Английский - русский
Перевод слова Amendment

Перевод amendment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поправка (примеров 3653)
This amendment saw many of the wives and partners of dispossessed men benefiting from the restitution programme. Такая поправка позволила многим женам и партнерам лишенных прав мужчин воспользоваться программой восстановления прав.
The amendment proposed by Egypt referred to matters that fell within State jurisdiction. Предлагаемая Египтом поправка затрагивает вопросы, которые подпадают под юрисдикцию государства.
In 2004 an amendment to a federal law in Russia limited the indigenous rights that had been legislated only four years earlier. Так, в 2004 году в России была утверждена поправка к одному из федеральных законов, ограничивающая права коренных народов, которые были законодательно закреплены за ними всего лишь четырьмя годами ранее.
Annex 2, Insert new example of the approval mark, to read (the amendment is marked in RED): Приложение 2, включить новый пример схемы знака официального утверждения следующего содержания (поправка выделена КРАСНЫМ цветом):
The amendment proposed by the delegation of the United States of America was adopted in an intersessional procedure according to article 19 of the "Working Procedures of the Working Party on Agricultural Quality Standards (WP.) and its Specialized Sections". Поправка, предложенная делегацией Соединенных Штатов Америки, была принята в рамках межсессионной процедуры согласно статье 19 «Рабочие процедуры рабочей группы по сельскохозяйственным стандартам качества (рг.) и ее специализированных секций»
Больше примеров...
Изменение (примеров 536)
Registration, or its amendment, is effective for the period of time specified by the registering party. Регистрация или ее изменение действует в течение срока, указанного регистрирующей стороной.
(b) The grantor or the court should register a cancellation or amendment in accordance with a specified procedure. Ь) праводатель или суд должны зарегистрировать аннулирование или изменение в установленном порядке.
Since in the circumstances this is an important technical safety amendment and since these UN numbers were not previously part of Table A of Chapter 3.2, the Government of Germany further requests that this amendment should immediately be included in a new erratum/corrigendum to the 2003 edition. Поскольку речь в данном случае идет о важной поправке, касающейся техники безопасности, и поскольку эти номера ООН ранее не содержались в таблице А главы 3.2, правительство Германии просит, кроме того, незамедлительно включить это изменение в новое исправление к изданию 2003 года.
Note was taken of the amendment. Изменение было принято к сведению.
Amendment 2 provides an opportunity, 20 years after the adoption of the Instrument, to further amend paragraph 6 of the Instrument in order to update and further clarify in an orderly fashion the responsibilities of GEF to each of the conventions it serves. Поправка 2 дает возможность, спустя 20 лет после принятия Документа, внести дальнейшее изменение в пункт 6 Документа, с тем чтобы сформулировать ясным и упорядоченным образом обязанности ГЭФ согласно конвенциям, которые он обслуживает.
Больше примеров...
Внесения поправок (примеров 580)
A representative of the Danube Commission secretariat expressed his concern with the continuous process of amendment of CEVNI which makes it difficult for his organization to follow the work undertaken in Geneva. Представитель секретариата Дунайской комиссии выразил обеспокоенность в связи с непрекращающимся процессом внесения поправок в ЕПСВВП; по этой причине его организации трудно следить за работой, проводящейся в Женеве.
He explained, in particular, that the amendment procedure is limited to the indispensable and that the Expert Group was open to experts from all UNECE member countries concerned, thus ensuring that the changes made to the standard are generally acceptable. В частности, он пояснил, что процедура внесения поправок ограничена абсолютно необходимыми элементами и что Группа экспертов открыта для участия экспертов из всех заинтересованных стран - членов ЕЭК ООН, а это позволит таким образом обеспечить широкую приемлемость вносимых в стандарт изменений.
There are also several additional, general amendments proposed to some articles of the Protocol for consistency with similar amendments to the Gothenburg and POPs Protocols (e.g., amendment procedures). Имеется также несколько дополнительных поправок общего характера, предложенных к некоторым статьям Протокола для обеспечения согласованности с аналогичными поправками к Гётеборгскому протоколу и Протоколу по СОЗ (например, процедуры внесения поправок).
It was agreed to revert to this item at the twenty-seventh session of the Working Party and, depending on the reaction from Governments, to decide on the way to proceed with the amendment of the annex, possibly, with the help of the group of volunteers. Было решено вернуться к рассмотрению этого вопроса на двадцать седьмой сессии Рабочей группы и в зависимости от реакции правительств принять решение относительно способа внесения поправок в это приложение, возможно при содействии группы добровольцев.
In the Electronic Contracting Convention, the Commission decided not to have a provision on amendments because the States parties to that Convention may initiate an amendment procedure under general treaty law, if applicable, after discussion in the Commission. После обсуждения Комиссия решила не включать в Конвенцию об электронном заключении договоров положение о порядке внесения поправок, поскольку государства-участники данной Конвенции могут задействовать процедуру внесения поправок согласно общим нормам права международных договоров, если это возможно.
Больше примеров...
Внесении поправок (примеров 421)
The Council considered the amendment of environmental claims in the light of two information notes prepared by the secretariat, and referred this issue to a future informal meeting of the Working Group and kept it on the agenda of the Council. Совет рассмотрел вопрос о внесении поправок к претензиям, касающимся ущерба окружающей среде, в свете двух информационных записок, подготовленных секретариатом, и передал этот вопрос Рабочей группе для рассмотрения на одном из будущих неофициальных заседаний и постановил оставить этот вопрос в повестке дня Совета.
Whenever the gtr is amended, the corresponding amendment process for the UNECE Regulation is highly simplified, unless the new, amended gtr requirements are not acceptable in the 1958 Agreement framework. При внесении поправок в гтп соответствующий процесс внесения поправок в правила ЕЭК ООН весьма упростится, если в рамках Соглашения 1958 года новые, измененные требования гтп будут приемлемы.
Noting that nothing in the conclusions of the Working Group or in the present recommendations constitutes an authoritative interpretation or a proposed amendment to the United Nations treaties on outer space, отмечая, что ни выводы Рабочей группы, ни настоящие рекомендации не создают какого-либо юридического основания для толкования договоров Организации Объединенных Наций по космосу и не представляют собой какие-либо предложения о внесении поправок к ним,
The Criminal Law (Amendment) Act 2004 criminalized harmful traditional practices. Закон о внесении поправок в уголовное законодательство 2004 года предусматривает привлечение к уголовной ответственности за вредоносную традиционную практику.
Related concerns were reported by Beneficiaries Advocacy Federation-NZ regarding the Social Security (Benefit categories and Work Focus) Amendment Act 2013. Схожие озабоченности были высказаны Федерацией по защите прав бенефициаров - НЗ по поводу Закона о внесении поправок в закон о социальном обеспечении (категории пособий и направленность работы) 2013 года.
Больше примеров...
Внесение поправок (примеров 226)
The Democratic People's Republic of Korea commended, inter alia, the amendment of the Criminal Code in 2003. Корейская Народно-Демократическая Республика, среди прочего, приветствовала внесение поправок в Уголовный кодекс в 2003 году.
The communication claims that the amendment of the EIA Act (see para. 27 above) does not greatly improve the situation. Автор сообщения утверждает, что внесение поправок в Закон об ОВОС (см. пункт 27 выше) едва ли существенно улучшит ситуацию.
The Committee also notes the amendment of: Комитет также приветствует внесение поправок в:
The reform of the Appeals Chamber necessitated the amendment of several rules in the Rules of Procedure and Evidence and the amendment and adoption of Practice Directions applicable to appeals procedure. Для реформирования Апелляционной камеры потребовалось внесение поправок в несколько правил Правил процедуры и доказывания и изменение и принятие практических директив, касающихся апелляционной процедуры.
The Committee notes with appreciation the recent amendment to the law governing the joint enterprise committees, by which foreign workers who are not citizens of the European Union but have a one-year work permit are allowed to serve on joint enterprise committees. Комитет с удовлетворением отмечает недавнее внесение поправок в закон, регулирующий деятельность совместных комитетов предприятий, в соответствии с которыми иностранные рабочие, не являющиеся гражданами стран Европейского союза, но имеющие разрешение на работу в течение одного года, могут выступать в качестве членов совместных комитетов предприятий.
Больше примеров...
Внесении изменений (примеров 164)
Please indicate what stage has been reached in the planned amendment of the current Migration Act. Просьба указать на каком этапе находится рассмотрение законопроекта о внесении изменений в действующий Закон о миграции.
In the bills on the amendment of the two Acts, the categories of work permit, on the one hand, and residence permit, on the other, are harmonized. В законопроекте о внесении изменений в оба закона согласуются категории разрешения на работу, с одной стороны, и разрешения на проживание, с другой стороны.
Also, currently pending is a Draft Law on the Amendment and Completion of Legislative Acts, which aims to amend legislation pertaining to political party and election campaign financing. Кроме того, в настоящее время ожидается принятие проекта закона о внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты, который предусматривает внесение изменений в законодательство, связанное с финансированием политических партий и предвыборных кампаний.
The Crimes Amendment Act 2003 came into force on 3 June 2003 and gives effect to the Palermo Convention regarding organised and other crimes. 3.16 Закон о внесении изменений в уголовное законодательство 2003 года вступил в силу 3 июня 2003 года и вводит в действие положения Палермской конвенции о транснациональной организованной преступности.
An Act of 21 May 2007 on the amendment of the Constitution introduced, inter alia, the following changes: В соответствии с Законом Республики Казахстан "О внесении изменений и дополнений в Конституцию Республики Казахстан" от 21 мая 2007 года
Больше примеров...
Пересмотр (примеров 105)
The aim of this amendment was twofold: first, to allow an increase in federal subsidies to promote Romansch and Italian, and secondly, to enable the cantons, communes and organizations involved to strengthen their action in the area of language policy. Данный пересмотр преследовал двоякую цель: с одной стороны, сделать возможным увеличение дотаций из федерального бюджета в пользу ретороманского и итальянского языков, а с другой предоставить кантонам, общинам и заинтересованным организациям средства для активизации их деятельности в сфере проведения языковой политики.
A proposed amendment to article 10 (2) of the Constitution may change the current approach by making universal access to public office, regardless of nationality, a fundamental principle. Начат пересмотр второго абзаца статьи 10 Конституции, что позволит изменить коренным образом нынешнюю концепцию: первым принципом станет доступ к государственной службе для всех, независимо от гражданства.
Revision has basically the same meaning as amendment. В целом, термин "пересмотр" имеет такое же значение, что и внесение поправок.
Since 1891, the Constitution has also recognized the right of proposal by popular initiative of partial amendment of the Constitution (ibid, arts. 138 et seq.). С 1891 года в Конституции признается также право народной инициативы, позволяющее предлагать полный или частичный пересмотр Конституции (статья 138 и последующие статьи Конституции).
b) Amendment, revision and termination of an agreement Ь) Внесение поправок в соглашения, их пересмотр и прекращение их действия
Больше примеров...
Внесения изменений (примеров 150)
This led to the amendment of the Constitution so that new courts could be set up. Создание новых судебных органов вызвало необходимость внесения изменений в Конституцию.
Others had been convicted of aggravated theft without violence and did not understand why their sentences had not been commuted since the amendment of the Penal Code, although they knew that the 1990 Act was not retroactive. Другие заключенные были осуждены за совершение кражи с отягчающими обстоятельствами, но без применения насилия, и они не понимают, почему их приговор не был смягчен после внесения изменений в Уголовный кодекс, хотя они знают, что Закон 1990 года не имеет ретроактивной силы.
Even before the new Civil Code is adopted, the situation could be improved by the Government draft amendment to the Civil Code, which contains changes that chiefly relate to the passage of the lease of flat, termination of tenancy and associated matters. До принятия нового Гражданского кодекса положение может быть улучшено благодаря разработанному правительством проекту внесения изменений в Гражданский кодекс, которые касаются главным образом порядка заключения договоров об аренде квартиры, прекращения владения на правах аренды и смежных вопросов.
The amendment Directive 2002/73/EC makes it necessary to amend the Equal Opportunity Act and employment contract law. Директива о внесении поправок 2002/73/ЕС предопределяет необходимость внесения изменений в Закон об обеспечении равных возможностей и Закон о трудовом соглашении.
In 1988, by an amendment to the Education Act and Regulations, the Department of Intercultural Bilingual Education of the Ministry of Education and Culture was created to take responsibility for developing education among the nationalities. После внесения изменений в Закон и в Устав об образовании и в порядке обеспечения особого учебного режима, в 1988 году при министерстве образования и культуры была создана структура ДИНЕИБ, отвечающее за развитие просвещения различных национальностей.
Больше примеров...
Поправках к (примеров 137)
We have accepted many of the Commission's proposals for the amendment of the Ordinance and are actively considering how to take them forward. Многие из высказанных Комиссией предложений о поправках к Закону были приняты, и настоящее время мы активно работаем над изысканием путей их практической реализации.
Please provide a progress report on the passage and implementation of the Financial Intelligence Centre Bill and, in particular, any amendment of it to make it more specifically relevant to the fight against terrorism. Просьба представить доклад о ходе принятия и осуществления законопроекта о Центре финансовой разведки и, в частности, о любых поправках к нему для большей конкретизации в отношении борьбы с терроризмом.
The Government has established a clear national policy framework for the demobilization and reintegration of non-government forces operating in and outside Uganda, based on the Amnesty Amendment Act. Правительство на основе Закона 2006 года о поправках к законодательству об амнистии сформулировало четкие национальные программные рамки для демобилизации и реинтеграции неправительственных сил, функционирующих в Уганде и за ее пределами.
Amendments have been made to the Immigration Act 1987 pursuant to the Immigration Amendment Act of 2002 in order to implement the United Nations Convention against Transnational Organised Crime and the associated Protocols on Migrant Smuggling and the Trafficking of Persons. Поправки были внесены в Закон об иммиграции 1987 года в соответствии с Законом о поправках к Закону об иммиграции 2002 года с целью выполнения положений Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и связанных с ней протоколов о незаконном ввозе мигрантов и торговле людьми.
(b) The Criminal Code (Amendment) Act of 2003 which introduced into criminal law the offence of torture to give effects to article 2 of the CAT; Ь) Закона о поправках к Уголовному кодексу 2003 года, в соответствии с которым в уголовное право была включена ответственность за совершение преступления в форме пыток с целью осуществления статьи 2 Конвенции против пыток;
Больше примеров...
Корректировка (примеров 16)
However, it was also reported that institutional capacity building is an ongoing process which needs continuous assessment and/or amendment through the review process, as well as appropriate funding to implement these measures. При этом, однако, сообщалось, что в ходе проводимого процесса наращивания институционального потенциала требуется постоянная оценка и/или корректировка посредством пересмотра, а также надлежащее финансирование для претворения этих мер в жизнь.
Fifth, on the issue of nuclear disarmament, my slight amendment is to stick to the agreed language of the Final Document of the 2000 NPT Review Conference in order to make it simpler. В-пятых, что касается проблемы ядерного разоружения, то моя легкая корректировка состоит в том, чтобы придерживаться согласованной формулировки Заключительного документа обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО, с тем чтобы упростить ее.
Most countries, and the international disarmament community, remain unconvinced that the abrogation or amendment of the ABM Treaty and the deployment of national missile defence systems are the advisable course to enhance international or national security. Многие страны, да и международное разоруженческое сообщество, по-прежнему не убеждены, что упразднение или корректировка Договора по ПРО и развертывание систем национальной противоракетной обороны есть целесообразный курс на упрочение международной или национальной безопасности.
Both the 1999 Gothenburg Protocol and the 1994 Oslo Protocol also provide that adjustments to emission ceilings and reductions shall be adopted by consensus and shall become effective for all Parties ninety days after notification of the adopted amendment by the Executive Secretary. Ь) Гётеборгский протокол 1999 года и подписанный в Осло протокол 1994 года также устанавливают, что корректировка предельных значений выбросов и сокращений принимается на основе консенсуса и вступает в силу для всех Сторон по истечении 90 дней после уведомления о принятой поправке Исполнительным секретарем.
5.3.7. Purchase Order Amendment 5.3.7 Корректировка заказа на покупку
Больше примеров...
Исправление (примеров 34)
Review of national, governmental and local policies and amendment, or nullification of laws Пересмотр политики правительства в национальном и местном масштабе, а также исправление или аннулирование законов
Revision 4 - Amendment 6 Пересмотр 4 - Исправление 6
He also made an editorial revision to the draft decision and accepted an amendment proposed by one other representative to take into consideration also countries with economies in transition in the assessment of the significance of the phase-out of ozone-depleting substances for sustainable development. Он также внес в проект решения исправление редакционного характера и принял предложенную другим представителем поправку, позволяющую учитывать также страны с переходной экономикой при оценке того значения, которое имеет поэтапное прекращение производства и потребления озоноразрушающих веществ для обеспечения устойчивого развития.
In addition, it was observed that, to avoid undermining the reliability of the registry, correction of such a notice should take place only through registration of a notice of cancellation or amendment, which, in an electronic context, did not raise any difficulty. В дополнение к этому было указано, что с тем, чтобы избежать подрыва надежности регистра, исправление такого уведомления должно осуществляться только посредством регистрации уведомления об аннулировании или внесении исправлений, а это в электронном контексте не создает каких-либо сложностей.
The amendment of article 208 of the Jordanian Penal Code relating to torture in order to make it compatible with the definition of torture in the Convention against Torture. Внесено исправление в статью 208 Уголовного кодекса Иордании, касающуюся пыток, с тем чтобы привести ее в соответствие с определением пыток, содержащимся в Конвенции против пыток.
Больше примеров...
Дополнения (примеров 37)
Finland observed that although no significant obstacles have been encountered regarding the implementation of the amendment, the accuracy of publishing the cultivation site data has been discussed at the national and EU level on account of vandalism of field experiments. Финляндия отметила, что хотя никаких значительных препятствий не было отмечено в связи с осуществлением дополнения, точность при опубликовании данных о тестовых полях обсуждалась на национальном уровне и уровне ЕС в связи с фактами вандализма.
We therefore transmit herewith a list of items and quantities as an amendment to the annexes to the distribution plan, under the item "Housing construction supplies", together with a detailed explanation of the reasons for the allocation of this sum to dwellings for citizens. Поэтому настоящим препровождаем в качестве дополнения к приложениям к плану распределения, статья "Материалы для строительства жилья", перечень товаров с указанием их количества, а также подробное объяснение причин, по которым эта сумма выделена на цели строительства жилья для граждан Ирака.
It was agreed to incorporate the adopted amendment into the proposal for draft Supplement 1 to the 07 series of amendments (see para. 7 above). Было решено включить принятую поправку в предложение, касающееся проекта дополнения 1 к поправкам серии 07 (см. пункт 7 выше).
An amendment or addition submitted to a national referendum is deemed adopted if it is supported by more than one half of the citizens participating in the vote in at least two thirds of the administrative oblasts, the city of national significance and the capital. Изменения и дополнения в Конституцию, вынесенные на республиканский референдум, считаются принятыми, если за них проголосовало более половины граждан, принявших участие в голосовании, не менее чем в двух третях областей, городе республиканского значения и столице.
The representative of France offered to prepare an amendment clarifying the interpretation of Annex 1, Appendix 2, paragraph 41, which should apply only to new equipment although Italy applied it to equipment in use. Представитель Франции предложил подготовить поправку, которая позволила бы уточнить толкование пункта 41 дополнения 2 к приложению 1 и которая должна применяться только к новым транспортным средствам, несмотря на то, что Италия применяет его к транспортным средствам, находящимся в эксплуатации.
Больше примеров...
Внесенной (примеров 171)
In conjunction with the amendment of the Equality Act in 1995, the employer was obliged to promote gender equality systematically and in a target-oriented manner. В соответствии с поправкой к Закону о равноправии, внесенной в 1995 году, работодателю было вменено в обязанность на систематической основе вести работу по обеспечению равноправия между мужчинами и женщинами путем определения соответствующих целей.
The only exception to this rule followed a constitutional amendment made in the same year which was a consequence of the high rate of emigration and returned migrants to Malta. Единственное исключение из этого правила было принято в соответствии с поправкой, внесенной в Конституцию в этом же году ввиду высокого уровня эмиграции и большого числа мигрантов, возвращающихся на Мальту.
Mr. Ladsous (France) (interpretation from French): My delegation notes with regret the wish expressed by the delegation which submitted draft resolution K that no in-depth consideration be given to the amendment submitted by France. Г-н Ладсу (Франция) (говорит по-французски): Моя делегация с сожалением отмечает пожелание, высказанное делегацией, которая представила проект резолюции К, в отношении того, чтобы не проводить углубленное рассмотрение внесенной Францией поправки.
Another amendment of the law in January 2002, raised, for the period of one year, the maximum income per family member entitling persons rearing children on their own to receive the allowance. На основании другой поправки, внесенной в данный закон в январе 2002 года, максимальный доход семьи, дающий право лицам, в одиночку воспитывающим детей, на получение данного пособия, был увеличен на период одного года.
The new Rent Benefit Act of 1997 broadened access to rent benefit, and further liberalizations were introduced in an amendment in 2001, concerning in particular students and the disabled. Новый закон о субсидиях на квартплату 1997 года расширил доступ к пособию на квартплату, и в поправке, внесенной в 2001 году, предусмотрены дополнительные меры по либерализации, касающиеся, в частности, учащихся и инвалидов.
Больше примеров...
Измененный (примеров 23)
The Amendment Ordinance came into operation on 10 June 2005. Измененный Указ вступил в силу 10 июня 2005 года.
Freedom of Information (Amendment) Act - Chapter 13 Измененный закон о свободе информации - Глава 13
The amendment to article 3 will be applied to the election of the new members of the Tribunal. Этот измененный текст статьи З будет действовать при выборе новых членов Трибунала.
An amendment to the Civil Code prohibiting the use of force for educational purposes had become operative on 25 April 2007. Кроме того, 25 апреля 2007 года вступил в действие измененный вариант Гражданского кодекса, запрещающий применение силы в образовательных целях.
Requests the Secretariat to reflect the amendment adopted in the preceding paragraph in the text of the Interim Guidelines and to make the amended version of the guidelines publicly available; З. просит секретариат отразить принятую в предыдущем пункте поправку в тексте Временных руководящих принципов и предоставить измененный вариант руководящих принципов для общедоступного пользования;
Больше примеров...
Amendment (примеров 13)
Why we lost the ERA (Equal Rights Amendment). Первоначально преследовалась цель противодействия разрешению абортов и принятию поправки о равных правах для женщин (Equal Rights Amendment).
The Simpsons The Complete Eighth Season DVD commentary for the episode "Homer vs. The Eighteenth Amendment" (DVD). Напился на День Святого Патрика в серии «Номёг vs. The Eighteenth Amendment».
Section 28 of the Charter performs a function similar to that of the unratified Equal Rights Amendment in the US. Статья 28 Хартии выполняет похожую функцию, что и поправка о равных правах (Equal Rights Amendment) в США.
By 1820, before the passing of the Poor Law Amendment Act workhouses were already being built to reduce the spiraling cost of poor relief. К 1820 году, до принятия Акта об улучшении законов о бедных (Poor Law Amendment Act), работные дома уже строились, чтобы уменьшить быстро нарастающие расходы на помощь бедным.
1935 - In 1935, the Daylight Saving Ordinance in 1932 was amended by Ordinance No. 5 of 1935-The Daylight Saving (Amendment) Ordinance, 1935. В 1935 году Указом Nº 51935 года (англ. The Daylight Saving (Amendment) Ordinance, 1935) были внесены изменения.
Больше примеров...