Английский - русский
Перевод слова Along

Перевод along с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вдоль (примеров 5660)
Alternatively, take one of the free mountain bikes for a ride along to the beach. Кроме того, Вы сможете бесплатно взять напрокат один из горных велосипедов и поехать кататься вдоль пляжа.
More anterior regions along the rostro-caudal axis of frontal cortex support rule learning at higher levels of abstraction. Более передние области вдоль ростро-каудальной оси лобной коры поддерживают обучение более общим правилам на более высоких уровнях абстракции.
The assembly of ropes placed along the sides of the ship to prevent that particular redemption. Блок веревок, расположенных вдоль бортов корабля, чтобы предотвратить именно это освобождение.
This was the beginning of a five-day battle by 1st Battalion along the southern spurs of Sibidang, 2 miles (3.2 km) west of Komam-ni. Это стало началом пятидневной битвы 1-го батальона вдоль южных отрогов Сибиданга в 3.2 км к западу от Комам-ни.
We're digging in along the line. Копаем ров вдоль линии обороны.
Больше примеров...
С собой (примеров 473)
Just take Deion along to the club. Возьми Диона с собой в клуб.
So she took me along to translate. Поэтому она брала меня с собой, чтобы я переводил.
When you scarper, you're takin' me along. Когда сбежишь, возьмешь меня с собой.
When a contingent was rotated, the exiting team took along its fuel accounting records, making it impossible to verify transactions relating to a particular contingent and period. Когда контингент был заменен, отбывающая группа забрала с собой все учетные документы по топливу, лишив нас возможности проверить операции, относящиеся к конкретному контингенту и периоду.
Take them along, too. Прихватите их с собой.
Больше примеров...
Примерно (примеров 242)
For the purpose of clarifying the relationship between the legislative recommendations and the accompanying notes, the Commission decided to insert after paragraph 2 of the introduction language along the following lines: С целью уточнения взаимосвязи между рекомендациями по законодательным вопросам и сопровождающими их комментариями Комиссия поста-новила включить после пункта 2 введения форму-лировку примерно следующего содержания:
This result could be achieved through language along the following lines: "This Convention does not affect the rights and obligations of any person under negotiable instrument law". Достижение такого результата может быть обеспечено с помощью примерно следующей формулировки: "Настоящая Конвенция не затрагивает прав и обязательств любых лиц в соответствии с правом, регулирующим оборотные инструменты".
These construction works induced changes in the original water level along some 80% of the watercourse and about 90% of the waterfalls and rapids have been regulated. Эти сооружения вызвали изменения в первоначальном уровне воды на примерно 80% протяженности водотока, в результате чего регулируется водный режим около 90% водопадов и порогов.
On the eastern border, the Lebanese Army continues to deploy around 600 troops and 200 personnel from the Internal Security Forces, along a stretch of 80 kilometres immediately adjacent to the area of operations of the existing Common Border Force, up to Arsal. На восточной границе армия Ливана по-прежнему держит примерно 600 военнослужащих - помимо 200 сотрудников сил внутренней безопасности - вдоль 80-километрового участка, непосредственно примыкающего к району деятельности существующих Объединенных пограничных сил и заканчивающегося в Арсале.
With a view to addressing some of the views and concerns that had been expressed in the discussion, a provision on recognition along the following lines was proposed: С целью учета некоторых мнений, высказанных в ходе обсуждения, и моментов, вызвавших обеспокоенность, было предложено положение о признании примерно следующего содержания:
Больше примеров...
Дальше (примеров 208)
And they drive along to explore strange new worlds. Миссия завершена, но они летят дальше, чтобы открыть странные миры.
Now right and continue along the path. Теперь направо и дальше по тропинке.
It is time to build on the great achievements and push further along the road to freedom! Настало время развить наши великие достижения и двинуться дальше по дороге свободы!
Move along, nothing to see. Идём дальше, вопрос закрыт.
The Nisga'a Treaty is the furthest along in the treaty-making process, having been approved by both the Nisga'a and the provincial parliament of British Columbia in 1999. Дальше всего продвинулась работа по заключению договора с нисгаа, который в 1999 году был одобрен как нисгаа, так и парламентом провинции Британская Колумбия.
Больше примеров...
С нами (примеров 87)
But for some reason, you had to bring her along. Но за каким-то чёртом, ты потащил её с нами.
Are you sure you're okay about this woman coming along? Ты уверена, ты не против, что эта женщина поедет с нами?
It would be very rough, Carol, if you weren't along. Мне было бы очень трудно, если бы тебя не было с нами, Кэрол.
If you come with us, I'm sure there's a ton of great stuff to see along the way. Если вы отправитесь с нами, я уверен, что по пути можно будет увидеть много интересного.
I wish just once along the line the bosses would've talked to us like they actually gave a hoot, and not like they were bucking for an acre on the op-ed page. Я бы хотел, чтобы хоть разок начальники поговорили с нами так, будто им и правда не наплевать, а не так, будто они выслуживаются ради статейки в газетах.
Больше примеров...
Со мной (примеров 70)
I'll start next summer and take you along. И я научусь следующим летом и ты будешь со мной.
It's wonderful you're coming along. Как чудесно, что ты пойдёшь со мной!
My father came along and acted as a chaperone, which was awkward 'cause my date couldn't swim, but the point... ћой отец пошел со мной и был моим наставником, было не ловко, ведь мо€ девушка не умела плавать, но с другой стороны...
I'll LET YOU TAG ALONG. Ћадно. ѕозволю пойти со мной.
I can't really focus my rage on the man who killed my mother, not with Lila along for the ride. Я не смогу сфокусировать ярость на человеке, который убил мою маму, со мной рядом будет Лайла.
Больше примеров...
Рядом (примеров 121)
The very same day, the Co-Chairs of the Minsk Group released a statement in Dublin expressing their deep concern over a series of ceasefire violations along the Armenia-Azerbaijan border and the line of contact. В тот же день сопредседатели Минской группы опубликовали в Дублине заявление, в котором выразили свою глубокую обеспокоенность в связи с рядом нарушений режима прекращения огня на армяно-азербайджанской границе и линии соприкосновения сторон.
Bodies were found along Route 400 near Cimarron. Найдены тела рядом с 400-ым шоссе у Кеморрона
But if he is to be found guilty... there are others who also went along... who also must be found guilty. Но если вы признаете его виновным, тогда и все, кто находился рядом, должны быть признаны виновными.
Gerard Ryle: We had a series of crises along the way, including when something major was happening in the world, the journalists from that country wanted to publish right away. Джерард Райл: В ходе работы мы столкнулись с рядом кризисов: когда в мире происходили важные события, журналисты из этих стран хотели тут же обнародовать материал.
However, the soldiers have at times failed to provide a consistent escort for the children by not walking with them along the path in some cases, have at times refused to complete the escort until the end of the settlement and have forced the children to run. Однако в некоторых случаях солдаты не сопровождали детей надлежащим образом, не шли с ними рядом по дороге, а иногда отказывались сопровождать их до конца поселения, вследствие чего дети были вынуждены бежать.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 209)
Best practice guidance in reducing gas leaks along the gas value chain. Руководство по передовой практике устранения утечек газа на всем протяжении производственно-сбытовой цепочки в газовом секторе.
shagbark hickory, found throughout these states along the trail. карии овальной, найдены на протяжении всей тропы.
In our view, it is necessary for the Council to continue along its path, at a time when for some days Chad has been the target of attacks by illegal armed groups, which are destabilizing the eastern part of the country and undermining ongoing humanitarian operations. На наш взгляд, Совет должен продолжать эту работу, особенно теперь, когда на протяжении нескольких дней Чад был объектом нападений незаконных военных формирований, которые дестабилизируют положение в восточных районах страны и подрывают проводимые гуманитарные операции.
As a first stage, it is planned to replant a swathe along both sides of the river with native tree species for three kilometres upriver from where the water is taken; in all 100,000 trees will be planted over two years. На первом этапе предусматривается восстановление лесов с высадкой местных сортов деревьев по обоим берегам реки на протяжении З км вверх по течению от пункта водозабора, где в течение двух лет будет посажено в общей сложности 100000 деревьев.
Accordingly, the Secretary-General was proposing that a walkway/ bikeway should be constructed along the East River, spanning the length of the Headquarters complex, as mitigation for the loss of the playground site and that the related costs should be absorbed by the United Nations. В этой связи Генеральный секретарь предлагает соорудить вдоль Ист-ривер дорожку для ходьбы/катания на велосипеде на протяжении всего комплекса Центральных учреждений в порядке компенсации за снос спортивной площадки, и что связанные с этим расходы должны быть покрыты Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Вперед (примеров 187)
Much must be done to achieve our ends, but we hope that we can move quickly along the path towards promoting peace and security. Для реализации наших целей многое еще предстоит сделать, однако мы надеемся, что мы можем быстро продвигаться вперед по пути к достижению мира и безопасности.
We are confident that the United Nations, and this Conference in particular, will take the world forward along the road of partnership and responsibility in building just and equitable relations. Мы уверены в том, что Организация Объединенных Наций, и в частности эта Конференция, поведет мир вперед дорогой партнерства и ответственности за формирование справедливых и равноправных отношений.
However, we strongly advocate the need to move ahead along the road of change, since there is a predominant interest in this endeavour, which is to enhance the capacity of the United Nations to respond effectively to the requirements of a changing world. Однако мы решительно выступаем за необходимость двигаться вперед по пути перемен, поскольку главной заинтересованностью в этом деле является укрепление способности Организации Объединенных Наций эффективно реагировать на требования меняющегося мира.
Despite the enormous problems that are being encountered along the way, it can and will only continue forward for it represents the positive aspirations of a growing number of Africa's peoples that are no longer prepared to accept being excluded from the determination of their own destiny. Несмотря на встречающиеся на этом пути огромные проблемы, он может и будет идти лишь вперед, поскольку он олицетворяет позитивные чаяния растущего числа народов Африки, которые больше не желают мириться со своим бесправием в отношении определения своей собственной судьбы.
As you get older, the risers get shallower and the steps get wider, and you start moving along at a slower pace because you're making fewer discoveries. Когда вы становитесь старше, ступени становятся ниже, а шаги становятся шире, и вы начинаете двигаться вперед медленнее, потому что вы делаете меньше открытий.
Больше примеров...
Пути (примеров 1245)
Algeria congratulated Thailand for the successful election held recently and encouraged it to move along the path of reconciliation. Алжир поздравил Таиланд с успешным проведением недавних выборов и призвал его продолжать следовать по пути примирения.
Argentina firmly believes in the need to consolidate the objectives of existing nuclear-weapon-free zones, and we urge all States, especially the nuclear-weapon States, to continue to make progress along the trail blazed by Tlatelolco, Pelindaba, Rarotonga and Bangkok. Аргентина твердо верит в необходимость консолидации целей существующих зон, свободных от ядерного оружия, и мы обращаемся ко всем государствам, в особенности государствам, обладающим ядерным оружием, с настоятельным призывом добиваться новых успехов на пути, освещаемом светом Тлателолко, Пелиндабы, Раротонги и Бангкока.
And if I happen along one of your below average friends and it doesn't inconvenience me, I might mention your name. И если по пути я увижу твоих средненьких друзей, и меня не затруднит, я, возможно, упомяну твоё имя.
Through its political support and its financial contributions to small arms-related projects, the EU had become one of the major international actors in the fight against the illicit trafficking of small arms, and it intended to continue along that path. Благодаря политической поддержке и финансовому участию в проектах, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями, Европейский союз превратился в одного из основных международных участников борьбы против незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и намерен продолжать идти по этому пути.
Along the way, the heroes will stumble upon Valithria Dreamwalker, a captured green dragon whom the Scourge is using as a test subject for their own ends... По пути героям встретится Валитрия Сновидица, зеленый дракон, которого Плеть захватила в плен и теперь использует для своих опытов...
Больше примеров...
Сюда (примеров 80)
My friend will be along here any minute. Друг придет сюда в любую минуту.
You followed me here along the boulevards! Вы следовали за мной до сюда с самого бульвара!
You can get there by the motorway from Niksic. This road goes along the sheer wall of the Piva canyon, constantly passing through numerous tunnels. Сюда идет шоссе из Никшича, которое после городка Плужине прижимается к отвесной стене вдоль каньона Пивы, постоянно ныряя в туннели.
The air is funnelled along them into here and out of here so it provides a boundary layer of smooth air passing down the flanks of the car making it more slippery. Воздух проходит сквозь них сюда и отсюда, создавая границу ровного слоя воздуха, направленного вниз по бокам машины делая ее более обтекаемой.
Bring along the sled. Мальчики, идите сюда.
Больше примеров...
Расположенных (примеров 256)
The escalation of the conflict resulted in the displacement of additional populations, in particular those living along the borders with Ethiopia and Eritrea, as well as in the southern states. Эскалация конфликта привела к увеличению числа вынужденных переселенцев, в частности из районов, расположенных вдоль границ с Эфиопией и Эритреей, а также из южных штатов страны.
The monitoring centre is distributed in design across all of the diagnostic networks of transport companies and institutions, for example a railway, and is separate from a network of wireless terminals located along routes, preferably at stations and/or stopping places and/or depots. Центр мониторинга выполнен распределенным в совокупности диагностических сетей предприятий и учреждений транспорта, например, железной дороги, и отдельно сети терминалов беспроводной связи, расположенных по маршрутам движения преимущественно на станциях и/или остановочных пунктах и/или депо.
Essence: a sheet resistive heating element including, unreleasably interconnected, a base and a heating layer in which a resistive composition based on a carbonaceous paste is used, and also conductive electrodes provided along the edges of the base. Сущность: листовой нагревательный резистивный элемент вклю- чает неразъемно соединенные между собой основу и нагревающий слой, в котором используется резистивный состав на основе угле- родистой пасты, и расположенных по краям основы токопроводящих электродов.
Although there are no other official airports for flights to and from Somalia, the large number of privately owned and government-supervised airstrips along the Kenyan/Somali borders in particular and in Kenya in general offer opportunities for unofficial flights to and from Somalia. Хотя нет никаких других официальных аэропортов для полетов в Сомали и из Сомали, большое количество частных и находящихся под контролем государства взлетно-посадочных полос, расположенных как вдоль кенийско-сомалийской границы, так и на территории всей Кении в целом, дают возможность совершать неофициальные полеты в Сомали и обратно.
Those on the move include the 220,000 refugees - 143,000 from Burundi and 75,000 from Rwanda - who over the weekend of 19-20 October fled 12 camps scattered along a 75 km stretch of road between Uvira and Bukavu. В число покинувших свои дома людей входят 220000 беженцев - 143000 из Бурунди и 75000 из Руанды, - которые в выходные дни 19 и 20 октября бежали из 12 лагерей, расположенных вдоль участка дороги протяженностью в 75 километров между Увирой и Букаву.
Больше примеров...
Указанием (примеров 6)
The historic mileposts are still used by residents and businesses along the highway to refer to their location, and in some cases are also used as postal addresses. Исторические столбы с указанием числа миль все ещё используются жителями и фирмами вдоль шоссе для обозначения своего местонахождения, и в некоторых случаях также используются как почтовые адреса.
In many countries of the region, international transport by road is allowed within 30 to 100 km of borders or along a limited number of routes, with only a few places designated as loading and unloading points. Во многих странах региона международные автомобильные перевозки допускаются в пределах от 30 до 100 км от границы или по ограниченному числу маршрутов с указанием лишь нескольких мест, определенных как пункты погрузки и разгрузки.
In addition, multibeam bathymetric and parasound measurements were obtained along transects totalling approximately 4,000 kilometres without a map showing the transects. Помимо этого, были произведены многолучевые батиметрические и паразвуковые измерения по трансектам общей площадью около 4000 километров без карты с указанием трансектов.
Aggregating these elements lead to the a train path indicating arrival and departure times for scheduled stops at stations and yards, passage time through stations and specific spots along the line. Агрегирование этих элементов позволяет составить нитку движения на графике с указанием времени прибытия и отправления в случае запланированных остановок на станциях и в сортировочных пунктах, времени прохождения через станции и конкретные пункты на линии.
The most effective search procedure is to move toward the target area along the flight path of the aircraft, so that bomb components can be located more easily. В ходе поисковых операций на местности обнаруживаются боевые средства определенного типа, что служит весьма важным указанием на местоположение района удара.
Больше примеров...
Попутно (примеров 28)
He purposely slowed his advance and consolidated along the way at every opportunity. Он намеренно замедлял своё продвижение и укреплялся попутно при каждом удобном случае.
So I went back to the notion of story, which is always a good thing to have if you're trying to get people to pay attention to a book and pick up information along the way. Поэтому я решил вспомнить, в чем смысл всякой истории, всегда неплохо об этом помнить, если пытаешься привлечь внимание людей к книге и заставить их попутно извлекать из неё какую-то информацию.
Dr. Wilson explained that drifting buoys currently collect global in situ observations at the sea surface, and surface and sub-surface observations are taken by vessels of opportunity along major shipping lanes. Др Уилсон указал, что в настоящее время с помощью дрейфующих буев ведутся глобальные натурные наблюдения на поверхности моря, а суда, проходящие по крупным судоходным путям, попутно ведут поверхностные и подповерхностные наблюдения.
In course of time, due to their virtues and fighting spirit, they unlock various megazords of the past rangers (meeting several along the way.). Со временем, благодаря своим добродетелям и боевому духу, они открывают различные мегазорды прошлых рейнджеров (попутно встречая нескольких).
Despite facing a ton of obstacles, he's a living example of embracing... n-n-no, and optimism, and he's collected 25 Grammys along the way. Несмотря на кучу препятствий на его пути, он живой пример, объемлющий... нет, прославляющий радость и оптимизм, и он попутно получил 25 премий Грэмми.
Больше примеров...