Английский - русский
Перевод слова Amendment

Перевод amendment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поправка (примеров 3653)
The amendment of the PCB in 2011 also reviewed the definition of trafficking making it comparatively more inclusive. Поправка, внесенная в 2011 году в УКБ, также касается определения торговли людьми, делая его сравнительно более всеобъемлющим.
The amendment to the English text of the 200 series was of an editorial nature. Поправка, внесенная в текст Правил серии 200 на английском языке, носит редакционный характер.
She announced that Norway was prepared to scale-up its financial contributions once an amendment to include the phase-down of HFCs under the Protocol was approved, adding that the parties should aim for an amendment by the following year. Она заявила, что Норвегия готова увеличить свои финансовые взносы, после того как будет утверждена поправка о включении в Протокол положений о поэтапном сокращении ГФУ, добавив, что Сторонам следует стремиться внести эту поправку к следующему году.
The Third Amendment provides that troops may not be quartered in a private home without the owner's consent. Третья поправка предусматривает, что солдаты не могут размещаться на постой в частном доме без согласия его владельца.
331211 (7) Insert the proposed amendment to paragraph (7) as a new paragraph (7) after paragraph (6). 321292 Поправка к пункту 7 представляет собой новый пункт, который следует включить в качестве пункта 7 после пункта 6. 331211 Заменить поправки, касающиеся пунктов 9-11, следующим текстом: "После нового пункта 7 выше включить:"(8) Зарезервирован"".
Больше примеров...
Изменение (примеров 536)
A Contracting State should be able to denounce a specific amendment rather than the entire convention. Договаривающемуся государству следует предоставить возможность денонсировать то или иное конкретное изменение, а не всю конвенцию.
Global amendment of secured creditor information in multiple notices Общее изменение информации об обеспеченном кредиторе в множественных уведомлениях
Financial issues including amendment of the annex to the EMEP Protocol Финансовые вопросы, включая изменение приложения к Протоколу о ЕМЕП.
There was no urgent need to abolish the Trusteeship Council, or to change its status, a move which would require an amendment to the Charter. Что касается ситуации с Советом по Опеке, то Китай не считает необходимым ни его срочное упразднение, ни изменение его статута, что привело бы к необходимости внесения поправок в Устав.
The difficulties that the Conference encountered in adopting the amendment of the Union of Soviet Socialist Republics show clearly that reversal of the presumption was not as innocuous as Sir Humphrey Waldock, then Expert Consultant to the Conference, indicated. Трудности, с которыми столкнулась Конференция в плане принятия советской поправки, четко свидетельствуют о том, что изменение презумпции в обратную сторону далеко не столь безобидно, как это утверждал на Конференции эксперт-консультант сэр Хамфри.
Больше примеров...
Внесения поправок (примеров 580)
The process of amendment of the rules of procedure established by the statutes of the Tribunals differs from the process of amendment set out in resolution 67/241. Процесс внесения поправок в регламенты, установленные статутами трибуналов, отличается от процесса внесения поправок, изложенного в резолюции 67/241.
Specifying a particular value of claims may not be an optimal drafting technique as the value of currencies change, possibly necessitating amendment of the law. Указание конкретного объема требований, по-видимому, не является оптимальным редакционным решением, поскольку стоимость валют подвержена изменениям, что может потребовать внесения поправок в законодательство.
Following a period of uncertainty and mounting national, regional and international dissatisfaction, President Ndayizeye announced on 4 February that he would no longer seek a constitutional amendment. После периода неопределенности и нарастающего недовольства на национальном, региональном и международном уровнях президент Ндайизейе объявил 4 февраля, что он не будет больше добиваться внесения поправок в конституцию.
At the following session, the Working Group will consider pending questions, including the amendment procedure, transitional measures and annex 2 (on the basis of a text to be prepared by CCNR). На следующей сессии Рабочая группа обсудит еще не рассмотренные вопросы, в частности процедуру внесения поправок, переходные меры, приложение 2 (на основе текста, который будет подготовлен ЦКСР).
While it will address atmospheric emissions, it will also deal with many of the products listed for possible amendment under the Protocol, and will also likely address the trade in products. Помимо того, что в нем будут рассматриваться выбросы в атмосферу, он также будет касаться многих из перечисленных продуктов для возможного внесения поправок в соответствии с Протоколом, а также, вероятно, затрагивать вопросы торговли продуктами.
Больше примеров...
Внесении поправок (примеров 421)
A proposed amendment to the law on keeping spouses together is among the draft laws submitted by the Ministry for the Family and the Advancement of Women to the Government. Предложение о внесении поправок в Закон о сближении супругов включено в документы, представляемые в Правительство Министерством по делам семьи и улучшению положения женщин.
When Shishakli was overthrown in February 1954, a military court in Damascus charged Selu with corruption, misuse of office, and unlawful amendment of the constitution. Когда Шишакли был свергнут в феврале 1954 года, военный суд в Дамаске обвинил Селу в коррупции, злоупотреблении служебным положением и в незаконном внесении поправок в конституцию.
The Law Practitioners Amendment Act 1991 provides for the payment of interest on solicitors' trust accounts. Законом 1991 года о внесении поправок в Закон о практикующих юристах предусматриваются процентные выплаты по доверительным счетам адвокатов.
Health (Screening Programmes) Amendment Bill Законопроект о внесении поправок (в программы обследований) в области здравоохранения
Marriage (Amendment) Bill Законопроект о внесении поправок в Закон о браке
Больше примеров...
Внесение поправок (примеров 226)
The communication claims that the amendment of the EIA Act (see para. 27 above) does not greatly improve the situation. Автор сообщения утверждает, что внесение поправок в Закон об ОВОС (см. пункт 27 выше) едва ли существенно улучшит ситуацию.
Mr LECHUGA HEVIA said that the amendment to the existing legislation governing the indigenous population of Australia had major implications for their way of life, livelihood and traditional land rights. Г-н ЛЕЧУГА ЭВИА говорит, что внесение поправок в действующее законодательство о коренном населении Австралии имеет серьезные последствия для его образа жизни, обеспечения средств к существованию и традиционных земельных прав.
A special working group had been established to assess the implementation of the existing legislation and had put forward suggestions for its improvement, such as an amendment relating to guardianship following the deprivation of legal capacity. Была создана специальная рабочая группа для оценки осуществления действующего законодательства, и она представила предложения по его совершенствованию, в частности такие, как внесение поправок в положения, касающиеся опекунства над лицами, лишенными дееспособности.
a. Amendment to the Penal Code 22 а. Внесение поправок в Уголовный кодекс 24
Amendment of legislation criminalizing abortion to remove all punitive measures on women who undergo abortion and on providers of safe abortion care as defined by WHO внесение поправок в законодательство, в котором устанавливается уголовная ответственность за аборты, для отмены всех мер наказания в отношении женщин, сделавших аборты, и специалистов, делающих безопасные аборты, соответствующие определению ВОЗ;
Больше примеров...
Внесении изменений (примеров 164)
All proposals must be substantiated by scientific, technical or economic data that supports the need for a revision or amendment. Все предложения должны быть обоснованы научными, техническими или экономическими данными, оправдывающими потребность в пересмотре или внесении изменений;
The Ministry of Justice was currently working on an amendment to the Criminal Code whereby incitement to hatred would be punishable as such, regardless of whether an attempt on the integrity of persons or property had been involved. В настоящее время министерство юстиции готовит законопроект о внесении изменений в Уголовный кодекс, в соответствии с которыми разжигание вражды будет подлежать наказанию как таковое независимо от того, привело оно или нет к посягательству на неприкосновенность личности или имущества.
The Children's Rights Amendment Act, which entered into force on 1 July 2001, resulted in a lowering of the age when majority is reached. Совершеннолетие. В результате принятия Закона о внесении изменений в права детей, который вступил в силу 1 июля 2001 года, был снижен возраст совершеннолетия.
The Committee observed that the Treaty of Waitangi Amendment Act was an area of concern in so far as it appeared to discount claims to land that had been confiscated by private parties, possibly by unlawful seizure in a previous period. Комитет отметил, что Закон о внесении изменений в Договор Вайтанги вызывает обеспокоенность, поскольку в нем, как представляется, не учтены притязания на земли, которые были конфискованы частными сторонами, в том числе, возможно, путем незаконного захвата в предшествующий период.
The Law on the Amendment of the Law on Minority Rights and Freedoms, adopted in 2010, was of great importance as it covered all the other laws on minorities. Важную роль играет Закон о внесении изменений в принятый в 2010 году Закон о правах и свободах национальных меньшинств, так как он контролирует все другие законы о меньшинствах.
Больше примеров...
Пересмотр (примеров 105)
Was any review and amendment of that Act envisaged? Планируется ли какой-либо пересмотр этого закона и внесение в него поправок?
The need to tackle the root causes of impunity requires intervention at every level of government, extensive legislative review and amendment and the creation of effective mechanisms and procedures to monitor the actions of the authorities. Для устранения коренных причин безнаказанности необходимы вмешательство на всех уровнях системы управления, существенный пересмотр законодательства и внесение в него поправок и разработка эффективных механизмов и процедур для наблюдения за действиями властей.
The concern was also expressed that a revision or amendment of a State constitution, as indicated in legislative recommendation 1, was a complicated procedure, which might not be necessary to achieve the legislative purposes outlined in the guide. Была также высказана обеспокоенность в связи с тем, что пересмотр или внесение изменений в конституцию государства, кото-рые имеются в виду в рекомендации по законо-дательным вопросам 1, представляют собой сложную процедуру, необходимости в которой для достижения изложенных в руководстве законодательных целей может и не возникнуть.
This reference would be to an article on "Revision and amendment", which would appear in the "Final Clauses" chapter of the instrument, but which has not yet been drafted or discussed. Настоящая ссылка будет указывать на статью "Пересмотр и внесение поправок", которая войдет в главу "Заключительные положения" документа, проект которой, однако, пока не разработан и не обсуждался.
During his acceptance speech, Mr. Busokoza declared his intention to work in the interests of all Burundians and prioritize the reunification of his party, the amendment of the Constitution and the revision of the electoral code. Вступая на пост, г-н Бюзокоза заявил, что он намерен работать в интересах всех бурундийцев и что его приоритетами будут воссоединение партии, внесение поправок в Конституцию и пересмотр Избирательного кодекса.
Больше примеров...
Внесения изменений (примеров 150)
The Panel determined that the attempted amendment was not timeous and deals with the claim as originally framed. Группа пришла к выводу, что попытка внесения изменений была предпринята несвоевременно, и рассматривает претензию в том виде, в каком она была первоначально составлена.
Draft amendment submitted to the legislature. Проект внесения изменений в парламентское исследование.
The view was expressed that if it was decided that any of the five international legal instruments governing outer space required amendment, such amendment could only be formally proposed by the States parties to the instruments in question. Было высказано мнение, что в случае принятия решения о необходимости внесения изменений в какой-либо из этих пяти международно-правовых документов по космосу такие изменения могут официально предлагать лишь государства - участники этих документов.
The access process thus had its security implemented, as well as the information amendment process. Таким образом, процедуры доступа и внесения изменений в информацию были должным образом защищены.
In 1988, by an amendment to the Education Act and Regulations, the Department of Intercultural Bilingual Education of the Ministry of Education and Culture was created to take responsibility for developing education among the nationalities. После внесения изменений в Закон и в Устав об образовании и в порядке обеспечения особого учебного режима, в 1988 году при министерстве образования и культуры была создана структура ДИНЕИБ, отвечающее за развитие просвещения различных национальностей.
Больше примеров...
Поправках к (примеров 137)
The Department of Environment, Food and Agriculture is currently progressing a Public Health (Amendment) Bill. Департамент экологии, продовольствия и сельского хозяйства готовит в настоящее время законопроект о поправках к Закону о здравоохранении.
Reference is made to the Amendment of the IPC described above. См. закон о поправках к ИУК, о котором говорится выше.
The Anti-Corruption Commission (Amendment) Act, 2012 remains under consideration of National Parliament to give ACC stronger institutional powers and capacity to combat corruption. В настоящее время на рассмотрении национального парламента находится проект закона о поправках к закону о Комиссии по борьбе с коррупцией 2012 года, призванный наделить КБК более широкими институциональными полномочиями и возможностями для борьбы с коррупцией.
Amendments to the texts adopted by the WP. at its eighty-second session: In the amendments to 3.2.1, Table A, for UN 1744, delete the amendment in square brackets. Поправки к текстам, принятым WP. на ее восемьдесят второй сессии: В поправках к разделу 3.2.1, таблица А, Nº ООН 1744, исключить поправку в квадратных скобках.
The Supreme Court of Queensland was founded on 7 August 1861, with the assent of the Supreme Court Constitution Amendment Act 1861 (Qld). Верховный суд Квинсленда был основан 7 августа 1861 года в соответствии с «Законом о поправках к Конституции Верховного суда 1861 года».
Больше примеров...
Корректировка (примеров 16)
That amendment was to correct some errors. Эта корректировка была призвана исправить некоторые ошибки.
Amendment of salary of part-time staff member Корректировка размера оклада сотрудника, работающего на полставки
The line "Amendment to retention" in table 5 reflects the amounts to be written off when National Committees retained more funds than provided for in the initial agreement. Строка «корректировка размера удерживаемых сумм» в таблице 5 отражает суммы, подлежавшие списанию в тех случаях, когда национальные комитеты удерживали больше средств, чем это предусматривалось в первоначальном соглашении.
Programme alignment may also be subject to amendment early in the biennium 2012 - 2013 as a result of the Rio+20 conference. Корректировка программы может также быть связана с изменениями в начале двухгодичного периода 2012-2013 годов в результате конференции "Рио - 20 лет спустя".
5.3.7. Purchase Order Amendment 5.3.7 Корректировка заказа на покупку
Больше примеров...
Исправление (примеров 34)
If the secured creditor fails to comply, the grantor is then entitled to compel cancellation or amendment of the notice through a summary judicial or administrative procedure. Если обеспеченный кредитор не делает этого, лицо, предоставляющее обеспечительное право, может в таком случае обеспечить аннулирование или исправление уведомления в принудительном порядке в рамках упрощенных судебных или административных процедур.
Review, amendment and replacement of over 30 administrative issuances (Secretary-General's bulletins, administrative instructions, information circulars and guidelines) relating to the appeal and disciplinary process in the light of the introduction of the new system of administration of justice Обзор, исправление и замена более чем 30 административных документов (бюллетеней Генерального секретаря, административных инструкций, информационных циркуляров, основных положений), касающихся апелляционного и дисциплинарного процесса в свете введения новой внутренней системы отправления правосудия
Reform entails amendment and creation. Реформа предполагает исправление и создание.
The draft amendment to paragraph 2.17., corrects the definition by adding the word "position" to clarify it. В проекте поправки к пункту 2.17 в данное определение внесено исправление посредством добавления слова "место" с целью уточнения этого определения.
Revision 3 - Amendment 2 - Corrigendum 2 Пересмотр З - Поправка 2 - Исправление 2
Больше примеров...
Дополнения (примеров 37)
Advocate for uniting their efforts in accelerating the ratification of the amendment of the second commitment period of the Kyoto Protocol within the framework of the UNFCCC, for its entry into force; З. призывают к объединению усилий по ускорению ратификации дополнения ко второму периоду обязательств Киотского протокола в рамках Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата с целью его вступления в действие;
It was agreed to incorporate the adopted amendment into the proposal for draft Supplement 1 to the 07 series of amendments (see para. 7 above). Было решено включить принятую поправку в предложение, касающееся проекта дополнения 1 к поправкам серии 07 (см. пункт 7 выше).
The Working Party may wish to consider possible amendment of chapter 9 of CEVNI by completing it with provisions aimed at limitations or complete prohibition as to the use in inland navigation of the anti-fouling systems controlled under Annex 1 of the AFS Convention. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о внесении поправки в главу 9 ЕПСВВП посредством ее дополнения положениями, направленными на ограничение или полное запрещение использования во внутреннем судоходстве противообрастающих систем, контролируемых в соответствии с приложением 1 к Конвенции ПОС.
The amendment identified three types of computer crime (violation of electronic communication, computer fraud and alteration of data and computer sabotage). This was an important development for Costa Rica in this area and was tailored to the current requirements for ensuring computer security. Эти дополнения предусматривают классификацию трех видов преступлений в сфере информации (перехват электронных сообщений, мошенничество в сфере информации и изменение данных и подрывная деятельность в сфере информации), что является важным достижением для Коста-Рики в этой области и отвечает существующим требованиям для обеспечения информационной безопасности.
The FTC must make its decision on clearance within two months after either receipt of an application or, if any amendment or supplement to the application is required, after receipt of such amendment or supplement. КДК должна принять свое окончательное решение в течение двух месяцев после получения заявления либо, если в заявление требуется внести какое-либо изменение или дополнение, после получения текста такого изменения или дополнения.
Больше примеров...
Внесенной (примеров 171)
An amendment to the Act on Minor Offences introduced sanctions of a ban on residence for a period not exceeding three months. В соответствии с поправкой, внесенной в Закон о мелких правонарушениях, в нем было предусмотрено наказание в виде запрета на проживание на срок, не превышающий трех месяцев.
The procedures had been simplified under a 2007 amendment to the relevant legislation, allowing those with certain qualifications to acquire the right of residence before completing five years of residence, and to hold dual citizenship. В соответствии с поправкой, внесенной в соответствующий закон в 2007 году, порядок рассмотрения заявлений был упрощен, и сейчас лица, обладающие определенной квалификацией, получают право на жительство и двойное гражданство до истечения пятилетнего срока проживания в стране.
He therefore suggested, in addition to the amendment suggested by Mr. Thornberry, replacing the word "effective" in the final sentence by the words "early and effective". Вот почему он предлагает в дополнение к поправке, внесенной гном Торнберри, заменить слово «эффективный» в последнем предложении на слова «скорый и эффективный».
Moreover, with an amendment made on the "Land Transportation Regulations" in 2004, holders of certificates of authority on whom a defined imprisonment sentence has been passed by judicial bodies by reason of illicit human transportation and human trafficking and other specific crimes shall be decertified. Кроме того, согласно поправке, внесенной в 2004 году в Правила транспортировки по суше, держатели свидетельств на право перевозок, в отношении которых было вынесено судебное решение о тюремном заключении за незаконную транспортировку и торговлю людьми, а также за другие конкретные преступления, лишаются таких свидетельств.
This Amendment Act, makes the daughter a coparcener in her own right with the same rights and liabilities in the coparcenary property as the son. В соответствии с внесенной в этот закон поправкой дочери становятся самостоятельными сонаследниками и имеют те же права и обязанности в отношении совместно унаследованного имущества, что и сыновья;
Больше примеров...
Измененный (примеров 23)
o Equal Status (Amendment) Act 2012 о Закон о равном статусе (измененный) 2012 года
Freedom of Information (Amendment) Act - Chapter 13 Измененный закон о свободе информации - Глава 13
The Ombudsman (Amendment) Act 2012 strengthens the Ombudsman's powers and extends the Act to at least another 150 public bodies including, for example, all third level institutions. Закон об Омбудсмене (измененный) 2012 года расширяет полномочия Омбудсмена и распространяет действие Закона, по меньшей мере, еще на 150 государственных органов, включая, например, все учреждения третьего уровня.
The Rent Tribunal was established under the Housing (Private Rented Dwellings) (Amendment) Act 1983 and is the arbitrating body in the determination of the terms of tenancy for formerly rent-controlled dwellings. Суд по делам об аренде жилья был создан в соответствии с Законом о жилье (жилье, сдаваемое в аренду частными лицами) (измененный) 1983 года в качестве арбитражного органа для определения условий найма жилья, арендная плата за которое до этого полежала регулированию.
In connection with this, the Working Group also discussed a possible amendment to 4.3.2.3.3, as this also contained requirements concerning the leakproofness of closing devices, and proposed the following amendment (amended text in bold): В связи с этим Рабочая группа обсудила также возможную поправку к пункту 4.3.2.3.3, так как в нем также содержатся требования, касающиеся герметичности запорных устройств, и предложила нижеследующую поправку (измененный текст выделен жирным шрифтом):
Больше примеров...
Amendment (примеров 13)
Why we lost the ERA (Equal Rights Amendment). Первоначально преследовалась цель противодействия разрешению абортов и принятию поправки о равных правах для женщин (Equal Rights Amendment).
The Simpsons The Complete Eighth Season DVD commentary for the episode "Homer vs. The Eighteenth Amendment" (DVD). Напился на День Святого Патрика в серии «Номёг vs. The Eighteenth Amendment».
In 2010, the National government passed The Electoral (Disqualification of Convicted Prisoners) Amendment Bill which removed the right of all sentenced prisoners to vote. В 2010 году правительство провело законопроект о запрете осуждённым голосовать (англ. Electoral (Disqualification of Convicted Prisoners) Amendment Bill).
Tom W. Bell, The Third Amendment: Forgotten but Not Gone, 2 William & Mary Bill of Rights J. 117 (1993) Engblom v. Carey, actual decision Том Ш. Bell, The Third Amendment: Forgotten but Not Gone, 2 William & Mary Bill of Rights J. 117 (1993) В Викитеке есть тексты по теме Третья поправка к Конституции США
On 24 March 1998, the Flags Amendment Bill 1996 received Royal Assent. 24 марта 1998 года был принят «Билль изменения флага» (англ. Flags Amendment Bill).
Больше примеров...