Английский - русский
Перевод слова Although

Перевод although с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Хотя (примеров 20000)
However, it was not easy to obtain the financial and human resources required to address the remaining issues, although periodic coordination meetings were held with other concerned ministries and bodies for that purpose. Однако нелегко получить финансовые и людские ресурсы, необходимые для решения остающихся вопросов, хотя с этой целью периодически проводятся координационные совещания с другими заинтересованными министерствами и органами.
However, it was not easy to obtain the financial and human resources required to address the remaining issues, although periodic coordination meetings were held with other concerned ministries and bodies for that purpose. Однако нелегко получить финансовые и людские ресурсы, необходимые для решения остающихся вопросов, хотя с этой целью периодически проводятся координационные совещания с другими заинтересованными министерствами и органами.
He cited the remarkable outcomes achieved with UNICEF support in health, education and child protection, although nutrition remained a challenge because of the country's vulnerability to drought. Он перечислил важные результаты, достигнутые при поддержке ЮНИСЕФ в области здравоохранения, образования и защиты детей, хотя питание по-прежнему представляло собой проблему вследствие подверженности страны засухам.
Finally, although the communication concerns the services provided by a specific bank, the above-mentioned requirements would have to be met by each and every Hungarian financial institution. И наконец, хотя данное сообщение касается услуг, предоставляемых конкретным банком, упомянутые выше требования должны будут соблюдаться каждым венгерским финансовым учреждением.
AI noted that dozens of people were arrested and detained indefinitely and without charge under the Internal Security Act (ISA) although Parliament repealed it in 2012. МА отметила, что десятки людей арестованы и содержатся под стражей бессрочно и без предъявления обвинения согласно Закону о внутренней безопасности (ЗВБ), хотя этот закон был отменен Парламентом в 2012 году.
Больше примеров...
Однако (примеров 4560)
Although the enrolment targets have been met, the quality of education remains generally very poor. В регионе удалось достичь целевых показателей охвата детей школьным образованием, однако качество этого образования по-прежнему остается довольно низким.
Although more men take loans, women have been found to be more reliable in terms repayment. Как показывает практика, за получением кредита обращается больше мужчин, однако женщины более аккуратны в погашении кредитов.
Although welcome, however, the reforms have been seriously insufficient and have not gone to the root of the problem, which requires a thorough overhaul of both institutions and attitudes. Однако, хотя в целом эти реформы следует приветствовать, у них есть серьезные недостатки, и они не затрагивают коренных причин имеющихся проблем, для решения которых требуется радикально изменить как упомянутые заведения, так и отношение к их работе.
Although such exploitation is not prohibited by international law, it must be considered subject to respect for the principles applicable to outer space, in particular article II of the Outer Space Treaty. Согласно международному праву такая эксплуатация не является запрещенной, однако вопрос о ней должен рассматриваться с учетом соблюдения принципов, применимых к космическому пространству, в частности статьи II Договора по космосу.
The approximation seems reasonable, although the Board believes that identifying trainers and using the Staff Administration and Training Division at Headquarters to deliver training may be a more cost-effective and enduring arrangement. Оценка числа таких пользователей представляется обоснованной, однако Комиссия считает, что определение инструкторов и использование для подготовки кадров возможностей Отдела административно-кадровой работы профессиональной подготовки может оказаться более экономически эффективным и перспективным вариантом действий.
Больше примеров...
Но (примеров 4140)
Topal Osman hailed from Anatolia originally although he was born and raised in the Peloponesse peninsula of Morea. Род Топал Осман-паши происходил из Анатолии, но сам он родился и вырос на полуострове Пелопоннес.
Although Townshend never endorsed this model, it was known unofficially as the "Pete Townshend model". Хотя Таунсенд не называл эту модель своей, но она была неофициально известна как «Pete Townshend model».
The Labour Code includes several articles that forbid discrimination. Although no specific definition is provided, they are broader in scope than those of the Penal Code. В Кодексе законов о труде имеется ряд статей, в которых запрещается дискриминация, но в то же время не дается ее определение, и сфера применения которых является более широкой, нежели сфера применения соответствующих положений уголовного права.
Although established in Russia, the Medal of Zhukov was later adopted by and also established in all of the countries of the Commonwealth of Independent States by decision of the Council of the Heads of State of May 26, 1995. Первоначально медаль Жукова была учреждена в России, но позже была учреждена во всем СНГ Решением Совета глав государств от 26 мая 1995 года.
His vocabulary consists almost entirely of "radda", while it's translated as "okay", although he sometimes says other simple words. Его словарный запас состоит преимущественно из слова «Радда», но окружающие его понимают, хотя порой он и произносит иные простые слова.
Больше примеров...
Хоть (примеров 514)
According to a local villager, although every peasant got a plot, Don Calò kept more than 12,000 acres (49 km²) for himself. По данным местных сельчан, хоть каждый крестьянин и получил свой участок, Калоджеро оставил себе более 12000 акров (49 км²).
Nekesa Mumbi Moody of the Associated Press commented that although the song did not display the power of Pink vocals, "her voice is still potent, full of hurt and confusion that anyone can feel". Некеса Мумби Муди из Associated Press прокомментировал, что песня хоть и не отражает силу вокала Pink, «её голос все равно мощен, полон боли и страдания, которое может любой почувствовать».
Although I know you won't. Хоть я знаю, что вы так не сделаете.
The late Capetians, although they often ruled for a shorter time than their earlier peers, were often much more influential. Поздние Капетинги, хоть и правили зачастую меньшие сроки чем их предшественники, но чаще всего были куда влиятельней.
Turns out that although she thought the Dalai Lama was, incredibly, a llama she is, in fact, quite the romantic. Оказалось, что, хоть она и считала Далай-ламу ламой она, на самом деле, довольно романтичная.
Больше примеров...
Будучи (примеров 277)
He claims that, although he doesn't know the creature he can communicate with him. Он заявил, что, не будучи лично знакомым с этим существом, он сможет говорить с ним на одном языке.
My delegation has particular interest in international migration, since Guatemala, although principally a country of origin, is also a country of transit and destination. Для моей делегации вопрос о международной миграции представляет особый интерес, поскольку Гватемала, будучи, в принципе, страной происхождения, одновременно является страной транзита и назначения.
Although that was an important function of the Secretariat, it was also a function of the Council's Bureau, together with the Bureaux of the functional commissions, the governing bodies of the funds and programmes and the organizations of the system. Будучи важной функцией Секретариата, оно является также и функцией Бюро Совета в том, что касается работы бюро функциональных комиссий и руководящих органов фондов, программ и организаций системы.
Lenin began to understand that although he was the absolute dictator of the new Soviet Union, he was not pulling the financial strings; someone else was silently in control: Ћенин также начал однажды понимать, что будучи абсолютным диктатором страны, финансовыми рычагами он не владеет.
This output was erroneously marked as a recurrent output, although it is produced only every four years to coincide with the quadrennial session of UNCTAD Мероприятие было ошибочно включено в число периодических, хотя осуществляется раз в четыре года, будучи приуроченным к проводимой раз в четыре года сессии ЮНКТАД
Больше примеров...
Пусть (примеров 151)
Given the one-to-one relation between place of usual residence and usually resident population, the geographical allocation is straightforward for the usually resident population (although with some exceptions), while it may not be the same in other cases. Учитывая взаимно однозначное отношение между местом обычного жительства и обычно проживающим населением, географическая локализация позволяет составить четкое представление об обычно проживающем населении (пусть и с некоторыми исключениями), хотя, возможно, это не даст таких же результатов в других случаях.
After a period of reform, the sanctions regime has reached a stable, if temporary, equilibrium with respect to due process issues, although at least two outside factors might upset this balance. После завершения реформы режим санкций достиг - пусть хоть и временно - устойчивого равновесия в отношении вопросов соблюдения надлежащей правовой процедуры, однако по крайней мере два внешних фактора могут нарушить это равновесие.
Compared to R&D activities, fundamental research is cheap and it is here that, although damaged, a solid Russian tradition remains that can be built upon. Нет не только финансовой и налоговой поддержки, но и необходимой для этого инфраструктуры. Нет и технопарков, часто связанных с университетами и способствующие быстрой, пусть и рисковой, реализации высших достижений современной науки.
Although it may be difficult to connect the dots, it is perfectly possible that a huge euro crisis could have a snowball effect in the US and elsewhere. Пусть и трудно «соединить эти точки друг с другом», вполне возможно, что масштабный кризис евро произведёт эффект «снежного кома» в США и в других странах мира.
Although she's not with me now, И пусть она сейчас не со мной, я посвящаю эту песню той единственной,
Больше примеров...
Впрочем (примеров 122)
Clever guys, although I think the original version was... by Frankie Valli And The Four Seasons. Умные ребята. Впрочем, оригинальная версия принадлежала совсем другой группе, по-моему.
Actually, I've got some - this kind of thing you must get sent - although it's not necessarily natural history, there are people who believe that life came from such objects. Впрочем, у меня есть кое-что - подобное вам тоже должны присылать - хоть это и не совсем естествознание, есть люди, которые верят, что жизнь произошла от таких объектов.
Although, however, and will work. Хотя, впрочем, и будут работать.
There is, however, more pluralism in publications in the RS, with several independent magazines available, although they depend largely on aid from the international community. Вместе с тем, для публикаций Республики Сербской характерен более широкий плюрализм, в условиях которого обеспечивается издание ряда независимых журналов, которые, впрочем, в значительной степени зависят от помощи по линии международного сообщества.
She also appears to have some magical abilities (specifically telepathy and the ability to teleport items or Fraggles), although she does not often use them. Куча Мусора обладает некоторыми магическими способностями (например, телепатией и способностью телепортировать предметы или фрэглов), которые она, впрочем, использует нечасто.
Больше примеров...
Хоть и (примеров 138)
Which, although quite enjoyable, is not very stealthy! Что, хоть и приятно, но не особо скрытно!
He also brought news that Reed and Herron, although haggard and starving, had succeeded in reaching Sutter's Fort in California. Также он сообщил, что Рид и Херрон, хоть и измученные и изголодавшиеся, но достигли форта Саттера в Калифорнии.
Sarah, although a woman in a man's world of national and international politics, was always ready to give her advice; express her opinions; antagonize with outspoken censure; and insist on having her say on every possible occasion. Сара хоть и была женщиной в мире национальной и международной политики, принадлежавшем мужчинам, всегда была готова дать свой совет, высказывать своё мнение, противостоять откровенному порицанию и настаивать на своём при каждом удобном случае.
The Bonobo, although shorter than us and their arms still longer, is more upright, just as we are. Бонобо, хоть и ниже нас ростом и с более длинными руками, стоит более прямо, почти как мы.
The call to schedule elections for March of next year, although demanded by most Argentines, has failed to calm nerves. Призыв назначить выборы на март будущего года хоть и поддерживается всеми аргентинцами, но успокоения не приносит.
Больше примеров...
Несмотря (примеров 9080)
Although there is already incredible emphasis on education, it has yet to be realized completely. Несмотря на огромную роль, которая уже отводится образованию, его полный потенциал еще не реализован.
Although the parties had agreed to take additional measures to avert bloodshed, the above incident occurred practically as soon as the meeting was over. Стороны договорились принять дополнительные меры с целью предотвратить кровопролитие, однако, несмотря на это, вышеуказанный инцидент произошел практически сразу после завершения этой встречи.
Although the subprogramme for disabled combatants received a strong push in the early months of 1999, it is still well behind schedule. Несмотря на существенный импульс, приданный ей после первых месяцев 1999 года, в осуществлении подпрограммы в отношении инвалидов наблюдаются большие задержки.
Although dismissed earlier, according to information received he has now been reinstated and is stationed as the head of the PNGDF contingent in Arawa, Bougainville. Несмотря на то, что он был уволен, по полученным данным, в настоящее время он восстановлен в должности и возглавляет контингент СОПНГ в Араве на Бугенвиле.
Although there is a well-established system of courts which gives full protection of law, in practice recourse to justice is very limited. Несмотря на четко организованную систему судов, в полной мере обеспечивающих защиту закона, на практике возможности обращения за помощью к суду являются весьма ограниченными.
Больше примеров...
Правда (примеров 225)
I love the cream center, although not that much anymore. Я люблю кремовую начинку правда, не так сильно, как раньше
Although, I do think we both learned Хотя, я правда думаю, что мы оба усвоили,
Carlos Zevallos: Although it is true CURRENTLY THERE A TREND TO ACQUIRE HOME METHODIST OWN THE... Карлос Севальос: Хотя это правда, в настоящее время тенденция к ПОКУПКЕ ГЛАВНАЯ методистской СОБСТВЕННОГО...
Although, I will remind you, there's more than one truth. Хотя мне бы хотелось напомнить тебе, что есть и другая правда.
Although there is one small problem. Правда тут есть маленькая проблема.
Больше примеров...
Вместе (примеров 785)
Real challenges remain, however, with regard to inter-ethnic relations, although the Secretary-General's report makes clear that inter-ethnic violence remains low. Вместе с тем остаются реальные проблемы в плане межэтнических отношений, несмотря на то, что в докладе Генерального секретаря четко говорится о том, что сохраняющийся уровень межэтнического насилия невысок.
However, the differences among countries and in their degree of integration into the world economy suggest that, although there are some common elements, the optimal policy choices will depend on country circumstances. Вместе с тем различия, имеющиеся между странами и в их степени интеграции в мировую экономику, позволяют говорить о том, что, несмотря на наличие некоторых общих элементов, выбор оптимальной стратегии будет зависеть от условий стран.
However, the laws enacted in India are on the lines of the Conventions and Recommendations of the ILO, although all the Conventions have not been ratified by India. Вместе с тем, хотя Индия еще не ратифицировала все конвенции МОТ, принятые ею законы согласуются с конвенциями и рекомендациями этой организации.
His movement petered out until the 1940 German invasion when it was revived, although it was dissolved in 1941 along with all political parties apart from the NSB. Его группа распалась в 1940 во время немецкого вторжения и запрещена в 1941 вместе со всеми политическими партиями кроме НСБ.
I'm sorry but this whole "gray zone" section looks like a home arts&craft project gone wrong. Although I am sure easy to sew, cut and seam placement is just not flattering. отличное платье, легко шьется... вместе с серебристыми лодочками на высоком каблуке и клатчиком в тон, смотрится просто изумительно.
Больше примеров...
Даже если (примеров 221)
The Government had imposed a moratorium, although it had not yet ratified the Second Optional Protocol to the Covenant. Тем самым правительство Замбии придерживается моратория, даже если оно еще не ратифицировало второй Факультативный протокол к Пакту.
That for that purpose the accused launched an attack, although without causing harm to the civilian population or to individual civilians not taking direct part in hostilities; обвиняемый совершил с этой целью нападение, даже если оно не привело к увечьям среди гражданского населения или отдельных гражданских лиц, не принимающих непосредственного участия в военных действиях;
It should be understood from the outset that the situation in Liberia clearly fell within the purview of the Committee, for although the conflict there was internal, the factions were split along ethnic lines. С самого начала следует подчеркнуть, что положение в Либерии, несомненно, охватывается мандатом Комитета, поскольку даже если этот конфликт, разделяющий страну, и является внутренним, столкновение враждующих группировок происходит на основе факторов этнического характера.
However, although, owing to various temporary circumstances, there would probably be a short-term decrease in opium yields, the Taliban dictatorship would continue to encourage production. Однако даже если по каким-либо конъюнктурным соображениям в ближайшем будущем удастся добиться сокращения масштабов производства опиума, талибская диктатура будет по-прежнему стимулировать производство этого наркотика.
Although it was difficult to anticipate, he noted that only 3.3 staff members were covered by the regular budget. Thus, even if the Committee could borrow against extrabudgetary lines, it would have at most four or five staff members to service its New York sessions. Таким образом, даже если Комитет сможет заимствовать средства из внебюджетных статей, он будет в лучшем случае располагать четырьмя или пятью сотрудниками для обслуживания его сессий в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Менее (примеров 2589)
China and India, the two most populous countries in the world and both in less developed regions, do not have primate cities, although both are home to some of the largest urban agglomerations in the world. В Китае и Индии - двух наиболее населенных странах мира, находящихся в менее развитых регионах, метрополий нет, хотя на территории обеих этих стран находятся крупнейшие городские агломерации мира.
Although some stakeholders might be critical of the transition to a global green economy, the business sector was indispensable. Некоторые заинтересованные стороны могут критично относиться к переходу на глобальную "зеленую" экономику, тем не менее коммерческий сектор незаменим.
Although agricultural products and food can be imported from the United States, normal trade relations between the two countries in this area are still prohibited. Хотя и существуют возможности для импорта сельскохозяйственных и продовольственных продуктов из Соединенных Штатов Америки, тем не менее, по-прежнему сохраняются препятствия для ведения нормальной торговли в этой области между двумя странами.
The regulations were later relaxed and 29 feet 11 inches (9.12 metres) "long" types were produced, although these were delayed by union resistance to the extra work for conductors. С вводом менее жёстких правил были выпущены так называемые "удлинённые" автобусы: 29 футов 11 дюймов (9,12 м), хотя внедрение их задерживалось из-за конфликта с профсоюзами транспортников, протестовавших против роста нагрузки на кондукторов.
Although access to vocational training and school education at primary and secondary level is formally guaranteed to all, the reality is more varied. Хотя доступ к различным системам профессионального и школьного обучения начального и среднего уровня формально гарантируется всем девочкам и мальчикам, в реальности положение отличается тем не менее некоторыми нюансами.
Больше примеров...
Поскольку (примеров 1551)
The importance of technical cooperation to assist States in reporting was recognized, although it was noted this should not extend to the actual writing of reports, which was the responsibility of the States. Признавалась важность технического сотрудничества для оказания государствам помощи в подготовке и представлении докладов, хотя и отмечалось, что это не должно распространяться на фактическое написание докладов, поскольку ответственность за это несут государства.
The authors claim that although the amendment of the Regulations is objective on the face of it, it is discriminatory in effect, considering that most retirees are heads of households with a spouse as dependent and no longer have children under the age of 27. Авторы заявляют о том, что, хотя эта поправка и является, на первый взгляд, объективной, в действительности она носит дискриминационный характер, поскольку многие пенсионеры являются главами семей, содержат на иждивении супруга и более не имеют детей в возрасте до 27 лет.
Although, on paper, partnership is encouraged, it is getting difficult to work out partnerships as clashing interests between Institutions interfere with such possibilities. Хотя партнерство поощряется на бумаге, возникают трудности в развитии партнерских связей, поскольку коллизия интересов различных учреждений не дает такой возможности.
5.8 Although the judge dismissed the charges against the author on 2 October 2007, the case has not been removed from the docket, and the prosecutor can resume prosecution of the author at any time. 5.8 Хотя 2 октября 2007 года судья вынес постановление о прекращении рассмотрения дела автора сообщения, производство по этому делу не было окончательно прекращено, поскольку прокурор наделен полномочиями в любой момент возобновить уголовное преследование автора.
Although we reached a consensus - and consensus is always a reason for satisfaction, because it means agreement has emerged among countries that start with different points of view - it is not a consensus that I would like to celebrate as I might others. Несмотря на то, что мы достигли консенсуса, а консенсус всегда является основанием для удовлетворенности, поскольку он означает, что достигнуто согласие между странами, которые в начале переговоров выражали различные точки зрения, этот консенсус не доставляет мне радости, как другие.
Больше примеров...