Ambassador Laura Dupuy was the first female President of this body since its inception in 2006. | Посол Лаура Дупуй стала первой женщиной-председателем в этом органе с момента его учреждения в 2006 году. |
Right around the time Ambassador Kosh came aboard. | Как раз, когда посол Кош прибыл на борт. |
Ambassador Wilson called a press conference and appeared with a noose around his neck. | Посол Уилсон созвал пресс-конференцию и надел на шею веревку |
I am happy to say that a consensus was reached on the re-establishment of the Department for Disarmament Affairs, and that a distinguished and experienced disarmament expert, Ambassador Dhanapala of Sri Lanka, has agreed to head the Department. | Я рад сообщить, что достигнут консенсус относительно воссоздания Департамента по вопросам разоружения и что уважаемый и опытный эксперт по разоружению посол Шри-Ланки Дханапала согласился возглавить этот Департамент. |
Ambassador Dhanapala, with whom I had the privilege to work on many occasions, in particular in the Canberra Commission on the Elimination of Nuclear Weapons, is one of the most prominent personalities in the area of nuclear disarmament and non-proliferation. | Посол Дханапала, с которым я имел честь не раз сотрудничать, в частности в рамках Канберской комиссии по вопросу ликвидации ядерного оружия, является одним из выдающихся деятелей в области ядерного разоружения и нераспространения. |
Since 1740 he was the Russian ambassador in Copenhagen. | С 1740 года был русским посланником в Копенгагене. |
For this reason, was designated by the executive branch that same year as Special Ambassador of Panama to the United States to initiate negotiations on the new Panama Canal treaties. | После этого в том же году глава исполнительной власти назначил д-ра Ильюэку специальным посланником Панамы в Соединенных Штатах для начала переговоров в отношении новых договоров о Панамском канале. |
Mr. Saulo (Australia) said that he was the first Aboriginal to be appointed Youth Ambassador, which attested to the opportunities available in Australia, a country that invested in human potential and supported individual growth and community development. | Г-н Сауло (Австралия) говорит, что он является первым коренным жителем, назначенным молодежным посланником, что свидетельствует о возможностях, имеющихся в Австралии - стране, которая выделяет крупные средства на развитие человеческого потенциала и поддерживает индивидуальный рост и развитие всего общества. |
In 2012, the Executive Director of People Health Development Association was also appointed by the Secretary-General as a Youth Ambassador and member of the Network of Men Leaders in recognition of his role in engaging young men to address the issue of violence against women. | В 2012 году Генеральный секретарь назначил директора-исполнителя этой ассоциации молодежным посланником и членом Сети мужчин-лидеров в знак признания его усилий по привлечению молодых людей к решению этой проблемы. |
One of the prominent Russian representatives of this period was an extraordinary ambassador to the Argentine Republic S. Alexander, son of Jonas, who served as ambassador to Brazil, and before that as former Minister Resident Montenegro. | Одним из видных русских представителей этого периода был чрезвычайный посол в Аргентинской республике Александр Семёнович Ионин, служивший посланником в Бразилии, а до этого бывший министром-резидентом Черногории. |
I should've never made you ambassador. | Мне не следовало делать тебя постпредом. |
She was never equipped to be an ambassador. | У неё никогда не было предпосылок для работы постпредом. |
His recent stance against Russia is a continuation of strong-arm diplomacy, carried out by his wife, whom he appointed UN ambassador despite the Senate voting her down. | Его недавняя позиция по России - продолжение дипломатии силы, которую осуществляет его жена, назначенная постпредом ООН, несмотря на отклонение ее кандидатуры Сенатом. |
The truth is, you have no business being ambassador any more than I do being First Lady. | По правде говоря, у вас нет прав быть постпредом, не больше, чем у меня - быть первой леди. |
You're on with Ambassador Moryakov. | Соединяю с постпредом Моряковым. |
In 2012, she became the first female Martin Guitar ambassador. | В 2012 году она стала первой женщиной, избранной Martin Guitar Ambassador. |
For dinner, guests can visit the delicious Ambassador Lounge for a signature cocktail or glass of wine. | На ужин, бокал вина или фирменного коктейля гости приглашаются в великолепный лаундж Ambassador. |
The Ambassador Grill at the UN Plaza Millennium serves international cuisine for breakfast and lunch. | В ресторане Ambassador Grill обслуживаются завтраки и обеды, состоящие из блюд интернациональной кухни. |
The Matador became AMC's largest automobile following the discontinuation of its flagship, the AMC Ambassador, built on the same platform. | Матадор стал большим автомобилем марки АМС после прекращения выпуска флагмана, АМС Ambassador, выпускавшегося на той же платформе. |
Her tenth novel, The Accidental Tourist, was awarded the National Book Critics Circle Award for Fiction in 1985, the Ambassador Book Award for Fiction in 1986, and was a finalist for the Pulitzer Prize in 1986. | Её десятый роман «Случайный турист» был награжден Премией Национального круга книжных критиков в 1985 году, премией Ambassador Book Award (англ. Ambassador Book Award) в 1986 году и была финалистом Пулитцеровской премии в 1986 году. |
The Ambassador of Egypt, Nabil Elaraby, underlined last year that rotation solutions: | Постоянный представитель Египта Набиль эль-Араби в прошлом году особо отмечал, что: |
During his recent visit to the Republic of Macedonia, coordinated with the United Nations Secretariat, the Permanent Representative of the Russian Federation to the United Nations, Ambassador Sergey Lavrov, expressed his high consideration for the organization and functioning of the UNPREDEP structures. | Во время своего недавнего визита в Республику Македонию, осуществлявшегося в координации с Секретариатом Организации Объединенных Наций, Постоянный представитель Российской Федерации при Организации Объединенных Наций посол Сергей Лавров дал высокую оценку организации и функционированию структур СПРООН. |
Current position: Ambassador of the People's Republic of China to Jamaica; Permanent Representative of the People's Republic of China to the International Seabed Authority. | Занимаемая в настоящее время должность: Посол Китайской Народной Республики на Ямайке; Постоянный представитель Китайской Народной Республики в Международном органе по морскому дну |
The presentation of the submission to the Commission was made on 25 August 2009 by Hilario G. Davide Jr., Permanent Representative of the Republic of the Philippines to the United Nations, and Minerva Jean A. Falcon, Ambassador, Department of Foreign Affairs. | С презентацией представления Комиссии 25 августа 2009 года выступили Постоянный представитель Республики Филиппин при Организации Объединенных Наций Иларио Х. Давиде-младший и посол министерства иностранных дел Минерва Жан А. Фалькон. |
He welcomed the very useful questionnaire drawn up by Ambassador Marcotić for the purpose of assessing the effectiveness of the compliance mechanism, which would help States parties to focus discussions on strengthening the effectiveness of the instrument. | Представитель Беларуси приветствует весьма полезный вопросник, составленный послом Маркотичем с целью оценки эффективности механизма соблюдения положений Протокола, который поможет государствам-участникам лучше сориентировать дискуссию относительно повышения эффективности документа. |
The United Nations disarmament machinery was represented at the highest possible level, namely by Ambassador Sergio Duarte, the High Representative for Disarmament Affairs. | Разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций был представлен на самом высоком уровне, а именно Высоким представителем по вопросам разоружения послом Сержиу Дуарти. |
I wish to conclude by congratulating the President of the General Assembly, the Ambassador of Guyana, Mr. Samuel Insanally, an outstanding representative of my region. | Я хотел бы завершить свое выступление поздравлением в адрес Председателя Генеральной Ассамблеи посла Гайаны г-на Самьюэля Инсаналли, который является выдающимся представителем моего региона. |
The delegation of the Republic of the Congo endorses the important statement made at the outset of the debate by my colleague and friend Ambassador Ramtane Lamamra, Permanent Representative of Algeria to the United Nations, on behalf of the Group of 77 and China. | Делегация Республики Конго разделяет важное заявление, сделанное в начале нашей дискуссии моим коллегой и другом послом Рамтаном Ламамром, постоянным представителем Алжира при Организации Объединенных Наций, от имени Группы 77 и Китая. |
Likewise, we would like to acknowledge the report of the Security Council presented to us by Ambassador Jorge Urbina, Permanent Representative of Costa Rica, in his capacity as President of the Security Council for November 2008. | Мы хотели бы также выразить признательность за доклад Совета Безопасности, представленный нам Постоянным представителем Коста-Рики послом Хорхе Урбиной в его качестве Председателя Совета Безопасности в ноябре 2008 года. |
The workshop was composed of three sessions, which were moderated by our three distinguished colleagues, Ambassador Luck of Australia, Mr. Kurihara of the Nuclear Material Control Centre of Japan, and Dr. Patricia Lewis of UNIDIR. | Рабочее совещание состояло из трех секций, которые координировались тремя нашими уважаемыми коллегами: послом Австралии Лаком, представителем японского Центра контроля за ядерным материалом гном Курихара и представительницей ЮНИДИР д-ром Патрисией Льюис. |
I would also like to thank the Permanent Representative of Singapore, Ambassador Kishore Mahbubani, for his efforts as President of the Council during the month of May. | Мне также хотелось бы поблагодарить Постоянного представителя Сингапура посла Кишоре Махбубани за его усилия на посту Председателя Совета в мае месяце. |
A step forward in bilateral relations between the two countries was taken when the Permanent Representative of the Sudan to the United Nations was accredited as Ambassador to Cuba in December 2007. | Шагом вперед в двусторонних отношениях между двумя странами явилась аккредитация Постоянного представителя Судана при Организации Объединенных Наций в качестве посла на Кубе в декабре 2007 года. |
A first round of discussions on this question was indeed held during the Assembly's fifty-first session under the leadership of the Ambassador of Pakistan as Chair of a special sub-group of the Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations System. | Первый раунд дискуссий по этому вопросу действительно состоялся в ходе пятьдесят первой сессии Ассамблеи под руководством Постоянного представителя Пакистана в его качестве Председателя специальной подгруппы Рабочей группы высокого уровня открытого состава по укреплению системы Организации Объединенных Наций. |
The event was chaired by Mr. Peter Woolcott, Ambassador and Permanent Representative of Australia to the Conference on Disarmament, assisted by Mr. Bruno Pellaud (Doctor), of Switzerland as Vice-Chair and Rapporteur. | Мероприятие проходило под председательством Посла и Постоянного представителя Австралии при Конференции по разоружению г-на Питера Вулкотта, которому помогал г-н Бруно Пелло (доктор) из Швейцарии в качестве заместителя Председателя и Докладчика. |
Long-term involvement is also essential for the success of United Nations efforts in the country and, in that regard, Greece welcomes the efforts of the Secretary-General's Special Representative for Haiti, Ambassador Valdés. I thank him for the clarity of his briefing this morning. | Долгосрочное участие также жизненно важно для успеха деятельности Организации Объединенных Наций в стране, и в этой связи Греция приветствует усилия Специального представителя Генерального секретаря по Гаити посла Вальдеса. |
Allow me also to express our deep appreciation to Ambassador Sergey Lavrov, Permanent Representative of the Russian Federation, for his great skills and personal contributions to the Council's achieving important successes under his leadership. | Позвольте мне также выразить глубокую признательность Постоянному представителю Российской Федерации послу Сергею Лаврову за его очень умелую деятельность и личный вклад в достижение Советом существенных успехов в период его руководства. |
You know me well and you knew I could not resist the temptation to answer my friend the Ambassador of South Africa, the representative of a country for which France and myself have the utmost respect. | Зная меня, Вы прекрасно сознаете, что я не могла бы удержаться от искушения ответить моему другу послу Южной Африки - представителю страны, к которой Франция и я лично питаем глубочайшее уважение. |
I also wish to express my appreciation for the continuing support of the Peacebuilding Commission to Sierra Leone, as well as the strong commitment of the outgoing Chair of the Sierra Leone configuration, Ambassador John McNee, former Permanent Representative of Canada to the United Nations. | Кроме того, я хотел бы выразить свою признательность Миротворческой комиссии по Сьерра-Леоне за ее неизменную поддержку, а также за приверженность делу покидающему свой пост Председателю Структуры по Сьерра-Леоне послу Джону Макни, бывшему Постоянному представителю Канады при Организации Объединенных Наций. |
I also take this opportunity to commend the High Representative for Disarmament Affairs, Ambassador Sergio Duarte, for his excellent work and in particular for his ability to bridge differences in pursuit of our common goal of promoting progress on the disarmament agenda. | Пользуясь случаем, я также хочу отдать должное Высокому представителю по вопросам разоружения послу Сержиу Дуарти за его прекрасную работу, и в частности за его способность преодолевать разногласия на пути к нашей общей цели способствовать прогрессу в вопросах разоружения. |
The President: I thank Ambassador Schori for his briefing. | Сейчас слово предоставляется гну Антониу Монтейру, Высокому представителю Генерального секретаря по выборам в Кот-д'Ивуаре. |
It's not often get a request from the U.N. ambassador's office. | Не так часто получаешь запрос из посольства ООН. |
Libya recalled its ambassador and announced that it would close its embassy in Denmark. | В ответ Израиль отозвал посла и сообщил о закрытии своего посольства в этой стране. |
It is noteworthy that, despite numerous incidents and threats against diplomatic premises (the Embassy and the Ambassador's residential building), no measure has thus far been taken to post permanent guards at the two premises. | Следует отметить, что, несмотря на многочисленные имевшие место инциденты и угрозы в отношении дипломатических помещений (здания посольства и резиденции посла), около них так и не была установлена постоянная охрана. |
Although he was not intoxicated, the Embassy driver was forbidden to drive the vehicle, his driving licence was confiscated, and the Ambassador was forced to drive the vehicle. | Несмотря на отсутствие интоксикации, водителю посольства было запрещено управлять машиной, его права были изъяты, и посол был вынужден вести машину сам. |
The competent authorities of the Kyrgyz Republic held a meeting with the Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Belarus to the Kyrgyz Republic, V. Denisenko, in order to ensure the safety of the Embassy and its assets. | Компетентные органы Кыргызской Республики провели встречу с Чрезвычайным и Полномочным Послом Республики Беларусь в Кыргызской Республике В. Денисенко с целью гарантировать безопасность посольства и его имущества. |
This side event was an initiative of Former President Sampaio, CPLP's Goodwill Ambassador for Health Affairs and United Nations Special Envoy to Stop TB. | Это вспомогательное мероприятие было проведено по инициативе бывшего Президента Сампайо, Посла доброй воли СПЯС по вопросам здравоохранения и Специального посланника Организации Объединенных Наций в программе «Остановить ТБ». |
Having done so, we would like to add our appreciation for the efforts of the Secretary-General, his Personal Envoy, Ambassador van Walsum, and the MINURSO operation, for their work towards finding a resolution to the protracted conflict in Western Sahara. | Теперь мы хотели бы присоединиться к остальным и поблагодарить Генерального секретаря, его Личного посланника посла ван Валсума и участников операции МООНРЗС за их деятельность по урегулированию затяжного конфликта в Западной Сахаре. |
Notwithstanding the entirely absurd nature of the issue, the Republic of Macedonia has been participating actively, constructively and with great commitment, in the process taking place under the auspices of the United Nations, with the mediation of your Personal Envoy, Ambassador Matthew Nimetz. | Несмотря на всю абсурдность этого вопроса, Республика Македония принимает активное, конструктивное и целеустремленное участие в проходящем при содействии Организации Объединенных Наций и посреднических усилиях Вашего Личного посланника посла Мэтью Нимеца процессе. |
It is worth-noting that no woman serves as an Ambassador, while women's participation in the positions of Minister Plenipotentiary of A΄ and B΄ ranks is very low. | Следует отметить, что в рангах полномочного посланника А и В работают всего несколько женщин, и ни одна женщина не имеет ранга посла. |
NARRATOR: "The C.S.A." Sent Ambassador Hamish Bond to visit Canadian Prime Minister Louis S. Saint Laurent of the Liberal Party. | КША направило специального посланника, Хамиша Бонда, к премьер-министру Канады, Луису С. |
If you do not return me immediately to my ambassador, there will be a grave international incident. | Сейчас же верните меня в посольство, иначе случится международный скандал. |
Sponsors and participants included many prominent universities, Ambassador of India and renowned scholars from four continents. | В число спонсоров и участников фестиваля вошли ряд известных университетов, посольство Индии в Перу, а также учёные с разных континентов. |
The State party points out that an asylum application presented to the Swiss Ambassador in Zimbabwe by the complainant's wife was rejected on 19 August 2008 and that no appeal against the decision was lodged with the Federal Administrative Court. | Касаясь ходатайства об убежище, поданного супругой заявителя в посольство Швейцарии в Зимбабве, государство-участник подчеркивает, что 19 августа 2008 года оно было отклонено и что никакой апелляции на это решение в ФАС не было. |
Jadewerft also provided a letter that it sent to the Kuwaiti Ambassador in Bonn on 13 August 1990 requesting that the Kuwaiti Embassy establish contact with Kuwait Fire. | Компания представила также письмо, направленное ею кувейтскому послу в Бонне 13 августа 1990 года, в котором она просила кувейтское посольство вступить в контакт с Кувейтским пожарным управлением. |
For her protection, they take Soo-Yung to the French Embassy and leave her under the care of Reynard, the French ambassador and the chairman of the World Criminal Court. | Для безопасности Су Янг они везут её во французское посольство и оставляют её на попечение французского посла Рейнарда. |
I am Eustace Chapuys, the Emperor's Ambassador. | Меня зовут Юстас Чапуи посланник Императора. |
As ambassador from the Mongol lands. | Как посланник Монгольской империи. |
During the period from 12 to 16 May, I and the Special Envoy of the President of the Russian Federation, Ambassador Vladimir Kazimirov made a joint visit to the region. | В течение периода с 12 по 16 мая я и Специальный посланник Президента Российской Федерации посол Владимир Казимиров осуществили совместную поездку в регион. |
The President's former Special Envoy for Peace to the Sudan, Ambassador Danforth, shares this commitment and has a personal concern for the Sudan, which is, of course, a major focus for the regional efforts in Africa. | Бывший специальный посланник мира в Судане посол Данфорт разделяет эту приверженность и проявляет личный интерес к Судану, который, разумеется, является главной точкой приложения региональных усилий в Африке. |
The Personal Envoy of the Secretary-General, Ambassador Jamsheed Marker, is in contact with the Indonesian authorities with a view to ascertaining the facts and being informed of measures taken by the Indonesian Government. | Личный посланник Генерального секретаря посол Джамшид Маркер поддерживает связь с властями Индонезии с целью установления фактов и получает информацию о мерах, принимаемых правительством Индонезии. |
I would also like to welcome His Excellency Mr. Petko Draganov, the new Ambassador of Bulgaria to this Conference. | Мне также хотелось бы приветствовать на настоящей Конференции нового посла Болгарии Его Превосходительство г-на Петко Драганова. |
The President said that there appeared to be agreement to elect Ambassador Alfonso Morales of Ecuador and Ambassador Henk Cor van der Kwast of the Netherlands as Vice-Presidents. | Председатель говорит, что, по всей видимости, имеется согласие избрать в качестве заместителей Председателя посла Нидерландов г-на Хенка Кора ван дер Кваста и посла Эквадора г-на Альфонсо Моралеса. |
The President: I thank Mr. Zinsou for his briefing and for the work that he has done on behalf of the Committee, and I thank Ambassador Idohou, and Ambassador Adechi before him, for the work they carried out. | Председатель: Я благодарю г-на Зенсу за его брифинг и за его работу от имени Комитета, а также благодарю посла Идоу, а до него посла Адеши за проделанную ими работу. |
12 noon Lunch hosted by Mr. Wiprecht von Treskow, Ambassador of Germany | 12 ч. 00 м. Обед у посла Германии г-на Випрехта фон Трескова |
After an overview by Mr. Vitit Muntarbhorn, there were presentations on the development of AICHR by Ambassador Sihasak Phuangketkeow, as well as by Ms. Sriprapha Petcharamesree and Mr. Rafendi Djamin, the representatives of Thailand and Indonesia to AICHR, respectively. | г-на Витита Мунтарбхорна, которое носило обзорный характер, с сообщениями, посвященными созданию Межправительственной комиссии по правам человека АСЕАН, выступили посол Сихасак Пуангкеткеоу, а также представители Таиланда и Индонезии в Комиссии г-жа Срипрапа Петчарамесри и г-н Рафенди Джамин. |
The ambassador is working hard to push the peacekeeping resolution to a vote - by the General Assembly. | Постпред напряженно работает, чтобы протолкнуть миротворческую резолюцию на голосование в Ген. |
You're the First Lady, and the ambassador to the United Nations. | Вы Первая леди и постпред в ООН. |
You're not only the First Lady, and an ambassador, you're also my wife. | Ты не просто Первая леди и постпред, ты еще и моя жена. |
Ambassador Underwood and the State Department are working with all interested parties toward that end. | Постпред Андервуд и Госдепартамент работают в этом направлении с заинтересованными сторонами. |
Thank you, Ambassador. | Спасибо, господин постпред. |