участвуют в реализации ряда инициатив, направленных на то, чтобы помочь развивающимся странам укрепить свой статистический потенциал по подготовке, анализу и распространению данных в рамках контроля за процессом развития. |
We shall not stop to analyse them at this point. | Не будем пока задерживаться на их анализе. |
An appropriate safety approach should be based on precise safety objectives and analyse the various safety functions before safety means best adapted to the specific case can be chosen. | Надлежащий подход к обеспечению безопасности должен основываться на четких целях и анализе различных функций в этой области, и лишь после этого можно было бы выбирать средства обеспечения безопасности, в наибольшей мере соответствующие каждому конкретному случаю. |
The aims were to produce best practice case studies on the delivery of coordinated or integrated transport solutions, to identify and analyse success factors, and to quantify the benefits and costs. | Цель состоит в подготовке тематических исследований, посвященных передовому опыту выработки скоординированных или комплексных транспортных решений в выявлении и анализе факторов успеха и в количественной оценке выгод и издержек. |
The purpose of this document is to review and analyse what has been learned through the EPR Programme in its first and second cycle and, based on that analysis, to define and recommend the future scope and direction of the Programme. | З. Цель настоящего документа состоит в обзоре и анализе того, какой опыт удалось извлечь в результате осуществления первого и второго циклов программы ОРЭД, и, основываясь на этом анализе, определить и рекомендовать будущий охват и направленность Программы. |
The intention is to examine perceptions of energy security risk, analyse the impact of sustainable energy policies on energy security risk mitigation and determine the potential contribution of international cooperation. | Их цель состоит в изучении мнений о рисках в сфере энергетической безопасности, анализе воздействия политики в области устойчивой энергетики на снижение рисков в сфере энергетической безопасности и определении потенциального вклада международного сотрудничества. |
Two major reports have been published this year that describe the extent of poverty, analyse trends and discuss poverty reduction strategies. | В этом году были опубликованы два крупных доклада с анализом масштабов нищеты, тенденций и стратегий уменьшения распространения нищеты. |
It would also monitor, analyse and assess economic and social policies and trends from a global as well as a gender perspective. | Он будет заниматься также отслеживанием, анализом и оценкой экономической и социальной политики и тенденций с глобальной, а также с гендерной точки зрения. |
Distribution, as soon as possible, of this questionnaire by the Office of the High Commissioner, which collect the replies and analyse them in order to submit a report to the first Preparatory Committee. | Организовать в кратчайшие сроки рассылку данного вопросника Управлением Верховного комиссара, которому также поручается заниматься сбором и анализом ответов, с тем чтобы представить доклад на первой сессии Подготовительного комитета. |
More specific work is also being undertaken to analyse the contribution that different types of portfolio investment (such as venture capital funds, mutual funds, closed-end funds) can make in financing the enterprise sector and their role in the development of capital markets. | Кроме того, ЮНКТАД предметно занимается анализом потенциального вклада различных видов портфельных инвестиций (например, фондов рискового капитала, совместных фондов, фондов закрытого типа) в финансирование предпринимательского сектора и их роли в формировании рынков капитала. |
(a) Consultancy expertise required for field missions to analyse needs, formulate mitigation projects at the national and regional levels, and to conduct disaster mitigation workshops and specialized training seminars; | а) консультативных услуг, требующихся для полевых миссий в связи с анализом потребностей, разработкой проектов в области смягчения последствий бедствий на национальном и региональном уровнях и проведением практикумов по вопросам смягчения последствий бедствий и специализированных учебных семинаров; |
This paper would analyse the way the MFN clause was interpreted in Maffezini v. Spain and in subsequent investment cases. | В этом документе будет анализироваться то, каким образом клаузула о НБН толковалась в деле Маффесини против Испании и в последующих делах об инвестициях. |
Such research might specifically analyse the results of enterprise-level partnerships in developing countries after a sufficiently long period so as to gauge the impact achieved. | В ходе подобных исследований могли бы конкретно анализироваться партнерские связи, налаженные в развивающихся странах, которые доказали свою эффективность в течение достаточно продолжительного периода времени. |
As the "right" cluster of issues for integrated policy is case-specific, future editions of the report might analyse and identify other important issue clusters. | Поскольку «правильный» блок проблем для разработки комплексной политики зависит от выбора конкретной темы, в будущих выпусках доклада, возможно, будут анализироваться и определяться другие важные группы проблем. |
In addition, the all sources information fusion unit, now operational, will improve the ability of the Mission to gather and analyse information relating to threats to peacekeepers and the local population. | Кроме того, благодаря уже функционирующему подразделению по обобщению информации из всех источников данные об угрозах для миротворцев и местного населения будут собираться и анализироваться более эффективно. |
The reservations procedure should not be approached from a sectoral standpoint, and it was for the parties alone to analyse and agree, in a treaty regime, on the need for reservations in the form of derogating clauses. | Процедуру оговорок не следует рассматривать с узкосекторальной точки зрения - вопрос о необходимости оговорок в форме положений об отступлениях должен анализироваться и согласовываться только самими сторонами на договорной основе. |
A study has been initiated by the UNICEF Social Policy and Economic Analysis Office to analyse the specific mechanisms responsible for the cost savings achieved. | Управление социальной политики и экономического анализа ЮНИСЕФ приступило к проведению исследования в целях изучения конкретных механизмов, обеспечивающих снижение расходов. |
However, there was not enough time for the sponsors to analyse the views and consult with interested Member States and the Secretariat on the next step to be taken. | Однако у авторов не было достаточно времени для изучения позиций и проведения консультаций с заинтересованными государствами-членами и Секретариатом относительно последующих шагов. |
A Commission of Experts was established on 26 July 1994 under Security Council resolution 935 (1994) of 1 July 1994 to examine and analyse information concerning grave violations of international humanitarian law committed in the territory of Rwanda, including evidence of possible acts of genocide. | 26 июля 1994 года во исполнение резолюции 935 (1994) Совета Безопасности от 1 июля 1994 года для изучения и анализа информации, касающейся серьезных нарушений международного гуманитарного права, совершенных на территории Руанды, включая свидетельства о возможных актах геноцида, была учреждена Комиссия экспертов. |
Additional requirements were attributable mainly to the expenditures related to the engagement of consultants to support preparations for the local elections, to draft the security sector reform strategy and to review and analyse the proposals of potential contractors for new fuel and airfield services contracts. | Возникновение дополнительных потребностей обусловлено в основном расходами в связи с привлечением консультантов для содействия подготовке к проведению местных выборов, для разработки стратегии реформирования сектора безопасности и для изучения и анализа предложений потенциальных подрядчиков в отношении заключения новых контрактов на поставку топлива и обслуживание аэродромов. |
In most developed countries, waste monitoring is conducted through waste characterization studies (to analyse waste streams), customers' surveys usually carried out over a five-year period, and market analyses of targeted materials conducted to assess current and future markets for recyclable materials. | В большинстве развитых стран мониторинг отходов проводится на основе изучения характеристик мусора (для анализа совокупности отходов всех видов), при этом обследования клиентов обычно проводятся за период, превышающий пять лет, и на основе рыночного анализа целевых материалов для оценки текущего и будущего состояния рынков вторсырья. |
The Committee also requested its subsidiary bodies to analyse the relevance of older Conventions that are still not in force. | Комитет поручил также своим вспомогательным органам изучить вопрос об актуальности более ранних конвенций, которые по-прежнему не вступили в силу. |
Bearing this in mind, he would like to explore and analyse the possible differences between the conventionally used education indicators and indicators for monitoring the realization of the right to education. | С учетом этого фактора он намеревается изучить и проанализировать возможные различия между традиционными показателями в сфере образования и показателями, предназначаемыми для мониторинга процесса осуществления права на образование. |
In her report, the President noted that she had requested the Ministry of Justice and the Law Reform Commission to analyse the recommendations with legal implications and explore options for implementing those without legal implications. | В этом докладе президент отметила, что она обратилась к министерству юстиции и Комиссии по реформе законодательства с просьбой проанализировать рекомендации, имеющие правовые последствия, и изучить варианты выполнения тех рекомендаций, которые не имеют правовых последствий. |
The Advisory Committee expected the third progress report to analyse the impact of those developments on the viability of the plan and to put forward a number of alternatives for addressing the Organization's needs with respect to its Headquarters facilities. | Необходимо изучить все возможные варианты, включая строительство временных зданий для конференционного обслуживания и подходящих служебных помещений, прилегающих к таким зданиям или находящихся в непосредственной близости от них, желательно на Манхеттене. |
Analyse every variable possible. | Можно изучить любую переменную. |
To maximize impact, it is necessary to analyse which constituencies in each country have maximum leverage and focus activities on this selected target. | Для достижения максимальной результативности осуществляемой деятельности необходимо изучать, какие заинтересованные группы в каждой стране имеют наибольшее влияние, и сосредоточить свои усилия именно на этих группах. |
In order to resolve the problem, it was indispensable to proceed methodically and systematically analyse each and every threat to a child's survival. | Для устранения этой угрозы необходимо выработать определенную стратегию и последовательно изучать каждый фактор, представляющий угрозу для детей. |
The Department continues to explore innovative ways to collect and analyse feedback. | Департамент продолжает изучать возможности использования инновационных способов сбора и анализа данных об отзывах потребителей. |
In the unpredictable and changing international economic situation, however, the vision should be flexible and non-binding; the Organization should predict and analyse trends and directions, exploring possible interventions within its mandate and financial constraints. | Однако в условиях непредсказуемой и постоянно меняющейся экономической ситуации в мире такая перспектива должна быть гибкой и не носить обязательного характера; Организации следует прогнозировать и анализировать тенденции и направления деятельности и изучать возможность принятия соответствующих мер в соответствии со своим мандатом и с учетом финансовых ограничений. |
Review and analyse the impact of security initiatives on the international trade and transport of developing countries, including the technical and financial implications, and contribute to discussions on that subject; | изучать и анализировать характер воздействия новых инициатив в области безопасности на международную торговлю и транспортный сектор развивающихся стран, включая их технические и финансовые последствия, а также участвовать в обсуждении этой темы; |
In this respect it is important to identify and analyse the target group. | В связи с этим важно определить и подвергнуть анализу целевую группу. |
The study should analyse such rights and examine those derived from the concepts presented here. | В ходе исследования необходимо подвергнуть анализу эти права и изучить права, которые вытекают из предлагаемых здесь концепций. |
In the light of the foregoing, and without any need to analyse the allegedly irregular way in which Mr. Peng Ming was transferred from Myanmar to China, the Working Group renders the following Opinion: | В свете вышеизложенного и без какой-либо необходимости подвергнуть анализу предположительно неправомерный характер передачи г-на Пэн Мина из Мьянмы в Китай Рабочая группа принимает следующее мнение: |
Having chosen in this way to mark the International Year of the Family, the Committee wishes to analyse three articles in the Convention that have special significance for the status of women in the family: | Решив таким образом отметить Международный год семьи, Комитет хотел бы подвергнуть анализу три статьи Конвенции, которые имеют особое значение для положения женщин в семье: |
In view of the necessity to analyse not only the supply and demand for forest products but also the whole variety of non-market benefits and non-timber products, the scope of future forest sector outlook activities will be broadened under the title "European Forest Sector Outlook Studies". | Поскольку необходимо подвергнуть анализу не только предложение лесных товаров и спрос на них, но и весь спектр нерыночных благ и недревесных товаров, диапазон перспективных исследований по лесному сектору будет расширен, о чем свидетельствует их название "Перспективные исследования по лесному сектору Европы". |
IMF should more closely monitor and analyse risk factors and macroeconomic policies adopted by developed economies that hosted global financial centres. | МВФ должен тщательнее проводить мониторинг и анализ факторов риска и макроэкономической политики, проводимой промышленно развитыми странами, в которых находятся международные финансовые центры. |
We need to analyse the advantages and shortcomings of such mechanisms and evaluate the prospects for their future dissemination. | Необходимо осуществить анализ их преимуществ и недостатков, а также дать оценку перспектив дальнейшего распространения этих механизмов. |
The Board previously recommended that the Administration, in consultation with the peacekeeping missions, analyse the pre-qualification requirements for registering prospective local vendors. | Комиссия ранее рекомендовала администрации в консультации с миссиями по поддержанию мира провести анализ требований, предъявляемых при регистрации потенциальных местных поставщиков. |
a. Formulate and prepare annual programme budget on basis of experience and strategic plans for future implementation, monitor budget implementation and analyse variances; | а. разработка и подготовка ежегодного бюджета по программам с учетом накопленного опыта и стратегических планов осуществления в будущем, контроль за исполнением бюджета и анализ расхождений; |
Analyse discrepancies between modelling results and monitoring data for lead and cadmium (including back trajectory analysis, uncertainty of anthropogenic emissions, wind re-suspension, measurement data quality,); | Ь) анализ расхождений между результатами, полученными с помощью моделей, и данными мониторинга по свинцу и кадмию (включая анализ обратной траектории, неопределенность в отношении антропогенных выбросов, ветровой повторный подъем аэрозолей с поверхности земли, качество данных измерений и т.д.); |
The basic method of monitoring programmes broadcast to verify their adherence to statutory provisions is to analyse recordings provided by the broadcaster. | Основной метод мониторинга передаваемых передач для проверки их соответствия законодательству заключается в изучении записей, предоставленных органом вещания. |
The Member States had a responsibility to analyse the budget, having listened to the programme managers, and to make their own proposals. | Роль государств-членов заключается в изучении бюджета с учетом доводов руководителей программ и в представлении своих собственных предложений. |
Holding debates on various topics helps children to research and analyse information on a given subject and to develop critical thinking and the skills required for independent study. | Проведение дебатов различного уровня помогает детям в поиске информации и изучении материалов по определенной проблеме, формировании критического мышления, потребности к самообразованию. |
In its analysis in the Kunarac case, the Court was able to analyse these concepts in the light of its two earlier decisions in the cases of Delalic and Aleksovski. | При изучении дела Кунарача Суд смог проанализировать эти понятия с учетом своих прежних двух решений по делам Делалича и Алексовского31. |
Practical exercises during the entrepreneurship workshops and the succeeding concentration on business plans oblige the participating entrepreneurs to analyse the commercial possibilities of their projects. | На практических занятиях в ходе практикумов для предпринимателей и при последующем углубленном изучении бизнес-планов предприниматели-участники анализируют коммерческие возможности своих проектов. |