Английский - русский
Перевод слова Amendments

Перевод amendments с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поправки (примеров 7380)
In order to make the anti-terrorism Act more effective, further amendments in Anti-Terrorism Act 1997 are being made. С целью сделать Закон 1997 года о борьбе с терроризмом более эффективным в него вносятся дополнительные поправки.
The Government should reconsider those amendments as a matter of priority and put in place protections to fortify the autonomy and effective functioning of the ACC. Правительству следует безотлагательно пересмотреть эти поправки и принять меры защиты, направленные на укрепление независимости и эффективности работы КБК.
No other consequential amendments to the UNCITRAL Arbitration Rules would be required, should the proposed amendment to article 1 of the UNCITRAL Arbitration Rules be adopted. В случае принятия предлагаемой поправки к статье 1 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ никаких последующих поправок не потребуется.
IBAHRI indicated that although amendments have been made to the Access of Information and Protection of Privacy Act and the Broadcasting Services Act, defamation laws still exist and are heavily utilised. ИБАХРИ указал, что, хотя в Закон о доступе к информации и защите частной жизни и в Закон о службах вещания были внесены поправки, законы о диффамации по-прежнему существуют и широко применяются.
We do not believe that the differences over paragraphs 16 and 20 of the draft resolution constitute an issue that should compel us to come up with amendments or a vote. Мы не считаем, что разногласия по пунктам 16 и 20 проекта резолюции представляют собой проблему, которая должна заставить нас вносить в них поправки или проводить голосование.
Больше примеров...
Поправок (примеров 6540)
He reported that the most significant pending issue remained the possible modification of the two-third majority threshold for adopting new UN Regulations and amendments to existing UN Regulations. Он сообщил, что самым значительным неурегулированным вопросом по-прежнему является возможное изменение предельного большинства в две трети голосов для принятия новых правил ООН и поправок к существующим правилам ООН.
ad hoc item requiring consideration of amendments to the Pension Fund's regulations as of 31 December 2013. В него включен также специальный вопрос о необходимости рассмотрения поправок к положениям Пенсионного фонда по состоянию на 31 декабря 2013 года.
We support the document you have circulated, but are of course open to considering amendments and proposals to it, which may bring us closer to consensus. Мы поддерживаем документ, который вы распространили, но, разумеется, мы открыты для рассмотрения поправок и предложений к нему, которые могут приблизить нас к консенсусу.
The General Assembly had not yet approved such a concept, and the relevant criteria would need to be discussed before any budgetary proposals or amendments to the Procurement Manual could be considered. Эта концепция еще не была утверждена Генеральной Ассамблеей, и до внесения любых бюджетных предложений или поправок в Руководство по закупкам необходимо будет обсудить соответствующие критерии.
The delegation also noted that harmful customary laws have been identified and outlawed through amendments to the Criminal Code, and that those violating these laws are being prosecuted. Делегация также отметила, что вредные обычные законы были определены и аннулированы на основании поправок в Уголовный кодекс, а лица, нарушающие эти требования, подлежат уголовному преследованию.
Больше примеров...
Изменения (примеров 1476)
Proposed constitutional amendments propose recognition of the rights of persons belonging to national minorities in Bosnia and Herzegovina. Предложенные конституционные изменения закрепляют признание прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам Боснии и Герцеговины.
In principle, all amendments to the text of ADR or the Regulations annexed to ADN are indicated (the texts deleted have been struck through and the texts added have been underlined). В принципе указаны все изменения, внесенные в ДОПОГ или Правила, прилагаемые к ВОПОГ (исключенный текст зачеркнут, а добавленный - подчеркнут).
Since the previous reporting period, the Criminal Code and Code of Criminal Procedure and other legislation were adopted and entered into force on 1 September 2000, and amendments were introduced to the Constitution following a referendum held on 24 August 2002. За истекший после последнего доклада период были приняты и вступили в силу с 1 сентября 2000 года Уголовный и Уголовно-процессуальный кодексы Азербайджанской Республики и другие законы, а также путем проведения референдума 24 августа 2002 года внесены изменения в Конституцию Азербайджанской Республики.
Suggested amendments to subparagraph (a Предлагаемые изменения к подпункту (а
In this new context, the following amendments would need to be made to the Agreement: С учетом этих новых обстоятельств в Соглашение предлагается внести следующие изменения:
Больше примеров...
Поправками (примеров 964)
Ms. Bokpe-Gnacadja expressed concern regarding the amendments to the Islamic Family Law Bill 2005. Г-жа Бокпе-Гнакаджа выражает обеспокоенность в связи с поправками к законопроекту 2005 года об исламском семейном праве.
With those amendments, the draft resolution was adopted. Проект резолюции с внесенными в него поправками принимается.
Consequential amendments: Annex 1, appendix 2, model No. 10, Table "Results of measurements and refrigerating performance", delete the three columns relating to the refrigerant. Изменение, обусловленное этими поправками: Приложение 1, добавление 2, образец Nº 10, таблица "Результаты измерений и характеристики охлаждения", исключить все три колонки, касающиеся холодильного агента.
Under another view, it was uncertain whether it could be derived from a mere reference to the UNCITRAL Arbitration Rules in investment treaties that parties agreed automatically to be bound by any amendments thereto. Согласно другой точке зрения, остается неясным, можно ли исходя из простой ссылки на Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ в инвестиционных договорах делать вывод о том, что стороны автоматически соглашаются на то, чтобы быть связанными любыми поправками к Регламенту.
(e) The makhalla system of local neighbourhood self-governing organizations, which carry out activities to support vulnerable groups, as provided for in the 1993 law on citizens' self-governance bodies and subsequent amendments thereto. ё) систему "махалля" - систему местных органов самоуправления граждан по месту жительства, ведущих работу по оказанию помощи уязвимым группам в соответствии с Законом 1993 года об органах самоуправления граждан и последующими поправками к нему.
Больше примеров...
Поправках (примеров 671)
The delegation provided information on recent amendments to the Citizenship Act. Делегация Бангладеш представила информацию о поправках, внесенных недавно в Закон о гражданстве.
The amendments also provide explicit penalties for crimes of dereliction of duty by law enforcement personnel. В этих поправках также предусмотрены четко определенные наказания за преступления, связанные с халатным отношением сотрудников правоприменительных органов к своим обязанностям.
The Commission was informed of the amendments that had been agreed to during the informal consultations held on the agreed conclusions. Комиссия была проинформирована о поправках, согласованных в ходе неофициальных консультаций по проекту согласованных выводов.
Several referred to national amendments and other measures to facilitate the ratification and implementation of the recently adopted Council of Europe Convention on Cybercrime. Некоторые представители рассказали о внесен-ных отдельными странами поправках и других мерах по содействию ратификации и осуществлению недавно принятой Советом Европы Конвенции о киберпреступности.
MSC adopted amendments to part A of the Seafarers' Training, Certification and Watchkeeping Code by resolution MSC., which will enter into force on 1 July 2006. КБМ принял резолюцию МSС. о поправках к части A Кодекса по подготовке и дипломированию моряков и несению вахты; эти поправки вступят в силу 1 июля 2006 года.
Больше примеров...
Поправкам (примеров 592)
The representative of OTIF drew the attention of the Working Party to the latest proposals of her Organization for additions and amendments to the two draft documents. Представитель ОТИФ обратила внимание Рабочей группы на последние предложения ее Организации по добавлениям и поправкам к обоим проектам.
It reiterated its request that, when the time came, these matters should be given expression, as necessary, in proposals for amendments. Он вновь просил в надлежащее время доработать эти вопросы, при необходимости посредством принятия предложений по поправкам.
The representative of Uganda made a statement, in which a vote was requested on the amendments contained in paragraphs 1 (a) and (b) and a vote on the amendments contained in paragraph 1 (c). Представитель Уганды выступил с заявлением и обратился с просьбой о проведении голосования по поправкам, содержавшимся в пунктах 1(а) и (b), а также по поправкам, содержавшимся в пункте (с).
The delegation of Belarus pointed out some linguistic errors in the Russian text of this document and expressed its concerns that these amendments proposals could lead to extra workload at the Customs offices of departure which would have to check the condition of the road vehicle or container. Делегация Беларуси указала на некоторые лингвистические неточности в тексте этого документа на русском языке и выразила обеспокоенность в связи с тем, что принятие основных предложений по поправкам может повлечь за собой увеличение рабочей нагрузки на таможни отправления, которым придется проверять состояние дорожных транспортных средств или контейнеров.
The Chairperson made a statement informing the Committee that action would be taken at the next meeting on draft resolution V and its amendments, as well as on the draft resolution on international cooperation in the peaceful uses of outer space. Председатель сделал заявление, в котором проинформировал Комитет о том, что на следующем заседании будут приниматься решения по проекту резолюции V и поправкам к ней, а также по проекту резолюции о международном сотрудничестве в использовании космического пространства в мирных целях.
Больше примеров...
Внесении изменений (примеров 251)
Relevant information is systematically included either in the cover note on the requests for amendments or in the supporting documents that accompany the requests for amendments. Соответствующая информация систематически включается либо в записку, препровождающую просьбу о внесении изменений, либо в подтверждающие документы, представляемые вместе с такой просьбой.
The Act on Amendments and Additions to Legislation on the Protection of Children's Rights, aimed at relaxing criminal policy relating to juveniles, was adopted in 2010. В 2010 году принят Закон Республики Казахстан "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты по вопросам обеспечения защиты прав ребенка", направленный на гуманизацию уголовной политики в отношении несовершеннолетних.
The Human Rights Implementation Centre of the University of Bristol (HRIC) stated that the Law on the Amendments and Additions to certain legislative acts on the establishment of national preventive mechanism (NPM) was adopted in 2013. Центр по вопросам осуществления прав человека Бристольского университета (ЦОПЧ) отметил, что в 2013 году был принят Закон "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам создания национального превентивного механизма" (НПМ).
On 17 March 1998, the Cabinet of Ministers of Ukraine adopted Ordinance No. 310 on the Introduction of Amendments and Additions to the Ordinance on Children's Family Homes and a regional programme for the development of children's family homes was adopted. 17 марта 1998 года было принято постановление Кабинета министров Украины Nº 310 "О внесении изменений и дополнений в Положение о детском доме семейного типа", а также региональная программа развития детских семейных домов.
In addition, Cabinet of Ministers Decision No. 1012 of 8 August 2007 amending annex 5 to the procedure for State control of international transfers of dual-use goods introduced amendments to the list of dual-use goods that could be used in the production of bacteriological and toxin weapons. Кроме того, постановлением Кабинета Министров Украины от 8 августа 2007 года Nº 1012 «О внесении изменений в приложение 5 к Порядку осуществления государственного контроля над международными передачами товаров двойного применения» внесены изменения в «Список товаров двойного применения, которые могут быть использованы при создании бактериологического
Больше примеров...
Изменениями (примеров 202)
"Final" version of Royal Charter Government website with last minute amendments Федеральный закон «О рынке ценных бумаг» с последними изменениями
Following receipt of additional oral amendments from some experts, the draft final report as orally amended was adopted by consensus. После того как некоторые эксперты внесли дополнительные устные поправки, проект окончательного доклада, с внесенными в него устными изменениями, был принят консенсусом.
The Working Party adopted the above document with the following amendments to the penultimate subparagraph of paragraph 2.1.1.1.1, which was divided into three parts: "The corresponding provisions are in articles 41 and 42 of the revised Vienna Convention on Road Traffic. WP. приняла вышеуказанный документ со следующими изменениями в предпоследнем абзаце пункта 2.1.1.1.1, который был разделен на три части: "Соответствующие положения содержатся в статьях 41 и 42 пересмотренной Венской конвенции о дорожном движении.
The need for effective change management and the procedures for reviewing change orders and contract amendments З. Необходимость эффективного управления изменениями и процедуры рассмотрения ордеров на изменение и поправок к договорам
It was suggested that a clearer distinction should be made in paragraphs 75 and 76 between clarifications and modifications and to refer in recommendation 7 to the possibility of extending the deadline for submission of proposals in case of extensive amendments to the requests for proposals. Было предложено провести в пунктах 75 и 76 более четкое разграничение между разъяснениями и изменениями и упомянуть в рекомендации 7 о воз-можности продления окончательного срока для пред-ставления предложений в случае внесения обширных изменений в запрос предложений.
Больше примеров...
Внесенные (примеров 482)
IPA recommended amending this Law and repealing the amendments made to Article 9. МАИ рекомендовала изменить данный закон и отменить поправки, внесенные в статью 9.
While taking note of the 1 September 2012 amendments to the Mental Health Act, the Committee is concerned by reports of shortcomings in judicial oversight regarding the involuntary hospitalization and forced medication of persons with mental and psychosocial disabilities in psychiatric institutions. Принимая во внимание внесенные 1 сентября 2012 года поправки в Закон об охране психического здоровья, Комитет выражает обеспокоенность в связи с сообщениями о недостатках системы судебного надзора в вопросах, касающихся процедуры принудительной госпитализации и принудительного лечения лиц, страдающих психическими и психосоциальными расстройствами, в психиатрических учреждениях.
The amendments to paragraph 7 update this provision to take account of the new provisions introduced in European Union legislation concerning driving and rest periods and the digital tachograph. Изменения, внесенные в пункт 7, также имеют целью обновить содержащиеся в нем положения с учетом новых положений ЕС, касающихся продолжительности управления и отдыха, а также цифрового тахографа.
Recent amendments to the Evidence Act through the Criminal Law Amendment Act of 2003 have had a positive impact on the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Внесенные недавно изменения в Закон о свидетельских показаниях посредством принятия Закона 2003 года о поправках в уголовное законодательство положительно сказались на предотвращении применения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Amendments to the election laws ensured broad representation of previously marginalized groups, including women, Dalits, Janajatis (indigenous peoples) and other marginalized communities, in the Assembly. Поправки, внесенные в избирательное законодательство, обеспечили широкую представленность в Учредительном собрании ранее маргинализированных групп, включая женщин, далитов, джанаджати (коренных народов) и других маргинализированных общин.
Больше примеров...
Коррективы (примеров 36)
Sixth, the parties that are signatories further committed themselves to making amendments to the composition, organization and functioning of the Independent Electoral Commission to ensure free, fair and transparent elections by 31 October 2005. Шестая - провозглашение сторонами, подписавшими Соглашение, нового обязательства: внести коррективы в состав, организацию и функции независимой избирательной комиссии, с тем чтобы обеспечить проведение свободных, справедливых и транспарентных выборов к 31 октября 2005 года.
In the preparations for the next census, which is to be conducted in 2011 (a trial census was conducted in 2009), some amendments were made that should contribute to better quality gender-sensitive approach. В контексте подготовки к следующей переписи населения, которую намечено провести в 2011 году (пробная перепись была проведена в 2009 году), были внесены некоторые коррективы, которые должны содействовать более глубокому внедрению подхода, учитывающего гендерную специфику.
Use the results to make appropriate amendments to the forces and resources integrated use plan and the duty bulletins posted to ensure the protection of public order in the single deployment system. По результатам вносить соответствующие коррективы в планы комплексного использования сил и средств, графиков нарядов, которые выставляются для обеспечения охраны общественного порядка в системе единой дислокации
(c) Review and, if appropriate, suggest amendments, and endorse new terms of reference for the Advisory Group, to be submitted for approval to the Committee at its seventy-second session; с) проведет обзор и, при необходимости, внесет коррективы, а также утвердит новый круг ведения для Консультативной группы, который будет представлен для утверждения на семьдесят второй сессии Комитета;
Adjustments, including amendments to unliquidated obligations, are made as appropriate. В случае необходимости вносятся соответствующие коррективы, в том числе поправки в непогашенные обязательства.
Больше примеров...
Корректировок (примеров 29)
Globalization, which required adjustment on the part of many States, is itself required to adjust its functions to meet people's needs and to introduce changes and amendments to its ways. Глобализация, которая требовала корректировки курса со стороны многих государств, должна была сама скорректировать свои функции для удовлетворения потребностей людей и для внесения изменений и корректировок в свою политику.
To the extent that any adjustments in the level of real resources are approved, these subsequent costing adjustments would require parallel amendments. По мере утверждения любых последующих корректировок размера ресурсов в реальном выражении эти корректировки калькуляции расходов потребовали бы внесения параллельных поправок.
Regarding the second part of the proposal, the European Community noted that TEAP reports were often used by Parties in developing proposals for adjustments and amendments. Что касается второй части предложения, то Европейское сообщество отметило, что доклады ГТОЭО часто используются Сторонами при выработке предложений, касающихся корректировок и поправок.
In this connection, although we could contribute a few minimal proposals for amendments, the delegation of Mexico would be prepared to support the draft report as it has been presented to us. В этом смысле, хотя мы и могли бы в качестве своей лепты внести кое-какие предложения на предмет небольших корректировок, мексиканская делегация все же была бы готова поддержать проект доклада как он представлен.
Noting that a number of Parties have submitted proposals for possible decisions, adjustments, or amendments and acknowledging the need for careful consideration of actions on banks and their implication for achieving a full ODS phase-out allowing for the timely recovery of the ozone layer; отмечая, что ряд Сторон представили предложения относительно возможных решений, корректировок или поправок, и, признавая необходимость тщательного рассмотрения мер в отношении банков и их последствий для достижения цели полного отказа от ОРВ, позволяющего добиться своевременного восстановления озонового слоя,
Больше примеров...
Изменениях (примеров 108)
It was noted that this list is not comprehensive; the Expert Group was requested to advise the secretariat of any omissions or required amendments. Было отмечено, что этот перечень не является исчерпывающим; Группе экспертов была адресована просьба сообщить секретариату о любых пробелах или требуемых изменениях.
In the process of reform of the Penal Code, various amendments have been proposed, including, notably, abolition of the right to therapeutic abortion and the introduction of more severe penalties. В рамках процесса реформы уголовного кодекса существует предложение о различных изменениях, в частности положения, предусматривающие отмену права на терапевтические аборты и усиление наказаний.
The Ministry of Internal Affairs provides information to the authorities of other States on new laws and regulations and on amendments to legislation in the area of labour migration. Министерство иностранных дел Азербайджанской Республики предоставляет информацию соответствующим органам иностранных государств о принятых новых нормативно-правовых актах и об изменениях в законодательстве Азербайджанской Республики в области трудовой миграции.
The referendum on changes and amendments to the Constitution took place on 26 September. Референдум об изменениях и поправках к Конституции состоялся 26 сентября.
Amendments to the Constitution, which were adopted by referendum on 18 March 2009, contained provisions to ensure that the Constitution reflects even more fully questions relating to the administration of justice and the independence of the judiciary. В то же время следует подчеркнуть, что в акте референдума "Об изменениях и дополнениях в Конституцию Азербайджанской Республики", состоявшегося 18 марта этого года, содержатся нормы, направленные на еще более полное конституционное отражение вопросов, связанных с осуществлением правосудия и независимостью судебной власти.
Больше примеров...
Реформы (примеров 178)
Over the years, the United States has significantly strengthened its overall anti-corruption measures, implementing a large number of statutory amendments and structural changes. С годами Соединенные Штаты значительно ужесточили меры борьбы с коррупцией, приняв целый ряд поправок в законодательство и проведя структурные реформы.
8.5 This Commission has power to make recommendations for the reform (which includes amendments) of all laws (including the Constitution) in force in Sierra Leone. 8.5 Эта Комиссия обладает полномочиями по вынесению рекомендаций в отношении реформы (включая поправки) всех законов (включая Конституцию), действующих в Сьерра-Леоне.
The reforms contained in the amendments to the Criminal Procedure Law to take effect in 1997 are an important step towards developing the rule of law in China, and towards that country being able to meet its obligations pursuant to the Convention against Torture. Реформы, в соответствии с которыми в 1997 году будут внесены изменения в Уголовно-процессуальное законодательство, являются важным шагом на пути укрепления законности в Китае и создании условий, обеспечивающих выполнение страной обязательств, вытекающих из Конвенции против пыток.
Amendments were proposed to ensure that the parties attend court proceedings so that everything can be resolved in the best possible way; предложены реформы в целях обеспечения вызова сторон в суд для изыскания наиболее оптимального способа решения вопроса;
These constitutional amendments established a multiparty system and a parliamentary regime and, ultimately, liberalized political life. Эти реформы Конституции способствовали утверждению принципов многопартийности, режима парламентского правления, другими словами, - либерализации политической жизни в стране.
Больше примеров...
Изменениям (примеров 49)
Important amendments to the constitution include the creation of an advisory board, permitting a better transfer of knowledge. К важным изменениям в уставе организации можно отнести создание консультативного совета, обеспечивающего более эффективную передачу знаний.
In other instances, the European Court judgements had resulted in amendments to legislation or procedure which had subsequently helped prevent other cases of torture and ill-treatment. В других случаях решения Европейского суда привели к изменениям в законодательстве или в процессуальных нормах, что впоследствии помогло предотвратить другие случаи насилия или жестокого обращения.
The relevant rules were prepared and amended taking into account the views of NGOs, a fact that would apply equally to the amendments that had come into force in August 2009. Соответствующие правила разрабатываются и изменяются с учетом соображений НПО, и этот факт в равной степени соответствует тем изменениям, которые вступили в силу в августе 2009 года.
Like the delegation of Australia, her delegation believed that four years was quite a sufficient amount of time to reach agreement on amendments that were so simple and so limited in scope. Как и делегация Австралии, делегация Новой Зеландии считает, что более чем четырехлетний срок является вполне достаточным для достижения согласия по столь простым и имеющим столь ограниченную сферу применения изменениям.
deliberate on those amendments or alterations which are considered to be non-contentious and do not, in any way impinge on the rights or interests of any individual or group or community. будет совещаться по тем поправкам или изменениям, которые считаются не вызывающими споров и которые никоим образом не посягают на права или интересы какого-либо отдельного лица, или группы лиц, или общины.
Больше примеров...
Поправка (примеров 98)
One may argue that some states may hesitate to ratify the amendments following its adoption and this may imply a lack of unanimity on the enjoinment and illegality of use and consequently this amendment may appear counterproductive. Могут сказать, что некоторые государства с колебаниями подходили бы к ратификации поправки по ее принятии и это может предполагать дефицит единодушия относительно запрещения и незаконности применения, а соответственно данная поправка и может оказаться контрпродуктивной.
In August 2003, article 235 of the Criminal Code was amended with the aim of explicitly prohibiting torture and inhuman treatment and making it punishable by severe penalties; these amendments came into effect in September 2003. В августе 2003 года была внесена поправка в статью 235 Уголовного кодекса с целью прямого запрета пыток и бесчеловечного обращения и введения суровых наказаний за такие действия; эти поправки вступили в силу в сентябре 2003 года.
Additional relevant legislation is the Overseas Missions (Privileges and Immunities) (Consequential Amendments) Act 1995. Другим относящимся к этому вопросу законом является Закон 1995 года об иностранных миссиях (привилегии и иммунитеты) (поправка к поправке).
Amendments to S.R. 1 2.4 Поправка к СпР.
Amendments provided in law on land privatization to citizens of Mongolia approved in 2002 become an important action to promote the livelihood of citizen allowing them aquire immovable property. По закону земля подлежит приватизации семьями, однако поправка предоставила право владения землей отдельным гражданам.
Больше примеров...