Английский - русский
Перевод слова Amendment

Перевод amendment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поправка (примеров 3653)
This amendment only requires a simple majority to pass. Поправка требует для принятия простого большинства.
He took it that the amendment put forward by Mr. de Gouttes was acceptable to the Committee. Он высказывает то понимание, что поправка, предложенная гном де Гуттом, приемлема для членов Комитета.
Many efforts were being made in the area of combating violence against women: the Violence Protection Act; the legislative amendment to the Criminal Code establishing stalking as a criminal offence; and the Victims' Rights Act. Для борьбы с насилием в отношении женщин предпринимаются разнообразные шаги: принят Закон о предупреждении насилия; внесена законодательная поправка в Уголовный кодекс, квалифицирующая преследование как уголовно-наказуемое деяние; и принят Закон о правах жертв преступлений.
The Thirteenth Amendment to the Constitution which came into effect on 19 November 1987 provides for a considerable degree of devolution to the Provincial Councils. Тринадцатая поправка к Конституции, которая вступила в силу 19 ноября 1987 года, предусматривает передачу значительных властных полномочий провинциальным советам.
The flag-burning amendment made it through the House easily. Поправка о сжигании флага была принята Палатой представителей, набрав на 20 голосов больше требуемых двух третей.
Больше примеров...
Изменение (примеров 536)
The Committee notes the amendment of the Comprehensive Statistics System on the Status of Women and Children in 2012. Комитет принимает к сведению изменение в 2012 году Всеобъемлющей системы статистических данных о положении женщин и детей.
A view was expressed that draft article 24 could be deleted considering that an amendment generally consisted of a writing and a signature, for which draft articles 8 and 9 already provided functional equivalence rules. Было высказано мнение, что проект статьи 24 можно исключить с учетом того, что изменение обычно представляет собой письменную запись и подпись, для которых уже предусмотрены правила функциональной эквивалентности в проектах статей 8 и 9.
A confidential commentator had proposed an amendment to the phrase that currently read: "although such expression may be restricted in accordance with the provisions of article 19, paragraph 3, and article 20". В одном конфиденциальном ответе было предложено внести изменение в фразу, которая в настоящее время гласит: "хотя такое выражение мнения может быть ограничено в соответствии с пунктом З статьи 19 и статьей 20".
He noted with satisfaction that the proposed amendment to the article of the Penal Code relating to discrimination had not been accepted, but nevertheless felt that the present text remained inadequate. Он с удовлетворением отмечает, что предлагаемое изменение статьи Уголовного кодекса, касающейся дискриминации, не было утверждено, но тем не менее считает, что ее нынешний текст не является достаточным.
The draft protocol amounts to an amendment of the Covenant, since its purpose is to add article 9, paragraphs 3 and 4, and article 14 to the list of provisions which may not be derogated from under article 4 of the Covenant. Проект протокола фактически предполагает изменение Пакта, поскольку он преследует цель включить пункты 3 и 4 статьи 9, а также статью 14 в перечень статей, отступление от которых на основании статьи 4 Пакта не допускается.
Больше примеров...
Внесения поправок (примеров 580)
The first and last points may be addressed by the amendment procedure outlined in option 2. Первый и последний моменты могут быть урегулированы за счет процедуры внесения поправок, изложенной в варианте 2.
It will emphasize compliance and enforcement measures in order to ensure decent working conditions for seafarers and will contain a simplified amendment procedure allowing technical details to be rapidly updated. В ней будет сделан акцент на меры по соблюдению и исполнению предусмотренных норм, призванных обеспечить достойные условия труда для моряков, и будет введена упрощенная процедура внесения поправок, позволяющая оперативно обновлять технические детали.
The budget proposal will be open to amendment until the General Assembly begins its consideration of a budget resolution for 2008 in its Fifth Committee. Предложение по бюджету будет открыто для внесения поправок до того, как Генеральная Ассамблея начнет рассмотрение резолюции по бюджету на 2008 году в своем Пятом комитете.
However, the Working Group has concluded that the general activities of these companies cannot be regulated only on the basis of the United Nations Convention even after an exercise of modernization and amendment has taken place. Тем не менее на основе лишь одной этой конвенции регулировать общую деятельность таких компаний, по мнению Рабочей группы, вряд ли возможно, даже после модернизации и внесения поправок.
The Working Group discussed whether it was necessary to introduce an expedited amendment procedure to the Protocol on Heavy Metals, similar to that included in the amended Protocol on Persistent Organic Pollutants (Protocol on POPs). Рабочая группа обсудила вопрос о том, необходимо ли вводить ускоренную процедуру внесения поправок в Протокол по тяжелым металлам, аналогичную той, которая была включена в пересмотренный Протокол по стойким органическим загрязнителям (Протокол по СОЗ).
Больше примеров...
Внесении поправок (примеров 421)
Two practice directions on the filing of written submissions in appeal and the amendment of the Registrar's rules were also published. В том же году были также опубликованы две практические директивы о представлении документов на этапе обжалования и о внесении поправок в правила Секретариата.
As part of International Women's Year, new advances were made towards achieving the equality of women with the amendment of the Political Constitution of the Republic and various pieces of civil, labour and other legislation. Международный год женщин был отмечен новыми достижениями в области обеспечения равноправия, которые выразились во внесении поправок к Политической конституции Республики и различным законам в гражданской, трудовой, уголовной и иных сферах.
Ministry of Health, Labour and Welfare should consequently submit to the Diet in 2006 an amendment bill of Law Concerning the Prevention of Infectious Diseases and Medical Care for Patients Suffering Infectious Diseases. Министерство здравоохранения, труда и социального обеспечения должно затем представить в парламент в 2006 году законопроект о внесении поправок в закон о профилактике инфекционных заболеваний и медицинском обслуживании пациентов, страдающих от инфекционных заболеваний.
The passage of the Immigration Amendment Act in 1999 established a statutory basis for New Zealand's refugee status determination system from 1 October 1999. Принятие в 1999 году Закона о внесении поправок в Закон об иммиграции заложило законодательную основу для функционирования системы определения в Новой Зеландии статуса беженца начиная с 1 октября 1999 года.
The Criminal Code Amendment (Trafficking in Persons Offences) Act 2005 created new and revised trafficking in persons offences in the Criminal Code. В соответствии с Законом 2005 года о внесении поправок в Уголовный кодекс (преступления в форме торговли людьми) в кодекс были введены новые преступления в форме торговли людьми.
Больше примеров...
Внесение поправок (примеров 226)
Women's NGOs were campaigning for the amendment of those provisions. Женские неправительственные организации выступают за внесение поправок в эти положения.
Mr LECHUGA HEVIA said that the amendment to the existing legislation governing the indigenous population of Australia had major implications for their way of life, livelihood and traditional land rights. Г-н ЛЕЧУГА ЭВИА говорит, что внесение поправок в действующее законодательство о коренном населении Австралии имеет серьезные последствия для его образа жизни, обеспечения средств к существованию и традиционных земельных прав.
JS11 recommended speeding up the amendment of the law of the rights of journalists in line with the freedom of the media and the press in line with its constitution and international standards. Авторы СП11 рекомендовали ускорить внесение поправок в Закон о правах журналистов в соответствии с принципом свободы средств массовой информации и печати, закрепленным в Конституции и международных стандартах.
Existing laws that may be relevant for national implementation purposes (including amendment) might include arms legislation, criminal law or customs legislation dealing with prohibited imports or exports. К действующим законам, которые способны иметь касательство к целям осуществления Конвенции на национальном уровне (включая внесение поправок), могут относиться законодательство об оружии, уголовное законодательство или таможенное законодательство, касающееся запрещенных к ввозу или вывозу предметов.
Amendment of the Work and Care Act: this Act provides for an entitlement to a maximum of ten days' paid carer's leave for employees. Внесение поправок в Закон о труде и уходе: этот Закон предусматривает для трудящихся право на оплачиваемый отпуск по уходу на срок не более десяти дней.
Больше примеров...
Внесении изменений (примеров 164)
Please indicate what stage has been reached in the planned amendment of the current Migration Act. Просьба указать на каком этапе находится рассмотрение законопроекта о внесении изменений в действующий Закон о миграции.
In studying to accomplish this Penal Code, the concerned agencies of Viet Nam are now considering the recommendations made by UN Office for Drug and Crimes (UNODC) on the amendment of the Code. Рассматривая вопрос о внесении изменений в Уголовный кодекс, соответствующие учреждения Вьетнама изучают рекомендации Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНПООН) о внесении изменений в этот Кодекс.
Penal Code Amendment Act of 10 March 1997 Закон о внесении изменений в Уголовный кодекс
The State party should repeal the 2001 Indemnity Amendment Act, whose provisions are contrary to article 2 of the Covenant, and allow the constitutional challenge to the Act, now before the Gambian courts, to proceed. Государство-участник должно отменить Закон 2001 года о внесении изменений в процедуру возмещения ущерба, положения которого противоречат статье 2 Пакта, и рассмотреть вопрос о неконституционности этого закона, которым в настоящее время занимаются суды Гамбии.
(c) To ensure that all the provisions relating to juvenile justice in the Criminal Procedure Amendment Act are effectively enforced, including those relating to children's courts; с) обеспечить, чтобы все положения, относящиеся к отправлению правосудия в отношении несовершеннолетних, которые включены в Закон о внесении изменений в Уголовно-процессуальный кодекс, эффективно применялись на практике, в том числе положения, относящиеся к судам по делам детей;
Больше примеров...
Пересмотр (примеров 105)
The third proposal required an amendment to the Statute of the Commission. Третье предложение предполагает пересмотр Положения о КМП.
Revision of draft report and adoption with amendment or request for further amendments and research. Пересмотр проекта доклада и его принятие с поправками или просьба о доработке и дополнительных исследованиях.
Any revision of this attribution of responsibility would require amendment of the statute, which the organizations would not support. Любой пересмотр этих полномочий потребует изменения статута, что не получит поддержки Комитета.
It was consequently agreed that the word "amendment" as it appeared later in that provision would also be replaced with the word "revision". С учетом этого было выражено согласие о том, чтобы заменить слово "поправка", которое использовано ниже в тексте этого положения, словом "пересмотр".
Paragraph 2: the amendment reflects a proposal to add specific wording requiring a State party that has made a declaration under paragraph 2 to reconsider its position after a 10 year period. Пункт 2: в поправке учтено предложение о включении конкретной формулировки, предусматривающей пересмотр своих позиций государством-участником, сделавшим заявление в соответствии с пунктом 2, по истечении десятилетнего периода.
Больше примеров...
Внесения изменений (примеров 150)
He had no objection to Ms. Chanet's proposed amendment to the third sentence. Он не имеет возражений против внесения изменений в третье предложение, как это предлагает г-жа Шане.
The Family Litigation Act (amended on December 21, 2007) was revised following the amendment of the Civil Law (on March 31, 2005). После внесения изменений в Закон о гражданском состоянии (31 марта 2005 года) был переработан Закон о рассмотрении семейных споров (поправки от 21 декабря 2007 года).
Others had been convicted of aggravated theft without violence and did not understand why their sentences had not been commuted since the amendment of the Penal Code, although they knew that the 1990 Act was not retroactive. Другие заключенные были осуждены за совершение кражи с отягчающими обстоятельствами, но без применения насилия, и они не понимают, почему их приговор не был смягчен после внесения изменений в Уголовный кодекс, хотя они знают, что Закон 1990 года не имеет ретроактивной силы.
Nonetheless, in an effort by Mexico to bring its internal legislation into line with international standards and comply with the verdict of the Inter-American Court of Human Rights in the Radilla Pacheco case, a proposed amendment to article 215 of the Federal Criminal Code has been introduced. Вместе с тем мексиканское государство, стремясь привести законодательство страны в соответствие с международными стандартами и привести в исполнение решение Межамериканского суда по правам человека по делу Радильи Пачеко, представило проект внесения изменений в статью 215 Федерального уголовного кодекса.
The Court of Audit and Budgetary Discipline, previously the Chamber of Audit and Budgetary Discipline of the Supreme Court, has been raised to the status of a constitutional institution following an amendment to article 71 in January 2008. Счетная и контрольно-ревизионная палата - бывшая Счетная палата Верховного суда - с января 2008 года после внесения изменений в статью 71 получила статус конституционного учреждения.
Больше примеров...
Поправках к (примеров 137)
She was concerned by the delay in adopting the constitutional law amendment, and other legal provisions, and hoped that the Committee's interest would strengthen the possibility of enacting that legislation. Оратор обеспокоена задержкой с принятием закона о поправках к конституции страны, а также других законов и надеется, что интерес, который проявляет Комитет к этому вопросу, позволит расширить возможности для их принятия.
Crimes Legislation Amendment (Slavery, Slavery-like Conditions and People Trafficking) Act 2013 Закон 2013 года о поправках к уголовному законодательству (рабство, сходные с рабством условия и торговля людьми)
There have been several cases where the results from the gender-impact assessment were reflected in the amendment of laws or policies and in the generation of gender-specific statistics. Результаты оценки гендерного воздействия несколько раз находили отражение в поправках к законодательству или в изменении политики, а также учитывались при сборе гендерно разукрупненной статистики.
Furthermore, the Ministry of National Security brought forward the Criminal Code Amendment Act 2012, which for the first time introduced definitions for "unlawful gang" and "unlawful gang activity". Кроме того, в 2012 году министерство национальной безопасности представило закон о поправках к Уголовному кодексу, в котором впервые были даны определения «незаконной банды» и «действий незаконных банд».
In Quebec, the Act respecting the implementation of the Ninth Protocol of Amendment to the Agreement on Internal Trade, passed in November 2009, and the Professional Code ensure compliance with the commitments made in Chapter 6. Соблюдение обязательств, прописанных в главе 6, обеспечивается принятым в ноябре 2009 года Законом об осуществлении Девятого протокола о поправках к Соглашению о внутренней торговле, а также Профессиональным кодексом.
Больше примеров...
Корректировка (примеров 16)
That amendment was to correct some errors. Эта корректировка была призвана исправить некоторые ошибки.
The position was expressed that the amendment of fissile material definitions is related to transparency and verification, and since it could influence the balance of the treaty, we should be exceedingly cautious. Была выражена позиция на тот счет, что корректировка определений расщепляющегося материала имеет отношение к транспарентности и проверке, и поскольку это могло бы повлиять на баланс договора, нам следует проявлять крайнюю осмотрительность.
Fifth, on the issue of nuclear disarmament, my slight amendment is to stick to the agreed language of the Final Document of the 2000 NPT Review Conference in order to make it simpler. В-пятых, что касается проблемы ядерного разоружения, то моя легкая корректировка состоит в том, чтобы придерживаться согласованной формулировки Заключительного документа обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО, с тем чтобы упростить ее.
Programme alignment may also be subject to amendment early in the biennium 2012 - 2013 as a result of the Rio+20 conference. Корректировка программы может также быть связана с изменениями в начале двухгодичного периода 2012-2013 годов в результате конференции "Рио - 20 лет спустя".
Both the 1999 Gothenburg Protocol and the 1994 Oslo Protocol also provide that adjustments to emission ceilings and reductions shall be adopted by consensus and shall become effective for all Parties ninety days after notification of the adopted amendment by the Executive Secretary. Ь) Гётеборгский протокол 1999 года и подписанный в Осло протокол 1994 года также устанавливают, что корректировка предельных значений выбросов и сокращений принимается на основе консенсуса и вступает в силу для всех Сторон по истечении 90 дней после уведомления о принятой поправке Исполнительным секретарем.
Больше примеров...
Исправление (примеров 34)
"(a) the law governing the creation, execution, amendment, variation or revocation of а) нормам права, регулирующим создание, исполнение, исправление, изменение или аннулирование
We will take up the oral amendment to draft resolution C when we come to that draft resolution. Мы обсудим устное исправление к проекту резолюции С при рассмотрении этого проекта резолюции.
He also made an editorial revision to the draft decision and accepted an amendment proposed by one other representative to take into consideration also countries with economies in transition in the assessment of the significance of the phase-out of ozone-depleting substances for sustainable development. Он также внес в проект решения исправление редакционного характера и принял предложенную другим представителем поправку, позволяющую учитывать также страны с переходной экономикой при оценке того значения, которое имеет поэтапное прекращение производства и потребления озоноразрушающих веществ для обеспечения устойчивого развития.
Revision 6 - Amendment 1 - Erratum Пересмотр 6 - Поправка 1 - Исправление
Since in the circumstances this is an important technical safety amendment and since these UN numbers were not previously part of Table A of Chapter 3.2, the Government of Germany further requests that this amendment should immediately be included in a new erratum/corrigendum to the 2003 edition. Поскольку речь в данном случае идет о важной поправке, касающейся техники безопасности, и поскольку эти номера ООН ранее не содержались в таблице А главы 3.2, правительство Германии просит, кроме того, незамедлительно включить это изменение в новое исправление к изданию 2003 года.
Больше примеров...
Дополнения (примеров 37)
They include a system of strict monitoring and limitation on the number and the value of gifts received by detainees, the proposed amendment of the code of conduct so as to explicitly prohibit fee-splitting and the discharge of a defence counsel at the Tribunal for financial dishonesty. Эти меры предусматривали создание системы жесткого контроля и ограничение числа и ценности подарков, получаемых задерживаемыми, предлагаемые дополнения к кодексу поведения, которыми бы прямо запрещалась совместная выплата гонораров, а также увольнение адвоката защиты Трибунала в связи с недобросовестностью в финансовых вопросах.
The amendment identified three types of computer crime (violation of electronic communication, computer fraud and alteration of data and computer sabotage). This was an important development for Costa Rica in this area and was tailored to the current requirements for ensuring computer security. Эти дополнения предусматривают классификацию трех видов преступлений в сфере информации (перехват электронных сообщений, мошенничество в сфере информации и изменение данных и подрывная деятельность в сфере информации), что является важным достижением для Коста-Рики в этой области и отвечает существующим требованиям для обеспечения информационной безопасности.
Adoption and Amendment Procedure of the Socialist Constitution ПРИНЯТИЕ И ВНЕСЕНИЕ ИСПРАВЛЕНИЯ И ДОПОЛНЕНИЯ В СОЦИАЛИСТИЧЕСКУЮ КОНСТИТУЦИЮ
Further, the Panel considers that the time-barred claim was raised as an amendment or supplement to the original claim which, in the Claimant's own assessment, did not meet the Commission's criteria for the processing of claims and was not supported by any evidence. Кроме того, Группа считает, что претензия, которая была подана после истечения установленных сроков, в качестве приложения или дополнения к первоначальной претензии, которая, по собственному мнению заявителя, не удовлетворяет установленным Комиссией критериям обработки претензии и не подтверждается необходимой документацией.
Such constitutional regulation of the machinery of attaching importance to the national defence has remained unchanged in the constitutional amendment in April, 2012 which regulated the first chairman of the national defence commission. Такое определение системы государственных органов с приоритетом обороны в Конституции не изменилось и при внесении исправления и дополнения в Конституции (апрель 2012 г), где появилось новое выражение «Первый председатель ГКО»
Больше примеров...
Внесенной (примеров 171)
Some delegations had questions about the American amendment. У ряда делегаций возникли вопросы по внесенной Соединенными Штатами поправке.
Under a June 2000 amendment to the Government Corporations Law, 5735-1975, the minority population must be appropriately represented on the board of directors of every governmental corporation. В соответствии с поправкой, внесенной в июне 2000 года в Закон о государственных компаниях Nº 5735-1975, меньшинства должны быть соответствующим образом представлены в составе совета директоров в каждой государственной компании.
The fourth amendment made in 2005 converted the Unfair Competition Regulatory Agency into the Agency for Fair Competition and Consumer Protection and thus launched effective enforcement. В соответствии с четвертой поправкой, внесенной в 2005 году, Агентство по борьбе с недобросовестной конкуренцией было преобразовано в Агентство по обеспечению добросовестной конкуренции и защите прав потребителей, которое занялось эффективной правоприменительной деятельностью.
The second amendment to the Antidiscrimination Act introduced the concept of the so-called temporary compensatory measures that may be adopted by state authorities with the aim of eliminating existing forms of social and economic disadvantages and age- and disability-related discrimination, and ensuring equal opportunities in practice. В результате второй поправки, внесенной в Антидискриминационный акт, была введена концепция так называемых временных компенсационных мер, которые могут быть приняты государственными органами в целях устранения существующих видов ущерба и дискриминации, связанной с возрастом и нетрудоспособностью, а также с целью обеспечения равных возможностей на практике.
The Amendment of the Military Personnel Act in January 2004 entitled women staff of armed force the right to leave of absence during pregnancy, childbirth, and care of a child three years old or younger. Согласно поправке, внесенной в Закон о военнослужащих в январе 2004 года, женщинам-военнослужащим было предоставлено право на отпуск по беременности, родам и уходу за ребенком до трехлетнего возраста.
Больше примеров...
Измененный (примеров 23)
(2nd amendment to list) (второй измененный перечень)
The Rent Tribunal was established under the Housing (Private Rented Dwellings) (Amendment) Act 1983 and is the arbitrating body in the determination of the terms of tenancy for formerly rent-controlled dwellings. Суд по делам об аренде жилья был создан в соответствии с Законом о жилье (жилье, сдаваемое в аренду частными лицами) (измененный) 1983 года в качестве арбитражного органа для определения условий найма жилья, арендная плата за которое до этого полежала регулированию.
An amendment to the Civil Code prohibiting the use of force for educational purposes had become operative on 25 April 2007. Кроме того, 25 апреля 2007 года вступил в действие измененный вариант Гражданского кодекса, запрещающий применение силы в образовательных целях.
Requests the Secretariat to reflect the amendment adopted in the preceding paragraph in the text of the Interim Guidelines and to make the amended version of the guidelines publicly available; З. просит секретариат отразить принятую в предыдущем пункте поправку в тексте Временных руководящих принципов и предоставить измененный вариант руководящих принципов для общедоступного пользования;
These were the Protection of State Information Bill, the Statutory Media Appeals Tribunal, the Public Service Broadcasting Bill and the Independent Communications Authority of SA (CASA) Amendment Bill. К числу этих законопроектов относятся законопроект о защите государственной информации, законопроект о суде по рассмотрению жалоб на деятельность СМИ, законопроект о государственной службе теле- и радиовещания и измененный законопроект о независимом органе по коммуникации в Южной Африке (ОКЮА).
Больше примеров...
Amendment (примеров 13)
In 2004, they received the Hugh M. Hefner First Amendment Award. В 2001 году дуэт получил награду Хью Хефнера «Hugh M. Hefner First Amendment Award».
The Simpsons The Complete Eighth Season DVD commentary for the episode "Homer vs. The Eighteenth Amendment" (DVD). Напился на День Святого Патрика в серии «Номёг vs. The Eighteenth Amendment».
In 2010, the National government passed The Electoral (Disqualification of Convicted Prisoners) Amendment Bill which removed the right of all sentenced prisoners to vote. В 2010 году правительство провело законопроект о запрете осуждённым голосовать (англ. Electoral (Disqualification of Convicted Prisoners) Amendment Bill).
On 24 March 1998, the Flags Amendment Bill 1996 received Royal Assent. 24 марта 1998 года был принят «Билль изменения флага» (англ. Flags Amendment Bill).
The most recent amendment act, the National Monuments (Amendment) Act 2004, includes provisions for the partial or complete destruction of National Monuments by the Government of Ireland if such destruction is deemed to be in the "public interest". Последний правовой акт по защите памятников - National Monuments (Amendment) Act 2004 года - включает в себя положение о возможности частичного или полного разрушения национальных памятников с санкции правительства, если такое уничтожение производится в «общественных интересах».
Больше примеров...