| He repairs zippers on Amsterdam Avenue. | Человек, который чинит застёжки на Амстердамской улице. |
| The Amsterdam Declaration provides the mandate for the activities of THE PEP over the next five years. | В Амстердамской декларации содержится мандат в отношении деятельности ОПТОСОЗ на следующие пять лет. |
| The Committee will consider the institutional set-up under THE PEP as set forth in the Amsterdam Declaration. | Комитет рассмотрит институциональный подход в рамках ОПТОСОЗ, предложенный в Амстердамской декларации. |
| The Amsterdam Declaration calls on UNECE and the WHO Regional Office for Europe to continue to provide secretariat services to THE PEP. | В Амстердамской декларации ЕЭК ООН и Европейскому региональному бюро ВОЗ предлагается продолжить выполнение функций секретариата для ОПТОСОЗ. |
| Get out of your Amsterdam apartment and find somewhere else to stay. | Убирайтесь из вашей амстердамской квартиры куда-нибудь подальше. |
| NTHEAPs were agreed by the Amsterdam Declaration as the main national or subnational implementation mechanism to achieve priority goals of THE PEP. | НПДТОСОЗ были определены в Амстердамской декларации в качестве основных национальных или субнациональных механизмов осуществления для достижения приоритетных целей ОПТОСОЗ. |
| The Symposium sought to raise awareness and share experiences, in particular concerning Priority Goal 3 of the Amsterdam Declaration. | Цель симпозиума заключалась в повышении уровня информированности и обмене опытом, в частности в связи с приоритетной целью З Амстердамской декларации. |
| To assist the Group of Experts in its deliberations on this subject, a presentation was made by an expert from the Amsterdam Law School. | Для оказания содействия Группе экспертов в обсуждении этой темы с докладом выступил эксперт из Амстердамской школы права. |
| Several female entrepreneurs from Cambodia were invited to participate in the event held in the Amsterdam Stock Exchange. | Для участия в мероприятии, организованном на Амстердамской фондовой бирже, был приглашен ряд предпринимательниц из Камбоджи. |
| This caused a definitive split between De Witt and the Orangist Amsterdam Group of regents around Mayor Valckenier. | Это вызвало окончательный раскол между де Виттом и оранжистской амстердамской группой регентов вокруг мэра Валкенира. |
| Stylistically the church was closely related to the Amsterdam School. | Стилистически она была очень близка к постройкам Амстердамской школы. |
| 11/ The number given in the Amsterdam Declaration for a Better Life for Future Generations is 56 per cent. | 11/ В Амстердамской декларации об обеспечении лучшей жизни для будущих поколений приводится цифра в 56 процентов. |
| Implementation of THE PEP work programme is undertaken by means of three implementation mechanisms stipulated in the Amsterdam Declaration. | Программа работы ОПТОСОЗ реализуется на основе трех механизмов осуществления, предусмотренных в Амстердамской декларации. |
| Member States are invited to propose host countries for future workshops related to the priority goals of the Amsterdam Declaration. | Государствам-членам предлагается выдвигать кандидатуры принимающих стран для проведения будущих рабочих совещаний по приоритетным целям Амстердамской декларации. |
| THE PEP workplan, together with its priority goals and measures for its implementation, are enshrined in the Amsterdam Declaration. | Рабочий план ОПТОСОЗ, вместе с его приоритетными целями и мерами по его реализации, содержится в Амстердамской декларации. |
| Significant rules of the Schengen co-operation became part of the Community legislation with the Amsterdam Convention on lst May 1999. | В соответствии с Амстердамской конвенцией от 1 мая 1999 года в законодательство Сообщества были включены важные положения Шенгенского соглашения. |
| Workshops at the Second Amsterdam International Law Conference on Peoples and Minorities in International Law, 18-20 June 1992. | Семинары на второй Амстердамской международно-правовой конференции на тему "Народы и меньшинства в международном праве", 18-20 июня 1992 года. |
| The secretariat had conducted a questionnaire-based survey among all member States to gather self-assessed qualitative information on the state of national implementation of the goals of the Amsterdam Declaration. | Секретариат провел обследование на основе вопросника с привлечением всех государств-членов для сбора в контексте самооценки качественной информации о ходе осуществления целей Амстердамской декларации на национальном уровне. |
| The overarching theme of the workshop was Priority Goal 2 of the Amsterdam Declaration (to manage sustainable mobility and promote a more efficient transport system). | Основной темой семинара была приоритетная цель 2 Амстердамской декларации (обеспечивать экологически устойчивую мобильность и содействовать развитию более эффективных транспортных систем). |
| The relay race, initiated by the Amsterdam Declaration in 2009, is intended to share experience and best practice in sustainable and healthy transport and mobility. | Эстафета, инициированная Амстердамской декларацией в 2009 году, направлена на обмен опытом и передовой практикой в области устойчивого и здорового транспорта и мобильности. |
| The Symposiums focus on Amsterdam Goals 3 and 4: reduction of emissions of air pollution, greenhouse gases and noise; and active mobility. | Симпозиумы посвящены целям З и 4 Амстердамской декларации: сокращение выбросов загрязнителей воздуха, парниковых газов и уровней шума; и активная мобильность. |
| The Amsterdam stock market crash of 1773 dealt a severe blow to the plantation economy, which was further exacerbated by the British abolition of slave trade in 1807. | Крах Амстердамской фондовой биржи 1773 года нанёс сильный удар по экономике плантаций; ситуация усугубилась после британской отмены работорговли в 1807 году. |
| The Committee will be informed about and consider activities undertaken and progress made in the framework of the three THE PEP implementation mechanisms enshrined in the Amsterdam Declaration. | Комитет будет проинформирован о проведенной работе и прогрессе, достигнутом в рамках трех механизмов осуществления ОПТОСОЗ, предусмотренных в Амстердамской декларации, и рассмотрит их. |
| The following three mechanisms were endorsed in the Amsterdam Declaration and are described below: | З. В Амстердамской декларации были одобрены следующие три механизма: |
| For each year in the period 2010 - 2014, thematic discussions could focus on one of the four pan-European priority goals in the Amsterdam Declaration. | Ежегодно в период 2010-2014 годов тематические обсуждения могли бы быть сосредоточены на одной из четырех панъевропейских приоритетных целей, закрепленных в Амстердамской декларации. |