Английский - русский
Перевод слова Along

Перевод along с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вдоль (примеров 5660)
The Group learned that RDF had already strengthened its positions along the border with mobile and medical units. Группа получила информацию о том, что РСО уже укрепили свои позиции вдоль границы за счет мобильных групп и медицинских подразделений.
The subregion is located along major lines of communication connecting Western, Eastern, and South-Eastern Europe. Субрегион расположен вдоль основных коммуникаций, связующих Западную, Восточную и Юго-Восточную Европу.
Pula, the principal town of Istria and the home of one of the world's best-preserved Roman amphitheatres, is situated just a 20-minute drive along the coast from Fazana. Главный город Истрии Пула с одним из лучше всего сохранившихся в мире римских амфитеатров находится всего в 20 минутах езды от Фажаны вдоль побережья.
The members of the Security Council felt particularly encouraged that both parties announced that they would implement without delay the following measures: reactivation of the Joint Commission, meeting of the two Presidents and joint patrolling along the border. Члены Совета Безопасности особенно удовлетворены тем, что обе стороны заявили, что они безотлагательно примут на практике следующие меры: возобновление деятельности смешанной комиссии, встреча двух президентов и осуществление совместного патрулирования вдоль границы.
You keep going along the river. А ты иди вдоль реки.
Больше примеров...
С собой (примеров 473)
And so being less circumspect than usual, you agreed to take her along? И были менее осмотрительны, когда согласились взять ее с собой?
Now, aren't you glad you brought me along? Итак, разве вы не рады, что взяли меня с собой?
Take someone along if you want. Можешь взять с собой кого-нибудь.
We'll take along some supplies to barter... and then if Captain Grant and his men are still alive, we'll buy them back. Мы возьмем с собой какого-нибудь товара, и если капитан Грант и члены экипажа еще живы мы их выкупим.
At 13:16 he left the Quayside Shopping Centre and walked along Wine Street in the direction of the bus station, still carrying all three bags. В 13:16 он вышел из торгового центра и отправился по Уайн-стрит в сторону автопарка, неся с собой все три сумки.
Больше примеров...
Примерно (примеров 242)
Yet another suggestion was that the term "writing" should be qualified by reference to wording along the following lines "that satisfies the minimum content requirements of article 6". Согласно другому предложению, понятие "письменная форма" следует уточнить, включив примерно следующую формулировку "которая удовлетворяет требованиям в отношении минимального содержания, содержащимся в статье 6".
Approximately 500 metres further along he saw another row of the shoes and equipment of approximately 20 to 40 people. Еще примерно через 500 метров он увидел другую гору ботинок и снаряжение примерно на 20-40 человек.
It was agreed that, at the beginning of recommendations 92 to 94, language along the following lines should be added: "As more specifically provided in subsequent recommendations of this Chapter". Было решено, что в начале рекомендаций 92-94 следует включить формулировку примерно следующего содержания: "Как это более конкретно предусматривается в последующих рекомендациях настоящей главы".
To that end, it was suggested to include, at the beginning of subparagraph (b), wording along the following lines: The arbitral tribunal shall ensure the application of the Rules on Transparency. С этой целью было предложено включить в начало текста подпункта (Ь) формулировку примерно следующего содержания: Арбитражный суд обеспечивает применение Правил о прозрачности.
Of course, if we operate at peak efficiency, we'll be missing some interesting phenomena along the way - an anomalous gradient to the curvature of space, unusual bioharmonic readings from a binary system we'll reach about six months from now. Конечно, если мы продолжим на пике производительности, мы пропустим некоторые интересные феномены которые будут на нашем пути - аномальное искривление пространства, необычные биогармонические показатели, идущие из двойной системы, которых мы достигнем примерно через шесть месяцев.
Больше примеров...
Дальше (примеров 208)
Should I just string her along until she gives up? Или мне обманывать ее дальше, пока она не сдастся?
Still farther north along the mountain ridge, in the Battle Mountain area, the battle was going poorly for the 24th Infantry. Дальше на север вдоль горного хребта в районе Бэтл-Маунтин сражение шло плохо для 24-го пехотного полка.
Variety characterized the principal actors as "excellent" but the film was "sticky sentiment, and flamboyant adventures, carry sufficient interest to move it along." Газета «Variety» охарактеризовала главных действующих лиц как «превосходные», но фильм был чересчур сентиментальный, а яркие приключения вызывали достаточный интерес, чтобы смотреть его дальше».
It is fair to say that in the last four years, with its ups and downs, we have come a long way, and I believe that, together, we have the will and the wisdom to continue along that road. Было бы справедливо сказать, что за последние четыре года, несмотря на все взлеты и падения, мы прошли длинный путь, и я верю, что совместно, при наличии воли и мудрости, мы будем и дальше идти по этой дороге.
Within sight of the Schmittentobel Viaduct, a little further along the line towards Filisur, is the much better known Landwasser Viaduct, which is one of the signature structures of the Albula Railway, and indeed the whole Rhaetian Railway. В пределах видимости от виадука Шмиттентобель, немного дальше по ходу движения в сторону станции Филизур находится намного более известный виадук Ландвассер, который является одним из символов не только Альбулийской железной дороги, но и всей Ретийской железной дороги.
Больше примеров...
С нами (примеров 87)
And people come to play along, not just watch. И люди приходят сюда играть с нами, а не только смотреть.
You're staying here with us, in case the Empire comes along. Остаешься с нами, вдруг имперцы нагрянут.
Yes, that followed along too and I believe it's sending messages back to Earth. Да, он оказался здесь вместе с нами, и я считаю, что он посылает сигналы назад на Землю.
You can tag along' if you like. Давай с нами, если хочешь.
If Amédée comes along, they won't throw coins, they'll throw buckets of water instead! Если Амеде пойдет с нами, монет мы не дождемся, они скорее будут обливать нас из ведер!
Больше примеров...
Со мной (примеров 70)
And it might be easier if you came along. Ж: И было бы проще, если бы ты пошёл со мной.
That's why you came along, right? Поэтому ты поехала со мной, верно?
Luckily, Robyn was working with me in New York this week and able to bring along a very special video of Blair. К счастью, Робин работала со мной в Нью Йоке на этой неделе И смогла захватить с собой очень интересное видео с Блэр...
At first glance... it seemed impossible to get lost in them... along the straight paths... between the immutable statues, granite slabs... where you were, even now... losing yourself forever... in the still night... alone with me. На первый взгляд казалось, здесь невозможно потеряться... на протяжении прямолинейных аллей, среди статуй с застывшими жестами и гранитных плит, где вы теперь уже потерялись навсегда, в тихой ночи одна со мной.
I never had to force you, you like coming along for the ride. Я тебя даже не вынуждал. Ты сам с удовольствием со мной поехал.
Больше примеров...
Рядом (примеров 121)
They're kept in a house along the Seven line. Их держат в доме рядом с линий 7.
In another project, IOM is working with national and non-governmental organizational partners in particular to set up mobile units in risk zones along major transit routes. В рамках одного из проектов МОМ сотрудничает с рядом государственных и неправительственных организаций-партнеров для создания передвижных медпунктов подразделений в зонах риска по ходу основных маршрутов транзита.
Bodies were found along Route 400 near Cimarron. Найдены тела рядом с 400-ым шоссе у Кеморрона
Just a short walk along the River Isar from the Marienplatz and the Englischer Garten, this large 4-star hotel offers modern and stylish facilities, including an indoor swimming pool. Отель Best Western Hotel Cristal занимает удобное месторасположение в центре города, рядом с центральным железнодорожным вокзалом, остановками общественного транспорта, а также главным торговым...
Gerard Ryle: We had a series of crises along the way, including when something major was happening in the world, the journalists from that country wanted to publish right away. Джерард Райл: В ходе работы мы столкнулись с рядом кризисов: когда в мире происходили важные события, журналисты из этих стран хотели тут же обнародовать материал.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 209)
Best practice guidance in reducing gas leaks along the gas value chain. Руководство по передовой практике устранения утечек газа на всем протяжении производственно-сбытовой цепочки в газовом секторе.
They're probably set at intervals along the whole boundary. На протяжении всего Предела должны быть и другие.
ECA is also making efforts to prepare performance indicators to monitor road transport operations along the road corridors. ЭКА также занимается разработкой показателей эффективности для осуществления контроля за использованием автомобильного транспорта на всем протяжении транспортных коридоров.
Resource scarcity trends analyses and life cycle-based tools and methodologies to be developed and provided to businesses to enhance environmental innovation for sustainable development along supply chains and improve the measurement of environmental performance, including through corporate sustainability reporting Разработка анализа тенденций нехватки ресурсов и основанных на концепции жизненного цикла инструментов и методологий и их предоставление деловым кругам в целях совершенствования экологических инноваций для обеспечения устойчивого развития на протяжении всей производственно-сбытовой цепи и улучшение оценки экологических показателей, в том числе посредством составления корпоративной отчетности по вопросам устойчивого развития
Hobbits who had lived along the Anduin began migrating west over the Misty Mountains to escape the evils of Wilderland, though a group of Stoors remained near the Gladden Fields for many years. Хоббиты, жившие вдоль Андуина, начали переселяться через Мглистые горы, спасаясь от зла Глухоманья, хотя некоторые остались в Ирисной Низине (Gladden Fields) на протяжении многих лет.
Больше примеров...
Вперед (примеров 187)
Really, Hale, it's one thing to work along side them. Правда, Хэйл, это - идея действуй вперед примкни к ним.
The journey along the thorny path of advancing national reconciliation and central Government control over the entire country, including our post-conflict governance and institutional capacity-building programmes, would not have been possible without engagement with our multilateral and bilateral partners and national and international non-governmental organizations. Продвижение вперед по тернистому пути укрепления национального примирения и обеспечения централизованного контроля правительства над всей страной, включая наши программы постконфликтного управления и создания институционального потенциала, было бы невозможным без участия наших многосторонних и двусторонних партнеров, а также национальных и международных неправительственных организаций.
The Bolivarian Republic of Venezuela was moving along the right path to strengthening human rights, and it was encouraged to step up those efforts. Боливарианская Республика Венесуэла продвигается вперед по правильному пути усиления реализации прав человека, и ее следует призвать к активизации этих усилий.
If Levinson had looked ahead two minutes, not jumped on the first boat that came along. Ели бы Левинсон смотрел хоть на два шага вперед, а не прыгал на первый попавшийся паром...
where one's footsteps are absorbed by carpets so thick, so heavy, that no sound reaches one's ear, as if the very ear... flagstones over which I walked once again, along these corridors, through these salons and galleries, коврами, столь тяжелыми, столь плотными что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы самого уха или каменными плитами, по которым еще раз иду я вперед
Больше примеров...
Пути (примеров 1245)
Can you fetch me a ride along the way, ahjussi? Вы можете меня подвести, это по пути, аджосси?
At the same time, as China proceeds along the path toward a market-based economy established more than 30 years ago by Deng Xiaoping, policymaking has become more complex. В то же время, поскольку Китай движется по пути к рыночной экономике, принятому более 30 лет назад Дэном Сяопином, разрабатывать политические решения стало сложнее.
Along the way, we must help strengthen Haitian institutions. По пути мы должны помочь укрепить институты Гаити.
Along the way, Hitome and the monk gather a team of comrades, some by Hitome's cunning, others by his offers of friendship. По пути Хитоум и монах собрали команду товарищей, некоторых хитростью Хитоума, других его предложением дружбы.
We are convinced that in the near future, the trade turn-over between the countries located along the route of the revitalised Great Silk Road will continue to increase. This, in turn, means this market will require high-quality service. Мы уверены, что в ближайшем будущем товарооборот между странами-производителями находящимися на возрожденном Шелковом Пути возрастет и рынок будет нуждаться в услугах высокого качества.
Больше примеров...
Сюда (примеров 80)
Man #2: Move 'em along, now. Двигай сюда, сейчас же.
No tread marks anywhere, the unsub probably parked his car along the main road and walked in, Следов протектора нигде нет, получается, субъект припарковал автомобиль вдоль главной дороги, а затем пришел сюда.
Come all dance along. Все сюда, танцуйте вместе с нами.
Moonlight comes in here, moves along here... reaches the Pod here. Лунный свет падает сюда, движется сюда, а потом достигает бутона.
This way. but you're coming right along coming right along Сюда но ты идешь не останавливаясь идешьнеостанавливаясь идешьнеостанавливаясь
Больше примеров...
Расположенных (примеров 256)
The Lower Shabelle Administration Forces is financed in large part through payments collected at checkpoints along the main Mogadishu-Marka road. Силы администрации Нижней Шабелле финансируются в основном за счет платежей, взимаемых на контрольно-пропускных пунктах, расположенных на трассе Могадишо-Марка.
In Orientale Province, LRA has intensified attacks on civilians, spreading the humanitarian crisis along the borders of neighbouring countries. В Восточной провинции ЛРА активизировала нападения на гражданских лиц, что вызвало гуманитарный кризис в районах, расположенных вдоль границы с соседними странами.
In this process, the concentration of foreign direct investment (FDI) along the coasts will also continue to exacerbate regional inequalities. В этом процессе концентрация прямых иностранных инвестиций в районах, расположенных вдоль побережья, еще больше усилит неравенство между регионами.
The Mission will collaborate with the United Nations country team and international community partners to build capacity for improved service delivery down to the district level and in communities along the border areas. Миссия будет сотрудничать со страновой группой Организации Объединенных Наций и международным сообществом партнеров в целях наращивания потенциала по обеспечению более эффективного обслуживания на низовом районном уровне и в общинах, проживающих в расположенных вдоль границы районах.
With NGO support, women in a number of villages mainly along the Upper Suriname River, are being trained and supervised in modern cultivation and marketing techniques. При поддержке НПО женщины в ряде деревень, главным образом расположенных в верхней части реки Суринам, получают необходимую подготовку и приобщаются к современным методам выращивания и сбыта сельскохозяйственных культур.
Больше примеров...
Указанием (примеров 6)
The historic mileposts are still used by residents and businesses along the highway to refer to their location, and in some cases are also used as postal addresses. Исторические столбы с указанием числа миль все ещё используются жителями и фирмами вдоль шоссе для обозначения своего местонахождения, и в некоторых случаях также используются как почтовые адреса.
At Batavia, headquarters of the Dutch East India Company (VOC), Coen organized an initial fleet of eight ships for the expedition to Macau, with orders that any Dutch vessel encountered along the way were to be incorporated into the invasion fleet. В Батавии, штаб-квартире Голландской Ост-Индской компании, Кун сформировал флот из восьми кораблей для экспедиции в Макао и выдал командующему приказ с указанием для любого голландского судна, которое могло встретиться эскадре по пути, присоединиться к походу.
In many countries of the region, international transport by road is allowed within 30 to 100 km of borders or along a limited number of routes, with only a few places designated as loading and unloading points. Во многих странах региона международные автомобильные перевозки допускаются в пределах от 30 до 100 км от границы или по ограниченному числу маршрутов с указанием лишь нескольких мест, определенных как пункты погрузки и разгрузки.
In addition, multibeam bathymetric and parasound measurements were obtained along transects totalling approximately 4,000 kilometres without a map showing the transects. Помимо этого, были произведены многолучевые батиметрические и паразвуковые измерения по трансектам общей площадью около 4000 километров без карты с указанием трансектов.
Aggregating these elements lead to the a train path indicating arrival and departure times for scheduled stops at stations and yards, passage time through stations and specific spots along the line. Агрегирование этих элементов позволяет составить нитку движения на графике с указанием времени прибытия и отправления в случае запланированных остановок на станциях и в сортировочных пунктах, времени прохождения через станции и конкретные пункты на линии.
Больше примеров...
Попутно (примеров 28)
But the more that I think about it, the more that I think that a few things that we have learned along the way are interesting lessons for how we would rewire if we we wanted to use the web to have a wider world. Но чем больше я об этом думаю, тем больше я думаю, что некоторые вещи, которые мы узнали попутно - являются интересными уроками того, как мы могли бы перестроиться, если бы захотели использовать всемирную сеть, чтобы получить более обширный мир.
Now, if you'd like to follow along in your handouts, I could take you through the first steps of the procedure. Вы заглядывайте попутно в свои справочники а я расскажу о ходе первого этапа.
The Rwandese Armed Forces fled to Zaire, for the most part directly through Goma, committing a number of excesses along the way. Подразделения вооруженных сил Руанды бежали в Заир главным образом непосредственно через Гому, попутно совершая репрессивные действия.
That's the price-improvement curve that - we need some breakthroughs in physics along the way, I'll grant you that. Вот такое получается снижение цены. Согласен, что попутно нужно будет сделать несколько прорывов в физике.
But the more that I think about it, the more that I think that a few things that we have learned along the way are interesting lessons for how we would rewire if we we wanted to use the web to have a wider world. Но чем больше я об этом думаю, тем больше я думаю, что некоторые вещи, которые мы узнали попутно - являются интересными уроками того, как мы могли бы перестроиться, если бы захотели использовать всемирную сеть, чтобы получить более обширный мир.
Больше примеров...