Английский - русский
Перевод слова Allocating

Перевод allocating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выделение (примеров 125)
The Committee encourages the State party to consider allocating a fixed percentage of its international development cooperation funds to programmes and schemes for children. Комитет призывает государство-участник рассмотреть выделение фиксированной процентной доли своих фондов на цели международного развития на программы и проекты сотрудничества в интересах детей.
To that end, the State party should consider implementing special measures in those schools, such as raising teachers' salaries to attract the best teachers and allocating additional resources. Для достижения этой цели государству-участнику следует рассмотреть вопрос о принятии особых мер в отношении этих школ, таких как повышение заработной платы учителям для привлечения в эти школы лучших преподавателей и выделение дополнительных средств.
Even policies made for the supposed benefit of women, such as allocating land for them, can fail if they expect women to provide collateral or large sums of money up front. Даже такие политические меры, принимаемые якобы в интересах женщин, как выделение им земли, могут не достичь своей цели, если при этом предусматривается, что женщины должны внести залог или крупную сумму денег в виде предоплаты.
Meanwhile, and with the assistance of the Board, it should identify desk officers and key people in capitals responsible for allocating funds and seek to better inform them on the performance and activities of UNITAR. В то же время с помощью Совета попечителей ему необходимо назначить в столицах сотрудников по тематическим направлениям и ключевых специалистов, отвечающих за выделение средств, и стремиться лучше информировать их о функционировании и деятельности ЮНИТАР.
This option would reinforce the universal and non-discriminatory nature of the work of the treaty bodies, by allocating the full amount of meeting time required to accommodate compliance by States parties with their reporting obligations. Такой вариант будет способствовать укреплению универсального и недискриминационного характера работы договорных органов, поскольку он предполагает выделение в полном объеме времени, необходимого для того, чтобы государства-участники справлялись со своими обязательствами по представлению докладов.
Больше примеров...
Распределения (примеров 236)
The Board observed that there was no procedure for planning for needs or for allocating space. Правление отметило, что не существует процедуры для планирования потребностей или для распределения помещений.
The first declared the system of allocating Milan City Council's public housing to be discriminatory, where it provides for the allocation of five points to applicants holding citizenship. По первому из этих дел было вынесено решение о том, что система распределения общественного жилья миланским городским советом является дискриминационной, поскольку, согласно этой системе, претенденты, имеющие гражданство, получают пять бонусных баллов.
(c) Resistance to pricing mechanisms in place of historical methods of allocating use rights, in part due to misplaced views that water is a free good. с) противодействие введению ценовых механизмов вместо использования традиционных методов распределения прав на пользование, отчасти в результате наличия ошибочного мнения о том, что вода является бесплатным ресурсом.
The Special Rapporteur concludes his report with a set of recommendations on ensuring availability of adequate resources for health, pooling funds and allocating health funds equitably. Contents В заключительной части своего доклада Специальный докладчик приводит ряд рекомендаций относительно выделения достаточных ресурсов на цели здравоохранения, объединения ресурсов и справедливого распределения средств, выделяемых на цели здравоохранения.
Consultative mechanisms between partners at the national or local levels should be established, including mechanisms for communicating information and allocating roles and tasks to the various partners. Такие механизмы, в том числе механизмы передачи информации и распределения функций и задач между различными партнерами, нужно создавать.
Больше примеров...
Распределение (примеров 51)
It was also to be responsible for allocating powers during the transition and determining the status of the armed forces. В ее задачу также входило распределение полномочий во время переходного периода и определение статуса вооруженных сил.
(e) Examples of coordination tools that have worked well in some countries were mentioned, such as the statistical office allocating activities and the related budget across agencies, approving information collections and business surveys carried out by other agencies, etc. ё) было упомянуто о примерах инструментов координации, которые эффективно работают в некоторых странах, таких как распределение статистическим управлением работ и соответствующих бюджетных ассигнований между субъектами, санкционирование мероприятий по сбору информации и обследований предприятий, проводимых сторонними учреждениями, и т.д.
(c) Allocating funds between different elements of a work programme once the overall budget has been determined. с) Распределение средств между различными элементами программы работы после утверждения общего бюджета.
Allocating budgets -The improved statistical base will help with the preparation and assessment of bids under programmes such as Single Regeneration Budget and New Deal for Communities. распределение бюджетных средств усовершенствованная статистическая база поможет в подготовке и оценке предложений по программам, таким как программа единого бюджета в целях оздоровления и программа нового курса в интересах развития общин.
Allocating amongst the Vice Chairs the collective responsibilities of the officers according to their special interests and skills (the allocation of responsibilities shall be reported to, and where appropriate endorsed by, the Plenary); and 25.2 распределение между заместителями Председателя коллективных обязанностей должностных лиц с учетом их особых интересов и профессиональных навыков (решения о распределении обязанностей должны доводиться до сведения Пленарной сессии и, в соответствующих случаях, утверждаться ею); и
Больше примеров...
Выделять (примеров 89)
It would continue its efforts to achieve its target of collectively allocating 0.7 per cent of gross national product to ODA by 2015. ЕС будет продолжать свои усилия, стремясь достичь своей цели в отношении того, чтобы коллективно выделять 0,7 процента валового национального продукта на ОПР к 2015 году.
He looked forward to discussions on the proposals by the representatives of the Republic of Korea and the United States to sacrifice absolute parity in favour of allocating more resources to the most heavily visited sites. Оратор ожидает результатов обсуждения предложений, высказанных представителями Республики Кореи и Соединенных Штатов, относительно того, чтобы пожертвовать абсолютным паритетом в пользу наиболее часто посещаемых веб-сайтов, на которые предлагается выделять больший объем средств.
Promoting abilities in the field of trainers' training, preparing various training tools, utilizing modern technologies in the field of training and allocating the necessary funds; Содействовать укреплению потенциала в области обучения преподавателей, разрабатывать различные учебные механизмы, использовать современные технологии в области профессиональной подготовки и выделять необходимые средства;
Unfortunately, the proliferation of regional conflicts and civil wars has led even the United Nations into allocating enormous resources for peacekeeping and conflict resolution, thus weakening its capacity to fulfil its Charter obligations regarding social and economic development. К сожалению, приумножение региональных конфликтов и гражданских войн привело к тому, что даже Организация Объединенных Наций начала выделять огромные ресурсы на поддержание мира и разрешение конфликтов, что тем самым ослабило ее потенциал по выполнению уставных обязательств в отношении социального и экономического развития.
Official development assistance levels had steadily dropped and the commitment to allocating 0.7 per cent of the gross national product seemed all but forgotten. Объем официальной помощи на цели развития непрерывно сокращается, а обязательство выделять на эти цели 0,7 процента валового национального продукта практически предано забвению.
Больше примеров...
Выделяя (примеров 48)
The Programme of Action further recommended developing programmes for people of African descent, allocating additional investments to housing, along with other services (para. 8). Кроме того, в Программе действий рекомендовано разрабатывать программы, предназначенные для лиц африканского происхождения, выделяя дополнительные инвестиции для жилищного строительства, а также обеспечения других услуг (пункт 8).
109.55. Further enhance gender equality, including by taking appropriate administrative or legal measures, as well as allocating adequate resources to empower women (Thailand); 109.55 и далее укреплять гендерное равенство, в том числе, принимая соответствующие административные или законодательные меры, а также выделяя необходимые ресурсы для расширения возможностей женщин (Таиланд);
Saudi Arabia, given the importance that it attaches to sustainable development, is in the vanguard of those countries that have striven to achieve the MDGs, allocating more than half of its public expenditure to social and educational services. Саудовская Аравия придает очень большое значение устойчивому развитию, и поэтому находится в авангарде стран, добивающихся достижения ЦРДТ, выделяя более половины своих государственных ассигнований на социальные услуги и образование.
This condition implies that while allocating more resources to the rights that have been accorded priority at any given point in time, care must be taken to ensure that the rest of the rights maintain at least their initial level of realization. Это условие означает, что, выделяя больше ресурсов в любой данный момент времени на осуществление прав, получивших приоритет, необходимо уделять внимание тому, чтобы поддерживать остальные права на первоначальном уровне их осуществления.
Immediately after the war the reconstruction was almost 100% funded by international donors, after which the national donors at all levels of power in BiH have also become involved, allocating significant budgetary funds for this purpose. Сразу же после войны восстановление жилищ почти на 100% финансировалось международными донорами, после чего национальные доноры на всех властных уровнях БиГ также приняли в этом участие, выделяя значительные бюджетные средства на эти цели.
Больше примеров...
Выделяет (примеров 47)
The United Nations Development Programme is allocating half of its resources to programmes in the area of good governance. Программа развития Организации Объединенных Наций выделяет половину своих средств на программы в области благого управления.
Nevertheless, the Republic of Serbia has been allocating substantial funds for the maintenance of instruction for the Albanian minority members. Тем не менее Республика Сербия выделяет значительные средства с целью обеспечения обучения представителей албанского меньшинства.
Norway takes this task seriously and is making a record-high contribution by allocating one per cent of its gross national income to international development cooperation in 2009. Норвегия серьезно подходит к решению этой задачи и выделяет на цели международного сотрудничества в области развития рекордный объем средств, который в 2009 году составит 1 процент от ее валового национального дохода.
The Inter-American Development Bank (IDB) is allocating US$ 20 million for public administration improvement and US$ 80 million for road infrastructure improvement in Bolivia for the period 2005-2006. Межамериканский банк развития (МБР) выделяет сумму в размере 20 млн. долл. США на совершенствование государственного управления и сумму в 80 млн. долл. США на модернизацию дорожной инфраструктуры в Боливии на период 2005 - 2006 годов.
This explains why the Ministry of Justice accords this matter the highest importance, placing it at the top of its priorities, allocating the necessary funding for it and taking steps to develop the vectors through which it is delivered. Министерство юстиции придает большое значение вопросу обучения, считая его одним из основных приоритетов, и выделяет необходимые средства для финансирования и организации образовательных мероприятий.
Больше примеров...
Выделив (примеров 42)
The Peacebuilding Fund also played a critical role, allocating $86.7 million, a significant increase over the amount in 2012, to support peaceful transitions in 14 post-conflict countries in 2013. Фонд миростроительства также играл весьма важную роль, выделив в 2013 году для поддержки мирных переходных процессов в 14 странах, переживших конфликты, средства в объеме 86,7 млн. долл. США, что значительно превышает сумму, выделенную в 2012 году.
The Committee recommends that the State party strengthen its national machinery for the advancement of women by clearly defining the mandates and responsibilities of its various components and by allocating sufficient human and budgetary resources to ensure that they can fully and adequately perform all their functions. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить его национальный механизм по улучшению положения женщин, четко определив мандаты и ответственность различных его частей и выделив достаточный объем людских и бюджетных ресурсов, чтобы обеспечить надлежащее осуществление ими в полном объеме возложенных на них функций.
It must enact the decolonization process, allocating the maximum available funding to a campaign informing Chamorus of their right to self-determination and the options for decolonization. Он должен положить начало процессу деколонизации, выделив максимум имеющихся средств на кампанию по информированию чаморро об их праве на самоопределение и возможных вариантах деколонизации.
It is proposed to strengthen the Policy Division by allocating $2.9 million for two D-1, four P-5, six P-4, one P-3 and one G-4 posts. Предлагается укрепить Отдел политики, выделив 2,9 млн. долл. США на две должности класса Д1, четыре должности класса С5, шесть должностей класса С4, одну должность класса С3 и одну должность уровня О4.
The Chilean congress responded by allocating money for its own dreadnoughts, which were ordered from the United Kingdom despite a strong push from the American government for the contracts, probably due to Chile's traditionally strong ties with the British. Чилийский конгресс ответил, выделив деньги для собственных дредноутов, которые были заказаны в Великобритании, несмотря на существенное давление со стороны американского правительства.
Больше примеров...
Выделить (примеров 46)
The representatives of the Government declared the Government's intention of allocating more of its assistance to human rights activities and programmes. Представители правительства заявили о его намерении выделить больший объем помощи, оказываемой сотрудничеству в целях развития на осуществление мероприятий и программ в области прав человека.
At the summit, Governors committed themselves to developing strategies and allocating funds to address those concerns. На этой конференции губернаторы обязались разработать стратегии и выделить средства для решения этих проблем.
Although the Government had committed to allocating $10 million to transition activities in the 2013/14 national budget, this was reduced to $6 million. Хотя правительство обещало выделить 10 млн. долл. США на связанную с переходным периодом деятельность в национальном бюджете на 2013/14 финансовый год, эта сумма была снижена до 6 млн. долл. США.
It was to be hoped that, with the provision of further information on the question, agreement could be reached on ways of reducing support costs and allocating more resources to substantive activities. Следует надеяться, что представление более подробной информации по этому вопросу позволит прийти к согласию о том, каким образом сократить вспомогательные расходы и выделить больший объем ресурсов для основных мероприятий.
Increase prison budgets, allocating sufficient funds for the supply of drugs to inmates (para. 173) Увеличить бюджетные ассигнования пенитенциарным учреждениям, чтобы выделить достаточные суммы на обеспечение лекарственными препаратами всех нуждающихся в них заключенных (пункт 173)
Больше примеров...
Предоставления (примеров 67)
We look forward eagerly to the conclusions and recommendations of this group, which should, logically, provide guidance to the international community on the need to revitalize the functioning of the Centre by allocating sufficient human, financial and material resources to it. Мы с нетерпением ожидаем выводов и рекомендаций этой группы, которая, по логике вещей, должна довести до международного сообщества идею необходимости оживления деятельности Центра за счет предоставления ему достаточных людских, финансовых и материальных ресурсов.
In addition to numerous sectoral policies and legislation aimed at transforming the delivery system, South Africa is allocating nearly two thirds of its national budget to the social sector. Помимо разработки целого ряда секторальных стратегий и законодательств, нацеленных на преобразование системы предоставления услуг, Южная Африка направляет почти две трети средств своего государственного бюджета в социальную сферу.
A number of delegations pointed to the possibility of allocating permanent seats to regions and leaving it up to the regions to arrange for the incumbency of those seats. Ряд делегаций отметили возможность распределения постоянных мест между регионами и предоставления регионам возможности определять, кто именно будет занимать эти места.
The question of children with disabilities living in poverty should be addressed by allocating adequate budgetary resources as well as by ensuring that children with disabilities have access to social protection and poverty reduction programmes. Вопрос о детях-инвалидах, живущих в условиях нищеты, должен решаться путем выделения достаточных бюджетных ресурсов, а также путем предоставления детям-инвалидам доступа к программам социальной защиты и сокращения масштабов нищеты.
Moreover, several EU directives acknowledge the interest of the country where financial transactions (such as life insurance contracts) are carried out by allocating to it jurisdiction over such transactions. К тому же, некоторые директивы ЕС признают интересы страны, в которой происходят финансовые сделки (такие как контракты по страхованию жизни), посредством предоставления данной стране юрисдикции над подобными сделками.
Больше примеров...
Выделяют (примеров 15)
All over the world, Governments, corporations and individuals are allocating vast resources to combat terrorism. По всему миру правительства, корпорации и отдельные лица выделяют значительные ресурсы на цели борьбы с терроризмом.
Although funding gaps persist, Governments and donors alike are allocating more resources to prevention, treatment and protection efforts. Хотя проблема недофинансирования сохраняется, правительства и доноры выделяют все больший объем ресурсов на цели предупреждения, лечения и защиты.
In ECOWAS, member States are allocating 20 per cent of official media to news on ECOWAS as part of an information programme. В ЭКОВАС государства-члены в рамках информационной программы выделяют 20 процентов от объема информации в официальных СМИ для новостей, посвященных ЭКОВАС.
A number of state and territory Governments are allocating significant resources to trial a system of "telemedicine" - a health-care initiative which uses technology-assisted communications to facilitate services in remote locations. Правительства ряда штатов и территорий выделяют значительные средства на осуществление экспериментальных проектов в области "телемедицины" - системы медицинского обслуживания, основанного на использовании электронных сообщений с целью оказания услуг в отдаленных районах.
Since 1998, FAO and WFP have been allocating a portion of their general reserve to after-service medical care schemes, which has been earmarked for the financing of all staff related schemes. С 1998 года ФАО и ВПП выделяют на планы медицинского страхования после выхода в отставку часть своего общего резерва, предназначенного для финансирования планов страхования всех сотрудников.
Больше примеров...
Распределять (примеров 16)
Management capacity of local funds is also weak, which prevent them from allocating all available funds and choosing those priority environmental projects, which would guarantee the highest net benefits. Потенциал управления местными фондами тоже невелик, и это мешает им распределять все имеющиеся средства и выбирать такие приоритетные экологические проекты, которые гарантировали бы наиболее высокие чистые выгоды.
Reported corruption in the few remaining schools has caused an increase in tuition making the cost of education prohibitive, forcing families to choose between allocating precious resources for education and food, water, medical care and other basic necessities. По причине коррупции в немногих уцелевших школах стоимость обучения увеличилась и образование стало недоступным, в силу чего семьи вынуждены распределять скудные ресурсы между образованием и закупкой продовольствия и воды, оплатой медицинских услуг и удовлетворением других основных нужд.
These Governments allowed enterprises to deviate from International Accounting Standards (IAS) practices of recognizing such gains and losses in the accounting period during which the gains or losses occurred and instead recognize them by allocating them to a number of accounting periods. Правительства этих стран позволили предприятиям отклониться от международных стандартов учета (МСУ), в соответствии с которыми такие прибыли и потери должны относиться к учетному периоду, в течение которого прибыль была получена или потери были понесены, и распределять их между различными учетными периодами.
The donors may allocate their contributions to specific Thematic Programmes or may request the Executive Director to make proposals for allocating their contributions. Доноры могут распределять свои взносы среди конкретных тематических программ или могут просить Исполнительного директора сделать предложения о распределении их взносов.
This networking will be instrumental in allocating synergy-related tasks to different institutions. Наличие такой сети позволит распределять синергически ориентированные задачи между различными институтами.
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 23)
The state authorities transferred responsibility for urban public transport to the municipalities but usually without allocating sufficient funding. Государственные структуры переложили ответственность за состояние общественного транспорта на городские власти, но, как правило, без ассигнования необходимых средств.
The Peacebuilding Fund business plan 2011-2013 established the target of allocating $100 million per year to a maximum of 20 active countries, while raising $100 million in annual contributions. В плане деятельности Фонда миростроительства на 2011 - 2013 годы определена цель ассигнования 100 млн. долл. США в год максимум 20 активным странам и обеспечения получения ежегодного объема взносов в размере 100 млн. долл. США.
Ethiopia had made the achievement of integrated urbanization one of its main development objectives, and realized that developing countries could achieve the Goals only by allocating far greater resources to poverty reduction and to improving living standards in a sustainable manner. Эфиопия определила осуществление комплексной урбанизации в качестве одной из своих главных задач в области развития и осознает, что развивающиеся страны могут достичь вышеупомянутых Целей только за счет ассигнования большего объема ресурсов на сокращение бедности и устойчивое улучшение уровня жизни.
123.169. Step up efforts to reduce poverty by allocating additional resources to individuals and groups of vulnerable populations (Togo); 123.170. 123.169 Наращивать усилия по сокращению масштабов бедности путем ассигнования дополнительных ресурсов отдельным гражданам и группам населения, находящимся в уязвимом положении (Того);
I am committed once more to make social spending a top priority by allocating funds for investment in nutrition, health and education. Я также вновь заявляю о своей решимости уделять первоочередное внимание расходам на социальные нужды, выделяя ассигнования на питание, здравоохранение и образование.
Больше примеров...
Отнесения (примеров 8)
However, countries do not use a common criterion for allocating "importance indicators" to products. Вместе с тем страны не используют общий критерий отнесения «показателей важности» к продуктам.
The effect of possible future improvements in economic conditions and technological developments can be expressed by allocating appropriate quantities of reserves to the probable and possible classifications. Последствия возможных в будущем улучшения экономических условий и технологического прогресса могут быть отражены путем отнесения соответствующих количеств запасов к категориям "вероятные" и "возможные".
The salaries of researchers were not captured by the system in costing projects because there is no existing policy allocating their services in terms of person-days, person-weeks, or person-months to projects. Заработная плата научных сотрудников не отражается в системе при определении сметы проектов, поскольку отсутствует политика отнесения расходов на их услуги по проектам по человеко-дням, человеко-неделям или человеко-месяцам.
The Commission addressed the related issues in detail and accepted a proposal by ISWGNA to provide a flexible treatment in the 1993 SNA, which would recognize the desirability of allocating such charges fully while allowing flexible implementation in particular countries or groups of countries. Комиссия детально рассмотрела связанные с этим вопросы и приняла предложение МСРГНС об использовании в СНС 1993 года гибкого подхода, который признавал бы желательность отнесения таких расходов в полном объеме, допуская при этом гибкость в отношении конкретных стран или групп стран.
Statistical data on number of employees and output, coming from business registers, represent distributive key for allocating data of multiregional units to corresponding regions. Статистические данные о численности занятых и выпуске продукции, содержащиеся в регистрах предприятий, являются индикаторами для отнесения данных мультирегиональных единиц к соответствующим регионам.
Больше примеров...
Распределяя (примеров 7)
Further to this, when allocating tasks, chief officers keep giving the necessary instructions on a daily basis. Более того, распределяя задания, начальники служб ежедневно отдают необходимые указания.
From the 1950s onward, governments and donors tried to improve farmers' access to credit through administrative means by establishing special rural credit institutions, allocating credit that was often subsidized, or instructing banks to lend part of their credit portfolio to agriculture. С 1950х годов и в последующий период правительства и доноры пытались расширить доступ сельскохозяйственных производителей к кредиту с помощью административных методов, создавая специальные учреждения сельского кредита, распределяя кредиты, которые часто субсидировались, или требуя от банков размещать часть своего кредитного портфеля в сельском хозяйстве.
A parent corporation may exercise close control by allocating equity and loan capital to group members through a central group finance operation, deciding their operational and financial policies, setting performance targets, selecting directors and other key personnel, and continuously monitoring their activities. Материнская корпорация может осуществлять тесный контроль, распределяя акционерный и кредитный капитал между членами группы через центральное финансовое подразделение группы, принимая решения об оперативной и финансовой политике членов, устанавливая цели в области результативности функционирования, выбирая директоров и другой ключевой персонал и осуществляя постоянное наблюдение за операциями.
If processing could not be associated with a specific industry, allocating the demand for processing services to the proper producing industries based on market shares would spread the gross output to all producers involved in processing. Если обработку не увязывать с каждой отдельной отраслью, распределяя спрос на услуги по обработке между собственно производящими отраслями на основе рыночных долей, это распространит валовый выпуск на всех производителей, участвующих в процессе обработки.
We recognize the paramount role played by Parliaments in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance by adopting appropriate legislation, overseeing its implementation and allocating the requisite financial resources; Мы признаем главенствующую роль, которую играют парламенты в деле борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, принимая соответствующие законы, наблюдая за их исполнением и распределяя требуемые финансовые ресурсы;
Больше примеров...