Английский - русский
Перевод слова Amendment

Перевод amendment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поправка (примеров 3653)
Although the Act was initially intended to cover only a few priority departments, the amendment took needs in other priority Government ministries into consideration. Хотя эта поправка к закону была задумана для учета потребностей лишь нескольких департаментов, имеющих право первоочередности, были приняты во внимание потребности и других первоочередных ведомств.
The amendment had been adopted at the most recent session of the United Nations Climate Change Conference, but accepted thus far by only three States. Эта поправка была принята на последней сессии Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, но признана пока только тремя государствами.
This amendment was introduced as a means of guaranteeing a woman's right to a dowry and protecting her from fraudulent treatment in the form of compulsion on the part of her husband to forgo it or reduce the amount of it. Данная поправка была внесена для того, чтобы гарантировать право женщины на приданое и защитить ее от мошеннических действий в виде принуждения со стороны своего мужа отказаться от приданого или уменьшить его сумму.
In 2002 a new amendment to the Planning and Building Law, 5725-1965 ( Planning and Building Law, added a mandatory representative of women's organizations to the National Council for Planning and Building. В 2002 году в Закон о проектировании и строительстве, 5725-1965 ("Закон о проектировании и строительстве") была внесена поправка, предусматривающая обязательное участие женской организации в Национальном комитете по проектированию и строительству.
These sanctions were required by section 102 of the Arms Export Control Act, otherwise known as the Glenn Amendment. Эти санкции требуются разделом 102 Закона о контроле над экспортом вооружений, известного иначе как поправка Гленна.
Больше примеров...
Изменение (примеров 536)
3.1.2.6 The amendment to the heading is not accepted. 3.1.2.6 Изменение в заголовке не принято.
The contractor signed the contract after the Acting Chief confirmed in writing that such a change was acceptable and would be made through a contract amendment. Подрядчик подписал контракт после того, как исполняющий обязанности начальника Службы подтвердил, что такое изменение приемлемо и будет оговорено в дополнении к контракту.
Adjusting the period used for calculation of Article 19 would require amendment of the Financial Regulations and Rules of the United Nations and its other effects would have to be considered carefully. Изменение периода, используемого для расчетов по статье 19, потребовало бы пересмотра Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций, а также тщательного рассмотрения других последствий такого решения.
The Committee had also made a recommendation concerning the jurisdiction of military courts which was still being studied; it was an issue calling for thorough and careful reflection since any change in the situation would require an amendment of the Constitution. Продолжает изучаться еще один вопрос, затронутый в сделанной Комитетом рекомендации, который касается компетенции военных судов; этот вопрос заслуживает глубокого изучения и требует проявления осмотрительности, поскольку любое изменение в этой области потребует внесения поправок в Конституцию.
The Committee welcomes the amendment of the Financial Rules to allow the use of electronic data interchange as a means of expanding the global reach of United Nations procurement, which could increase participation in competitive bidding and result in cost savings for the Organization. Комитет приветствует изменение Финансовых правил, разрешающее использовать электронный обмен данными для расширения глобального охвата закупок Организации Объединенных Наций, которое может расширить круг участников конкурсных торгов и обеспечить экономию средств для Организации.
Больше примеров...
Внесения поправок (примеров 580)
Organization of the workshop on the amendment of the internal regulations of TRC Организация практикума по вопросам внесения поправок во внутренние положения КИП
The absence of an obligation to commence negotiations on further obligations to reduce emissions would not prevent such an exercise from taking place in the future on the basis of amendments proposed by a Party in accordance with the amendment procedure set out in article 13. Отсутствие обязательства о начале переговоров по дальнейшим обязательствам по сокращению выбросов не помешает начать такие переговоры в будущем на основе поправок, предложенных Стороной в соответствии с процедурой внесения поправок, изложенной в статье 13.
The view was also expressed that the Statute could provide an amendment or review procedure that would enable the States parties to the Statute to add other offences at a later stage. Выражалось также мнение, что Устав мог бы предусматривать процедуру внесения поправок или пересмотра, которая позволяла бы государствам-участникам Устава добавлять другие правонарушения на более позднем этапе.
(c) To consider and adopt, where necessary, proposals for amendment of the Protocol or any annexes and for any new annexes; and с) рассмотрение и принятие, в необходимых случаях, предложений относительно внесения поправок в настоящий Протокол или в любые приложения и предложений по любым новым приложениям; и
In this connection, recommendations have been made for specific steps to be taken so as to ensure the independence of the NBC, for instance through an amendment to the law. В этой связи было рекомендовано принять конкретные меры с целью обеспечить независимость ГСРТ, например путем внесения поправок в законодательство.
Больше примеров...
Внесении поправок (примеров 421)
The Law of 1 July 2005 on the amendment to the Law on the structure of common courts and selected other laws introduced inter alia changes in the selection of lay judges. В соответствии с законом от 1 июля 2005 года о внесении поправок в Закон о структуре судов общей юрисдикции и некоторыми другими законами были внесены изменения, в частности, в порядок подбора судей, не являющихся профессиональными юристами.
The Amendment Act also had the effect of binding the State sector. Закон о внесении поправок также возложил определенные обязательства на государственный сектор.
101.36 Favourably consider revising the Public Order Amendment Decree and the Media Industry Development Decree in a way that fully ensures the rights to freedoms of association, assembly, press and expression (Republic of Korea); 101.36 положительно рассмотреть вопрос о пересмотре Закона о внесении поправок в Постановление о поддержании общественного порядка и Закона о развитии медиаиндустрии таким образом, чтобы они в полной мере гарантировали права на свободу ассоциации, собраний, прессы и на свободное выражение мнений (Республика Корея);
The amendment Directive 2002/73/EC makes it necessary to amend the Equal Opportunity Act and employment contract law. Директива о внесении поправок 2002/73/ЕС предопределяет необходимость внесения изменений в Закон об обеспечении равных возможностей и Закон о трудовом соглашении.
Citizenship (Amendment) Bill З) Законопроект о внесении поправок в Закон о гражданстве
Больше примеров...
Внесение поправок (примеров 226)
Thus, he stressed the attractiveness of a single regime based on an Executive Body decision rather than on an amendment. Таким образом, он подчеркнул положительную сторону единого режима, в основе которого лежит решение Исполнительного органа, а не внесение поправок.
In most cases, the rules set out in a convention governing the amendment of annexes are more flexible than those governing amendment of the convention itself. В большинстве случаев изложенные в конвенции правила, которые регламентируют внесение поправок в приложения, являются более гибкими по сравнению с правилами, регламентирующими внесение поправок в саму конвенцию.
a. Amendment to the Penal Code 22 а. Внесение поправок в Уголовный кодекс 24
Article 12 Amendment of Agreement Статья 12 Внесение поправок в Соглашение
a. Amendment of the Basic Disaster Management Plan а. Внесение поправок в Основной план предупреждения и ликвидации последствий стихийных бедствий
Больше примеров...
Внесении изменений (примеров 164)
The secretariat was invited to propose an amendment to the present text so as to remove any ambiguity of interpretation. Секретариату было поручено подготовить предложение о внесении изменений в существующий текст, с тем чтобы обеспечить его однозначное толкование.
The procedure for lodging complaints against members of the police force had been simplified by the amendment of legislation on the public service to make it possible to submit complaints by e-mail. Наконец, процедура подачи жалоб на действия сотрудников правоохранительных органов была упрощена с принятием положения о внесении изменений в Закон о государственной службе, который отныне предусматривает возможность подачи жалобы по электронной почте.
Draft law on the amendment of parts of the Civil Law and the Family Registration Act (tentative name) Проект закона о внесении изменений в разделы гражданского права и Закона о записях актов гражданского состояния (предварительное название)
(c) To ensure that all the provisions relating to juvenile justice in the Criminal Procedure Amendment Act are effectively enforced, including those relating to children's courts; с) обеспечить, чтобы все положения, относящиеся к отправлению правосудия в отношении несовершеннолетних, которые включены в Закон о внесении изменений в Уголовно-процессуальный кодекс, эффективно применялись на практике, в том числе положения, относящиеся к судам по делам детей;
Responding to the Committee's enquiry about the provisions of the Criminal Investigation Amendment Bill (2009), which permitted the expanded collection and retention of DNA samples, he stressed that measures had been put into place in order to minimize intrusion on the rights of individuals. Отвечая на запрос Комитета о положениях законопроекта о внесении изменений в уголовное расследование (2009 год), разрешивших расширенное взятие и хранение образцов ДНК, оратор подчеркивает, что на практике осуществлены меры, направленные на минимизацию вторжения в права личности.
Больше примеров...
Пересмотр (примеров 105)
He welcomed the Committee's amendment of its rules of procedure to ensure greater impartiality and integrity, thereby responding to concerns expressed by States parties in recent years. Оратор приветствует пересмотр Комитетом своих правил процедуры в целях обеспечения большей беспристрастности и объективности, что соответствует пожеланиям, высказывавшимся в последние годы государствами-участниками.
The aim of this amendment was twofold: first, to allow an increase in federal subsidies to promote Romansch and Italian, and secondly, to enable the cantons, communes and organizations involved to strengthen their action in the area of language policy. Данный пересмотр преследовал двоякую цель: с одной стороны, сделать возможным увеличение дотаций из федерального бюджета в пользу ретороманского и итальянского языков, а с другой предоставить кантонам, общинам и заинтересованным организациям средства для активизации их деятельности в сфере проведения языковой политики.
The Department of Peacekeeping Operations reiterated MONUC's position that any amendment of the current deployment policy in the Ituri region will be subject to operational exigencies. Департамент операций по поддержанию мира подтвердил позицию МООНДРК в отношении того, что пересмотр нынешнего порядка развертывания подразделений в районе Итури будет зависеть от оперативных потребностей.
The constitutional amendment concerning requirements for standing for presidential elections had been introduced by the previous regime and was currently being reviewed. При предыдущем режиме в конституцию была внесена поправка, устанавливающая определенные требования к кандидатам, баллотирующимся на пост президента; в настоящее время производится ее пересмотр.
To deal with this development, an amendment to the Aliens Act, constituting a general revision of the policy, came into force on 1 January 2011. Для решения этого вопроса 1 января 2011 года вступила в силу поправка к Закону об иностранцах, которая представляет собой общий пересмотр всей политики.
Больше примеров...
Внесения изменений (примеров 150)
However, we do feel that action should be taken in respect of those proposals that do not require amendment of the Charter. Тем не менее, мы считаем, что следует принять решения по тем предложениям, которые не требуют внесения изменений в Устав.
The adoption of the act was postponed pending its amendment, but also because of a lack of the requisite resources. С учетом внесения изменений и дополнений, а также недостатки необходимых ресурсов принятие закона было отложено.
With regard to the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, the Principality had signed that instrument, but the various provisions it contained required an amendment to Monegasque law. Что касается Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, то Княжество подписало ее, но свод положений этой Конвенции требует внесения изменений в законодательство Монако.
Attempts to resolve the political crisis by the Parliament with or without amendment of the existing constitutional and legal framework did not succeed, both parties (power and opposition) staying firm on their different positions and approaches. Попытки разрешения политического кризиса парламентским путем или без внесения изменений в Конституцию и другие законодательные акты завершились неудачно, обе стороны (власть и оппозиция) остались при собственных точках зрения.
In 1988, by an amendment to the Education Act and Regulations, the Department of Intercultural Bilingual Education of the Ministry of Education and Culture was created to take responsibility for developing education among the nationalities. После внесения изменений в Закон и в Устав об образовании и в порядке обеспечения особого учебного режима, в 1988 году при министерстве образования и культуры была создана структура ДИНЕИБ, отвечающее за развитие просвещения различных национальностей.
Больше примеров...
Поправках к (примеров 137)
The referendum concerned only the second of the two constitutional amendment bills: the Constitution of Nauru (Referendum Amendments) Bill. Референдум затрагивал только второй из данных двух законопроектов о поправках к Конституции: законопроект о Конституции Науру (поправки, принятые на референдуме).
(c) The Family Legislation Amendment Act, passed in June 1994; с) закон о поправках к законодательству о семье: принят в июне 1994 года;
In Western Australia, the Acts Amendment (Family and Domestic Violence) Act 2004 was proclaimed on 1 December 2004. 14.52 В штате Западная Австралия 1 декабря 2004 года всупил в силу Закон 2004 года о поправках к законодательству (в области семейного и бытового насилия).
Furthermore, the Ministry of National Security brought forward the Criminal Code Amendment Act 2012, which for the first time introduced definitions for "unlawful gang" and "unlawful gang activity". Кроме того, в 2012 году министерство национальной безопасности представило закон о поправках к Уголовному кодексу, в котором впервые были даны определения «незаконной банды» и «действий незаконных банд».
Canada's Third Report noted the passage in Alberta of the School Amendment Act, 1994. On March 31, 1998, the Alberta Court of Appeal upheld the constitutional validity of the legislation and the Supreme Court of Canada upheld this decision on October 6, 2000. В третьем докладе Канады упоминалось о принятии в Альберте в 1994 году Закона о поправках к законодательству о школах. 31 марта 1998 года Апелляционный суд Альберты вынес постановление о конституционной правомочности этого закона, а 6 октября 2000 года это решение было утверждено Верховным судом Канады.
Больше примеров...
Корректировка (примеров 16)
That amendment was to correct some errors. Эта корректировка была призвана исправить некоторые ошибки.
The most significant development in this regard, however, was the amendment by the plenary of judges of rule 75 (H) of the Rules of Procedure and Evidence. Наиболее значительным событием в этом отношении, однако, явилась корректировка пленарным совещанием судей правила 75 (H) Правил процедуры и доказывания.
This amendment allows judges or parties in other jurisdictions authorized by an appropriate judicial authority to directly petition the Tribunal for access to material protected by the Tribunal which is relevant to proceedings before other domestic or international courts. Эта корректировка позволяет судьям или сторонам в других юрисдикциях с разрешения надлежащего судебного органа непосредственно обращаться в Трибунал с целью получения доступа к конфиденциальным материалам Трибунала, касающимся дел, находящихся на рассмотрении других национальных или международных судов.
Programme alignment may also be subject to amendment early in the biennium 2012 - 2013 as a result of the Rio+20 conference. Корректировка программы может также быть связана с изменениями в начале двухгодичного периода 2012-2013 годов в результате конференции "Рио - 20 лет спустя".
The adjustment would introduce further interim reduction steps for methyl bromide for Article 5 Parties and the amendment would expedite the amendment of the Montreal Protocol. Корректировка предусматривает введение дополнительных мер по промежуточному сокращению бромистого метила в отношении Сторон, действующих в рамках статьи 5, а поправка позволит ускорить процедуру внесения изменений в Монреальский протокол.
Больше примеров...
Исправление (примеров 34)
Reform entails amendment and creation. Реформа предполагает исправление и создание.
We will take up the oral amendment to draft resolution C when we come to that draft resolution. Мы обсудим устное исправление к проекту резолюции С при рассмотрении этого проекта резолюции.
Pedestrian safety Amendment 1 - Appendix 1 Исправление 1 - Дополнительное приложение 1
Amendment 1 - Corrigendum 1 Пересмотр 2 - Исправление 2
Amendment 4 - Corrigendum 1 Поправка 4 - Исправление 1
Больше примеров...
Дополнения (примеров 37)
Finland observed that although no significant obstacles have been encountered regarding the implementation of the amendment, the accuracy of publishing the cultivation site data has been discussed at the national and EU level on account of vandalism of field experiments. Финляндия отметила, что хотя никаких значительных препятствий не было отмечено в связи с осуществлением дополнения, точность при опубликовании данных о тестовых полях обсуждалась на национальном уровне и уровне ЕС в связи с фактами вандализма.
After carefully examining the options for such gaps, he concluded that a dramatic overhaul in the form of a comprehensive amendment of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination or the adoption of a new international instrument is not advisable. После тщательного анализа разновидностей этих пробелов он пришел к выводу о нецелесообразности радикального пересмотра Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации в форме какого-либо развернутого дополнения или принятия нового международно-правового акта.
The amendment stipulates that a minimum of 5 per cent of the total amount of broadcasts must be in each language (Section 4 of the first addendum), as reported above in this Article on the Second Authority for Television and Radio Law. Поправкой устанавливается, что не менее 5% общего эфирного времени должно отводиться на передачи на каждом из этих языков (статья 4 первого дополнения), как указывалось выше в настоящей статье по поводу Закона о Втором управлении теле- и радиовещания.
Adoption and Amendment Procedure of the Socialist Constitution ПРИНЯТИЕ И ВНЕСЕНИЕ ИСПРАВЛЕНИЯ И ДОПОЛНЕНИЯ В СОЦИАЛИСТИЧЕСКУЮ КОНСТИТУЦИЮ
At two specific points, the decision left room for some completion or amendment of what was there laid down, though without the intention of thereby opening up the decision generally to proposals for amendment. По двум конкретным пунктам решение оставляет возможность для определенного дополнения того, что было решено, или для внесения в него поправки, но без намерения открыть тем самым возможность для представления предложений о внесении поправок в принятое решение.
Больше примеров...
Внесенной (примеров 171)
According to the Military Justice Law, following an amendment in 2000, the maximum period a soldier can be held under arrest before he is brought before a judge is 48 hours. В соответствии с Законом о военной юстиции с внесенной в него в 2000 году поправкой, максимальный период содержания военнослужащего под стражей до его доставки к судье составляет 48 часов.
In addition, it was noted that the 1968 amendment had referred only to bills of lading and had not extended to non-negotiable transport documents, because the scope of application of the Hague-Visby Rules was limited to bills of lading and similar documents of title. В дополнение к этому было отмечено, что во внесенной в 1968 году поправке говорилось только о коносаментах и что ее действие не распространялось на необоротные транспортные документы, поскольку сфера применения Гаагско-Висбийских правил ограничивается коносаментами и аналогичными товаро-распорядительными документами.
The amendment made in May 2006 to article 16 of the Kazakh Constitution provided that everyone had the right to personal freedom and that arrest and detention were permitted only in the cases prescribed by law and only with the sanction of a court. Согласно внесенной в мае 2006 года поправке к статье 16 Конституции Казахстана, каждый имеет право на свободу личности; взятие под стражу и содержание в заключении возможны только в случаях, предусмотренных законом и только с санкции суда.
Mr. van BOVEN proposed that the first sentence, with the amendment proposed by Mr. Sherifis, should be retained and that the remaining text should consist solely of: Г-н ван БОВЕН предлагает сохранить первое предложение с поправкой, внесенной г-ном Шерифисом, а остальную часть текста читать следующим образом:
Pursuant to the amendment of the Act in 2010, the PHs have the obligation to pursue the gender mainstreaming strategy and take into account the findings of gender studies and gender-sensitive didactics in the performance of their tasks. Согласно поправке к упомянутому Закону, внесенной в 2010 году, ПК обязаны проводить стратегию учета гендерной проблематики и в ходе выполнения своих задач принимать во внимание выводы гендерных исследований и приемлемые в гендерном отношении дидактические материалы.
Больше примеров...
Измененный (примеров 23)
HRW indicated that in January 2011, the Minister of Health had published the National Health Amendment Bill to address health care gaps. However, it had yet to be introduced in Parliament. ХРУ отметила, что в январе 2011 года министр здравоохранения опубликовал измененный законопроект о государственной системе здравоохранения с целью устранения этих пробелов, однако он пока еще не был внесен на рассмотрение парламента.
The HR Committee welcomed the Criminal Code (Amendment) Act 2003, which introduced a new section 78 on "Torture by public official." КПЧ приветствовал измененный Уголовный кодекс 2003 года, в котором содержится новая статья 78, озаглавленная "Применение пыток должностными лицами"117.
The Rent Tribunal was established under the Housing (Private Rented Dwellings) (Amendment) Act 1983 and is the arbitrating body in the determination of the terms of tenancy for formerly rent-controlled dwellings. Суд по делам об аренде жилья был создан в соответствии с Законом о жилье (жилье, сдаваемое в аренду частными лицами) (измененный) 1983 года в качестве арбитражного органа для определения условий найма жилья, арендная плата за которое до этого полежала регулированию.
The amendment to article 3 will be applied to the election of the new members of the Tribunal. Этот измененный текст статьи З будет действовать при выборе новых членов Трибунала.
These were the Protection of State Information Bill, the Statutory Media Appeals Tribunal, the Public Service Broadcasting Bill and the Independent Communications Authority of SA (CASA) Amendment Bill. К числу этих законопроектов относятся законопроект о защите государственной информации, законопроект о суде по рассмотрению жалоб на деятельность СМИ, законопроект о государственной службе теле- и радиовещания и измененный законопроект о независимом органе по коммуникации в Южной Африке (ОКЮА).
Больше примеров...
Amendment (примеров 13)
Why we lost the ERA (Equal Rights Amendment). Первоначально преследовалась цель противодействия разрешению абортов и принятию поправки о равных правах для женщин (Equal Rights Amendment).
The Simpsons The Complete Eighth Season DVD commentary for the episode "Homer vs. The Eighteenth Amendment" (DVD). Напился на День Святого Патрика в серии «Номёг vs. The Eighteenth Amendment».
1935 - In 1935, the Daylight Saving Ordinance in 1932 was amended by Ordinance No. 5 of 1935-The Daylight Saving (Amendment) Ordinance, 1935. В 1935 году Указом Nº 51935 года (англ. The Daylight Saving (Amendment) Ordinance, 1935) были внесены изменения.
Tom W. Bell, The Third Amendment: Forgotten but Not Gone, 2 William & Mary Bill of Rights J. 117 (1993) Engblom v. Carey, actual decision Том Ш. Bell, The Third Amendment: Forgotten but Not Gone, 2 William & Mary Bill of Rights J. 117 (1993) В Викитеке есть тексты по теме Третья поправка к Конституции США
Wallis is believed to have painted The Stonebreaker as a commentary on the Poor Law Amendment Act of 1834 which had formalised the workhouse system for paupers and discouraged other forms of relief for the poor. Подразумевается, что Уоллис писал «Дробильщика» как комментарий к Поправке к закону о бедных 1834 года (Poor Law Amendment Act 1834), которая утвердила систему работных домов для бедняков, а также выступила против иных форм помощи неимущим.
Больше примеров...