Английский - русский
Перевод слова Along

Перевод along с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вдоль (примеров 5660)
It acted to minimize friction between the parties and, through its network of observation posts and regular ground and air patrols, UNIFIL monitored the situation along the Blue Line, observing and reporting. Они принимали меры для сведения к минимуму трений между сторонами и, опираясь на сеть своих наблюдательных постов и регулярное наземное и воздушное патрулирование, следили за обстановкой вдоль «голубой линии», осуществляя наблюдение и сообщая о замеченном.
FAA has captured the former UNITA headquarters of Jamba, but fighting is still being reported along the Zambian border, leading to an influx of Angolan refugees into that country. АВС захватили бывшую штаб-квартиру УНИТА в Джамбе, однако до сих пор поступают сообщения о боевых действиях вдоль замбийской границы, что привело к притоку ангольских беженцев в эту страну.
You keep going along the river. А ты иди вдоль реки.
There is an extensive system of marshes along the coast. Вдоль побережья расположены многочисленные болота.
And you cut along it. А ты будешь резать вдоль неё.
Больше примеров...
С собой (примеров 473)
They carried along small, more portable sources with them. Они брали с собой меньший, более портативный источник энергии с собой.
He's advised you to bring me along. Он советовал вам взять меня с собой.
Mike, I want you and Susie to make a list for me... people who we want to bring along... scientists, leaders, great minds. Майк, я хочу, чтобы ты и Сьюзи написали для меня список... людей, которых мы должны взять с собой... ученые, политики, великие умы.
Take me along, General. Генерал, возьмите меня с собой
I remember, that every time we'd take Zajaczek along we'd never have any success. Давно, еще с твоим отцом. Помню, когда брали с собой Зайчика, никого снять не могли.
Больше примеров...
Примерно (примеров 242)
To that end, articles 24 and 25 were proposed to be modified along the following lines: Для этого было предложено пересмотреть статьи 24 и 25 примерно следующим образом:
Another suggestion was to give precedence to applicable law by introducing at the beginning of paragraph (1)(a) language along the following lines: "subject to the relevant law". Другое предложение заключалось в том, чтобы признать преимущественную силу применимого права путем включения в начало пункта 1(а) примерно следующей формулировки: "с учетом соответствующего законодательства".
(e) In paragraph 54, the list of issues under the heading "copyright" should be revised along the following lines: е) перечень вопросов под рубрикой "Авторское право" необходимо пересмотреть примерно следующим образом:
The Board expressed its appreciation for the collaboration between the secretariat and a major Italian road toll company, which had distributed 230,000 specially commissioned bookmarks at local schools and motorway toll booths along approximately 1,300 kilometres of its toll roads in northern Italy. Совет дал положительную оценку сотрудничеству секретариата и крупной компании Италии, занимающейся сбором платы за пользование дорогами, которая распространила 230000 изготовленных по специальному заказу книжных закладок в местных школах и в пунктах оплаты за пользование автодорогами, расположенных вдоль платных дорог Северной Италии на протяжении примерно 1300 км.
Start at Oftebrua, around 300 metres east of the hospital (roughly two kilometres from the centre, you can walk from the centre to yabrua along the river). Начало прогулки у моста Офтебруа, лежащего примерно в 300 метрах к востоку от больницы (ок. 2 км от центра).
Больше примеров...
Дальше (примеров 208)
There's a castle along the coast for sale. Дальше по берегу стоит замок на продажу.
I got swept along and I couldn't turn back so I had to keep going... the traffic, it was terrifying. Сбежала и не смогла вернуться назад, поэтому ехала дальше и дальше, было много машин, так страшно.
He attempted to kill Lonnie, because if Lonnie hadn't murdered Scott Barrett, things would be going along as planned. Он попытался убить Лонни, потому что если бы он не убил Скотта Бэррета, все и дальше шло бы по плану.
So, moving right along, Ну, пойдем дальше,
And your neighborly duty is to pass the beer along, at risk to your own trousers, to get it to the destination. И ваш долг, как соседа - передать пиво дальше, рискуя собственными штанами, чтобы оно добралось до точки назначения.
Больше примеров...
С нами (примеров 87)
You won't even know Nog's along. Ты даже не заметишь, что Ног с нами.
I think Rachel should be along. Думаю, Рейчел должна пойти с нами.
Even the bad guy is singing along. Даже плохой парень поёт с нами.
Afterwards the security service usually comes along... but today we came across a number of persons he spoke to. После беседы обычно появляются сотрудники служб безопасности... и тем не менее сегодня нам удалось встретиться с несколькими людьми, которые были готовы побеседовать с нами.
I wish just once along the line the bosses would've talked to us like they actually gave a hoot, and not like they were bucking for an acre on the op-ed page. Я бы хотел, чтобы хоть разок начальники поговорили с нами так, будто им и правда не наплевать, а не так, будто они выслуживаются ради статейки в газетах.
Больше примеров...
Со мной (примеров 70)
Today's my first day, and the boss decided to ride along. Сегодня мой первый день, и босс решил поехать со мной.
Care to tag along? Хочешь сходить со мной?
At first glance... it seemed impossible to get lost in them... along the straight paths... between the immutable statues, granite slabs... where you were, even now... losing yourself forever... in the still night... alone with me. На первый взгляд казалось, здесь невозможно потеряться... на протяжении прямолинейных аллей, среди статуй с застывшими жестами и гранитных плит, где вы теперь уже потерялись навсегда, в тихой ночи одна со мной.
I bring along ravenous adventurers! И со мной изголодавшиеся спутники!
I move up, you're coming along for the ride. Пойду в гору, и ты со мной покатаешься.
Больше примеров...
Рядом (примеров 121)
Please, if you'll follow me to the infirmary... maybe I should tag along, in case you have any questions... Пожалуйста, следуйте за мной в медчасть... Возможно, я должен быть рядом, на случай, если у вас появятся вопросы...
We were living next door to heidi and brian, and we were all getting along. Мы жили рядом с Хайди и Брайаном, и всем нам было хорошо и дом...
The international community will accompany them along the way as a reliable and long-term partner. Международное сообщество будет рядом с ним на всем этом пути как надежный и долгосрочный партнер.
There is an asphalt road (marked blue) in the lower part of the valley along the Kôprovský potok (Dill Creek). Через покрытую лесом нижнюю часть долины рядом с Копровской речкой проходит асфальтированная дорога (синяя).
I got along so well with the guy sitting next to me at the pub that we ended up drinking together till dawn. Мы с парнем, который сидел в пабе рядом со мной, так хорошо поладили, что в итоге пили вместе до самой зари.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 209)
The helicopter made several short stops along the way. На протяжении полета вертолет произвел несколько кратковременных остановок.
The detection of a few cases of wild polio virus in 2005, following five years without any case, indicated the continuing challenge of cross-border transmission along the border with India, one of four countries in the world where polio remains endemic. Обнаружение нескольких случаев вируса полиомиелита дикого типа в 2005 году после того, как на протяжении пяти лет не было зарегистрировано ни одного случая, указало на сохраняющуюся проблему трансграничной передачи вдоль границы с Индией - одной из четырех стран мира, где полиомиелит все еще имеет эндемический характер.
During his presidency of the rainbow nation, spanning nearly a decade, he, along [with] other African leaders, championed the vision of NEPAD we still pursue today. «На протяжении почти 10 лет своего пребывания на посту президента «радужной нации» он наряду с другими лидерами африканских стран боролся за достижение целей НЕПАД, к которым мы по-прежнему стремимся сегодня.
Throughout the winter, Operation Oqab has continued along the Pakistan border area in an attempt to deny insurgents safe havens and prevent them from reconstituting operations and supply lines. На протяжении всей зимы в приграничном с Пакистаном районе продолжалась операция «Окаб», цель которой состояла в том, чтобы лишить повстанцев безопасных убежищ и не позволить им возобновить операции и восстановить пути снабжения.
Street lamps, florists, benches, trash bins and toilets have been installed along its entire length, blind fences and illegal advertisements have been cleared. На всем протяжении установлены уличные торшеры, цветочницы, скамьи, урны и туалеты, убраны глухие заборы и незаконная реклама.
Больше примеров...
Вперед (примеров 187)
He's moving along at a nice clip. Он продвигается вперед в хорошем темпе.
The boat caught the waves and sped along. Лодка поймала волну и помчалась вперед.
The creation of a Lessons Learned Unit in the Department of Peace-keeping Operations is a first step along the road to institutional arrangements in the United Nations that will permit it to make efficient use in new missions of the lessons of past experience. Создание в Департаменте операций по поддержанию мира Группы анализа результатов стало первым шагом вперед на пути к созданию в Организации Объединенных Наций таких организационных механизмов, которые позволят ей эффективно использовать извлеченные из опыта прошлого уроки при проведении новых миссий.
Along these lines, we must be able to move ahead in defining the essential subjects on which the General Assembly should focus its work in order to produce concrete and verifiable results that are noticed by public opinion. Наряду с этим нам необходимо продвинуться вперед в определении главных вопросов, на которых следует сосредоточиться Генеральной Ассамблее с целью достижения конкретных и поддающихся проверке результатов, заметных для всего общественного мнения.
The Conference underlined the need to bridge that gap, particularly if the goal is to develop a coherent and effective system of cooperation which will support countries in their development efforts and consolidate their achievements as they move along the path towards progress. В частности, существует заинтересованность в создании слаженной и эффективной системы сотрудничества, которая обеспечивала бы поддержку стран в их усилиях в области развития и позволяла бы закреплять достигнутое по мере их продвижения вперед.
Больше примеров...
Пути (примеров 1245)
During the last five years, the progress along the path of peace has been substantial, though it still remains fragile. За последние пять лет достигнут существенный, хотя и остающийся хрупким, прогресс на пути к миру.
Since the European Community was established in 1957, it has come a long way along the road towards the economic integration of the European countries. С момента своего создания в 1957 году Европейское сообщество добилось больших результатов на пути экономической интеграции европейских стран.
Along the route (approximately 1 km from the cemetery), a major and a private in civilian dress were reportedly injured by demonstrators. Сообщают, что на пути к кладбищу (на расстоянии примерно одного километра от него) демонстранты якобы нанесли телесные повреждения одетым в гражданское платье майору и рядовому.
This is right along Toller's escape route. Это по пути бегства Толлера.
One cell connection was made there Then, the same signal appeared along Han's trail И далее он сопровождал Хан Ки Су на протяжении всего пути.
Больше примеров...
Сюда (примеров 80)
Geez, I'm glad you came along. Я рад, что ты пришел сюда.
The first European settlers along Long Bay arrived in the late 18th century, attempting to extend the plantation system outward towards the ocean. Первые европейские поселенцы прибыли сюда в XVIII веке, намереваясь расширить территорию плантаций в сторону океана.
Two roads lead here: one through the mountain pass, another - along the old river bed. Сюда ведут две дороги: Через горный перевал, и по старому руслу реки.
Look who I picked up along the way. So, how was your regression? мотри, кого € встретил по дороге сюда ак твое погружение?
Your last school was kind enough to pass along a file they kept on you after you enrolled here. Когда ты поступила сюда, из твоей бывшей школы передали все, что у них было на тебя.
Больше примеров...
Расположенных (примеров 256)
It condemns the continued cross-border attacks along the border area of Guinea, Liberia and Sierra Leone. Он осуждает продолжающиеся трансграничные нападения в районах, расположенных вдоль границы Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне.
These violations occur during the night in the areas of Bjeljina, Foca, Visegrad, Zvornik and other towns along the border. Эти нарушения происходят ночью в районах Бьелина, Фоча, Вишеград, Зворник и других городов, расположенных вдоль границы.
These protests - of astonishing boldness and reach - took place not just in Dili, but also in towns along the coast and in the central mountain range. Эти акции протеста, удивительно смелые и широкомасштабные, имели место не только в Дили, но и в городах, расположенных на побережье, и в центральной, горной части страны.
Chad is thus an active participant in the Central African countries' Initiative of the Countries Lying Along the Rivers Congo, Ubangi and Shari Rivers for the project in support of the Lake Chad Basin initiative. Так, Чад является активным участником Инициативы стран Центральной Африки, расположенных в бассейне рек Конго, Убанги и Шари, а также участвует в осуществлении проекта в поддержку инициативы государств бассейна озера Чад.
Along the 11-kilometer border segment, the deepest Chinese intrusion was made at Hills 685 and 468 located approximately 2 km to the south. На 11-километровом участке границы глубже всего на территорию Вьетнама китайцы проникли в районе высот 685 и 468, расположенных примерно в 2 км к югу от границы.
Больше примеров...
Указанием (примеров 6)
The historic mileposts are still used by residents and businesses along the highway to refer to their location, and in some cases are also used as postal addresses. Исторические столбы с указанием числа миль все ещё используются жителями и фирмами вдоль шоссе для обозначения своего местонахождения, и в некоторых случаях также используются как почтовые адреса.
At Batavia, headquarters of the Dutch East India Company (VOC), Coen organized an initial fleet of eight ships for the expedition to Macau, with orders that any Dutch vessel encountered along the way were to be incorporated into the invasion fleet. В Батавии, штаб-квартире Голландской Ост-Индской компании, Кун сформировал флот из восьми кораблей для экспедиции в Макао и выдал командующему приказ с указанием для любого голландского судна, которое могло встретиться эскадре по пути, присоединиться к походу.
In addition, multibeam bathymetric and parasound measurements were obtained along transects totalling approximately 4,000 kilometres without a map showing the transects. Помимо этого, были произведены многолучевые батиметрические и паразвуковые измерения по трансектам общей площадью около 4000 километров без карты с указанием трансектов.
Aggregating these elements lead to the a train path indicating arrival and departure times for scheduled stops at stations and yards, passage time through stations and specific spots along the line. Агрегирование этих элементов позволяет составить нитку движения на графике с указанием времени прибытия и отправления в случае запланированных остановок на станциях и в сортировочных пунктах, времени прохождения через станции и конкретные пункты на линии.
The most effective search procedure is to move toward the target area along the flight path of the aircraft, so that bomb components can be located more easily. В ходе поисковых операций на местности обнаруживаются боевые средства определенного типа, что служит весьма важным указанием на местоположение района удара.
Больше примеров...
Попутно (примеров 28)
And along the way I discovered that a lot of great originals in history were procrastinators. Попутно я выяснил, что многие из великих оригиналов были прокрастинаторами.
And I'll probably end up in Hawaii in my house for the summer but I'm staying in my Beverly Hills house along the way. И я скорее всего остановлюсь в моем доме на Гавайах на лето но попутно я буду жить в доме на Беверли Хилс.
But the more that I think about it, the more that I think that a few things that we have learned along the way are interesting lessons for how we would rewire if we we wanted to use the web to have a wider world. Но чем больше я об этом думаю, тем больше я думаю, что некоторые вещи, которые мы узнали попутно - являются интересными уроками того, как мы могли бы перестроиться, если бы захотели использовать всемирную сеть, чтобы получить более обширный мир.
The First Air Fleet commenced preparations for the Pearl Harbor raid, solving a number of technical problems along the way, including how to launch torpedoes in the shallow water of Pearl Harbor and how to craft armor-piercing bombs by machining down battleship gun projectiles. 1-й воздушный флот начал приготовления для налёта на Пёрл-Харбор, попутно решая множество технических проблем, включая пуск торпед в мелководье Пёрл-Харбора и производство бронебойных бомб путём механической обработки снарядов от корабельных орудий.
In this way, the verification agency could gain the necessary experience along the way to ensure an optimum use of financial resources. Тем самым агентство по проверке могло бы попутно накопить необходимый опыт, с тем чтобы обеспечить оптимальное использование финансовых ресурсов.
Больше примеров...