Английский - русский
Перевод слова Along

Перевод along с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вдоль (примеров 5660)
The United States remains extremely concerned with the situation along the Djibouti-Eritrea border. Соединенные Штаты Америки по-прежнему чрезвычайно озабочены ситуацией вдоль границы между Джибути и Эритреей.
The fishery situation along the Puntland coast sometimes resembles naval warfare. Ситуация с рыболовством вдоль побережья Пунтленда порой напоминает боевые действия на море.
The NCDC also blocked a plan by the Department of Works to build a bridge across the lake along the land axis between Parliament House and the War Memorial contrary to Griffin's plans. Комиссия также заблокировала намерение Департамента строительства соорудить мост через водохранилище вдоль оси между Домом парламента и Австралийским военным мемориалом, противоречащее плану Гриффина.
We're digging in along the line. Копаем ров вдоль линии обороны.
Promotes tourism along major transport corridors способствует развитию туризма вдоль основных транспортных коридоров
Больше примеров...
С собой (примеров 473)
Thought you might want to bring her along. Подумал, что ты можешь захотеть взять ее с собой.
I should've never taken you along in the first place. Мне вообще не стоило брать вас с собой.
If somebody came along and broke the lock right now, you wouldn't know what the hell to do with yourself... wouldn't have a clue. Если прямо сейчас кто-то придёт и собьёт замок, вы не будете знать какого чёрта с собой делать - понятия иметь не будете.
And then you went along to that silent auction, but you left early, taking the paddle with you as proof that you were there. А затем пошли на негласный аукцион, но ушли рано, взяв номерок с собой, как доказательство, что вы там были.
You can see if someone's a smoker, you can see what kind of music they like, you can see if they're going to bring their dog along for the ride. Можно увидеть, кто курит, кто какую музыку предпочитает, кто собирается взять с собой собаку.
Больше примеров...
Примерно (примеров 242)
One proposal was that the second sentence of paragraph (2) should be redrafted along the following lines: "'writing' or 'in writing' includes any form being recorded by any means". Одно из предложений состояло в изменении формулировки второго предложения пункта 2 примерно следующим образом: "Слова" письменная форма" или "в письменной форме" охватывают любую форму записи, осуществленной с помощью любых средств,".
From Germany to Ukraine, the distance along the Dnieper-Vistula-Oder connection would be approximately 1,000 km shorter than via the Main-Danube connection. В направлении Германии из Украины расстояние по соединению Днепр-Висла-Одер примерно на 1 тыс. км короче, чем по соединению Майн - Дунай.
It was suggested that such a rule might be based on elements of subparagraph (c) and on paragraph (3)(a) of variant Y along the following lines: Было высказано предположение о том, что такое правило может основываться на элементах подпункта (с) и пункте З(а) варианта У и быть дано примерно в следующей формулировке:
At approximately 9 a.m., while he was driving along in his vehicle, a collision occurred with another vehicle moving in the same direction which was overtaking him. Примерно в 9 часов утра его машина столкнулась с другой, которая следовала в этом же направлении в момент обгона.
36 Ursae Majoris has a magnitude 8.86 common proper motion companion with about half this star's mass at an angular separation of 122.5' along a position angle of 303º, as of 2012. 36 Большой Медведицы имеет спутника с величиной 8,69m с общим собственным движением и примерно половиной массы 36 Большой Медведицы A на угловым расстоянии 122,5 при позиционном угле 303º, где он был зафиксирован в 2012 году.
Больше примеров...
Дальше (примеров 208)
You and your friends must move along. Вы и ваши друзья должны идти дальше.
Most of the combatants later retreated to this area; others retreated further downstream along the Cavalla River to Baywadee and Boe Town villages. Большинство комбатантов впоследствии вернулись в указанный район; другие отступили дальше вниз по течению реки Кавалли в деревни Байвади и Боу-Таун.
He attempted to kill Lonnie, because if Lonnie hadn't murdered Scott Barrett, things would be going along as planned. Он попытался убить Лонни, потому что если бы он не убил Скотта Бэррета, все и дальше шло бы по плану.
Move along, Betty. Иди дальше, Бетти.
Move along, please, guys. Ребята, проходите дальше.
Больше примеров...
С нами (примеров 87)
That's why I brought him along, Bones. Поэтому я и взял его с нами, Кости.
It would be very rough, Carol, if you weren't along. Мне было бы очень трудно, если бы тебя не было с нами, Кэрол.
Are you coming along? Ты едешь с нами? - Нет.
No, you can't tag along, Danny. Нет, с нами нельзя, Дэнни.
Today many Thai officials and villagers who live in the seven provinces along the Thai-Cambodian border are still suffering from the scattered minefields, remnants of over a decade of armed struggle among factions in our neighbouring country. Сегодня многие тайские должностные лица, а также сельские жители, которые проживают в семи провинциях вдоль тайско-камбоджийской границы, все еще страдают от имеющихся в разных местах минных полей, являющихся результатом продолжавшейся более десяти лет вооруженной борьбы между группировками в соседней с нами стране.
Больше примеров...
Со мной (примеров 70)
I loved him and he was just stringing me along. Я любила его. А он лишь забавлялся со мной.
I had a perfect life until you came along and started talkin' to me. У меня была прекрасная жизнь... пока не пришел ты и не начал со мной разговаривать.
Luckily, Robyn was working with me in New York this week and able to bring along a very special video of Blair. К счастью, Робин работала со мной в Нью Йоке на этой неделе И смогла захватить с собой очень интересное видео с Блэр...
Sometimes I'll hear from magazines that are doing a story along these lines, generally on how to help their readers find an extra hour in the day. Иногда со мной связываются из журналов, когда пишут статью по схожим темам, обычно о том, как помочь читателям найти ещё один час в сутках.
But the Jessica that kept stringing me along, telling me, one day, my time would come - her, I've come to doubt. Но вот Джессика, которая продолжает со мной играть, говоря мне, что когда-нибудь придет моё время... вот в ней-то я и сомневаюсь.
Больше примеров...
Рядом (примеров 121)
Besides the school's location which limited any expansion of the seating southward, its placement along the East River meant seating expansion on the north and east sides of the stadium was also impossible. Помимо того, что расположение рядом со школой не позволяло расширить количество сидячих мест в южном направлении, так же расположение рядом с Ист ривер не позволяло расширить стадион на восток.
Such a framework could be organized along a number of key themes such as: Данная основа может быть организована в соответствии с рядом следующих ключевых тем:
It lets me tag along Он позволяет мне идти с ним рядом.
Instead of being made on the face of the cone, it's made atliterally billions of little independent points along this narrowcolumn in the air, and so when I aim it towards you, what you hearis made right next to your ears. Вместо того, чтобы создавать его в начальной точкезвукового конуса, эффект приводит к созданию звука буквально вмиллиардах независимых точек вдоль узкого столба воздуха. Когда янаправляю его на вас, то, что вы слышите, возникает прямо рядом сухом.
However, the soldiers have at times failed to provide a consistent escort for the children by not walking with them along the path in some cases, have at times refused to complete the escort until the end of the settlement and have forced the children to run. Однако в некоторых случаях солдаты не сопровождали детей надлежащим образом, не шли с ними рядом по дороге, а иногда отказывались сопровождать их до конца поселения, вследствие чего дети были вынуждены бежать.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 209)
Syria has increased the number of border control posts to 557, deploying some 10,000 troops along the length of the shared border. Сирия увеличила число контрольно-пропускных пограничных пунктов до 557, разместив около 10000 военнослужащих вдоль совместной границы на всем ее протяжении.
Ogden explored the river for several hundred miles, blazing a trail along it and making the first known map of the region. Огден исследовал реку на протяжении нескольких сотен миль, составив после этого первую известную карту региона.
Luminescent Exit signs have been installed along evacuation passages in the premises as planned. Установка знаков "Exit" на всем протяжении маршрутов эвакуации в помещениях была осуществлена, как планировалось.
It is worth stressing that, the marriage economic regimes have evolved along the times and in line with the evolution of the very structure of the family. Необходимо отметить, что экономические отношения в браке претерпевали изменения на протяжении длительного времени, по мере того как значительно эволюционировала сама структура семьи.
The findings and recommendations in the STEP report and the Report with Recommendations for a Traveller Education Strategy will inform policy and practice in relation to the continued provision of an ever improving quality education for Travellers along the lifelong learning spectrum. Выводы и рекомендации, включенные в доклад о проведении СТЭП и доклад, содержащий рекомендации в отношении стратегии образования для тревеллеров, позволят принимать информированные решения программного и практического характера о предоставлении тревеллерам образовательных услуг более высокого качества в рамках обучения на протяжении всей жизни человека.
Больше примеров...
Вперед (примеров 187)
The new arrivals open up paths like arteries along which water flows, extending the reach of the flood. Вновь прибывшие открывают пути как артерии вперед которому вода течет, расширяя досягаемость наводнения.
Some members remain reluctant to move forward along the path that was set out in the process of preparing the report. Некоторые государства-члены по-прежнему не хотят продвигаться вперед по пути, который наметился в процессе подготовки доклада.
We have been cracking along at 23 knots plus at some points, it goes like Stig. Мы продвигаемся вперед со скоростью 23 узла, а порой, яхта идет как Стиг
Keeping in mind some of the challenges I mentioned previously, it is crucial that a new Government be formed as soon as possible with a view to moving speedily along the path of Euro-Atlantic integration. С учетом ряда упомянутых мною проблем чрезвычайно важно как можно скорее сформировать новое правительство в целях ускоренного продвижения вперед по пути евро-атлантической интеграции.
Go straight along Lazienkowska thoroughfare. Вперед, по Лазенковской трассе
Больше примеров...
Пути (примеров 1245)
We are convinced that the Barcelona meeting will bring us further along the way to agreement and understanding among the States of the region. Мы убеждены, что встреча в Барселоне поможет нам двигаться дальше по пути согласия и понимания между государствами региона.
The length of lakes and lagoons is measured along the shortest navigable route between the most distant points to and from which transport operations are performed. Длина озер и заливов измеряется по кратчайшему судоходному пути между двумя наиболее удаленными точками, в которые и из которых осуществляются транспортные операции.
He also illustrated the concept of measuring progress towards a green economy, based upon a model that integrated a variety of indicators along the policy cycle. Он также представил концепцию измерения прогресса на пути развития "зеленой" экономики, которая основывается на модели, включающей разнообразные показатели с учетом всего цикла политики.
The Turks advance along the route exactly as Sobieski predicted. Турки пошли именно по тому пути, на который Собеский и рассчитывал.
The nebula is only a road sign along the way to Earth. Туманность только верстовой столб к Земле и мы должны продолжать идти по этому пути.
Больше примеров...
Сюда (примеров 80)
Stand fast, because pretty soon, Uncle Tom will be along full of sympathy and anxious enquiry. Встань, тетя, потому что скоро сюда явится дядя Том,... полный симпатий и беспокойства.
Many hours from now, James May's going to be coming along here saying, Через несколько часов сюда приедет Джеймс и скажет:
This should include gathering information on all forms of support to non-governmental armed groups, including through foot patrols along the border and random searches of vehicles for smuggled weapons at border crossings and checkpoints. Сюда должен входить сбор информации о всех формах поддержки, оказываемой неправительственным вооруженным группам, в том числе на основе пешего патрулирования вдоль границы и выборочных досмотров автотранспортных средств на предмет наличия контрабандного оружия в пунктах пересечения границы и контрольно-пропускных пунктах.
Sure, I'll bring them along sometime. Да, как-нибудь приглашу сюда.
Bring along the sled. Мальчики, идите сюда.
Больше примеров...
Расположенных (примеров 256)
We therefore call for an end to the ongoing construction of the wall, especially along areas that do not follow the Green Line. Поэтому мы призываем к прекращению строительства этой стены, в особенности на участках, не расположенных вдоль «зеленой линии».
Recent reports by the World Bank and the United Nations show that construction has dramatically increased such damage in communities along its route, primarily through the loss of, or severely limited access to, land, jobs and markets. Согласно недавним докладам Всемирного банка и Организации Объединенных Наций, строительство резко усугубило такой ущерб в общинах, расположенных вдоль линии прохождения Барьера, прежде всего в силу утраты или существенного ограничения доступа к земле, рабочим местам и рынкам.
In recent years, the Yemeni Coast Guard has become more active in the coastal waters between Aden and Al Mukalla. This appears to have had some impact on arms trafficking from the ports along this patrolled area. В последние годы береговая охрана Йемена стала более активно патрулировать прибрежные воды между Аденом и Эль-Мукаллой. Судя по всему, это оказало определенное воздействие на незаконные поставки оружия из портов, расположенных вдоль этого патрулируемого района.
It was exemplary, and it will, I hope, have a well-deserved knock-on impact on the wider process, including along the Sierra Leone-Guinea border. Она была проведена идеально и, я надеюсь, окажет благоприятное воздействие на завершение более широкого процесса, в том числе в районах, расположенных вдоль границ Сьерра-Леоне и Гвинеи.
Together, seizures in countries along those two routes amounted to 9.1 tons, compared with 9.6 tons seized by countries in Western Europe. Совокупный объем изъятий в странах, расположенных вдоль этих двух маршрутов, составил 9,1 тонны по сравнению с объем изъятий в странах Западной Европы в размере 9,6 тонны.
Больше примеров...
Указанием (примеров 6)
At Batavia, headquarters of the Dutch East India Company (VOC), Coen organized an initial fleet of eight ships for the expedition to Macau, with orders that any Dutch vessel encountered along the way were to be incorporated into the invasion fleet. В Батавии, штаб-квартире Голландской Ост-Индской компании, Кун сформировал флот из восьми кораблей для экспедиции в Макао и выдал командующему приказ с указанием для любого голландского судна, которое могло встретиться эскадре по пути, присоединиться к походу.
In many countries of the region, international transport by road is allowed within 30 to 100 km of borders or along a limited number of routes, with only a few places designated as loading and unloading points. Во многих странах региона международные автомобильные перевозки допускаются в пределах от 30 до 100 км от границы или по ограниченному числу маршрутов с указанием лишь нескольких мест, определенных как пункты погрузки и разгрузки.
In addition, multibeam bathymetric and parasound measurements were obtained along transects totalling approximately 4,000 kilometres without a map showing the transects. Помимо этого, были произведены многолучевые батиметрические и паразвуковые измерения по трансектам общей площадью около 4000 километров без карты с указанием трансектов.
Aggregating these elements lead to the a train path indicating arrival and departure times for scheduled stops at stations and yards, passage time through stations and specific spots along the line. Агрегирование этих элементов позволяет составить нитку движения на графике с указанием времени прибытия и отправления в случае запланированных остановок на станциях и в сортировочных пунктах, времени прохождения через станции и конкретные пункты на линии.
The most effective search procedure is to move toward the target area along the flight path of the aircraft, so that bomb components can be located more easily. В ходе поисковых операций на местности обнаруживаются боевые средства определенного типа, что служит весьма важным указанием на местоположение района удара.
Больше примеров...
Попутно (примеров 28)
And he kills them along the way. И попутно он их всех убивал.
He purposely slowed his advance and consolidated along the way at every opportunity. Он намеренно замедлял своё продвижение и укреплялся попутно при каждом удобном случае.
Therefore, the central question to be addressed by the proposed study should first be identified; the secretariat might then identify additional issues of interest along the way. Таким образом, прежде всего следует обозначить главный вопрос, который предстоит рассматривать в ходе предлагаемого исследования; затем секретариат может попутно определить дополнительные интересующие вопросы.
The band continued back to Europe for the summer months while doing a slew of festivals along the way. Группа вернулась в Европу с продолжением летом, попутно участвуя во множестве фестивалей.
So I went back to the notion of story, which is always a good thing to have if you're trying to get people to pay attention to a book and pick up information along the way. Поэтому я решил вспомнить, в чем смысл всякой истории, всегда неплохо об этом помнить, если пытаешься привлечь внимание людей к книге и заставить их попутно извлекать из неё какую-то информацию.
Больше примеров...