Английский - русский
Перевод слова Allocating

Перевод allocating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выделение (примеров 125)
The Committee recommends that the Holy See accord high priority to allocating sufficient human, technical and financial resources for the development and implementation of programmes aimed at the prevention of the offences covered by the Optional Protocol, and the protection and rehabilitation of child victims. Комитет рекомендует Святому Престолу в приоритетном порядке обеспечит выделение достаточных людских, технических и финансовых ресурсов для разработки и осуществления программ по предупреждению правонарушений, предусмотренных Факультативным протоколом, защите и реабилитации детей-жертв.
Railtrack has the responsibility for operating the network, maintaining and renewing the infrastructure and allocating paths to train operators. Компания "Рейлтрек" несет ответственность за работу сети, эксплуатацию и реконструкцию инфраструктуры, а также за выделение железнодорожных линий для железнодорожных операторов.
Progress towards meeting the target set out in Abuja Declaration of allocating at least 15 per cent of annual national budgets to the improvement of the health sector has been slow, however. Тем не менее, в деле достижения целевого показателя, установленного в Абуджийской декларации, где предусматривается выделение в национальных бюджетах не менее 15 процентов ассигнований в год на нужды здравоохранения, процесс идет крайне медленно.
To safeguard and protect these peoples, Bolivia has granted them special rights, for example by allocating them geographical areas to keep for their exclusive use; Ограждая и защищая эти народы, Боливия предоставила им особые права, как, например, выделение специальных районов для исключительного использования и сохранения;
The target of allocating 60 per cent of regular resources to the least developed countries was reached in 2005, up from 57 per cent in 2004. Целевой показатель, предусматривавший выделение 60 процентов объема регулярных ресурсов наименее развитым странам, был достигнут в 2005 году и на 57 процентов превысил соответствующий показатель 2004 года.
Больше примеров...
Распределения (примеров 236)
Finally, the members of the Advisory Group also expressed support for the approach taken in allocating funds from the underfunded window in Ethiopia. И наконец, члены Консультативной группы также заявили о своей поддержке подхода в отношении распределения средств по статье восполнения недостатка финансирования в Эфиопии.
Staff unions/associations would need to agree on a single set of rules and procedures for allocating the monies equitably and rationally among the applicants. Союзам/ассоциациям персонала необходимо было бы согласовать единый свод правил и процедур для справедливого и рационального распределения денежных средств между подавшими заявку лицами.
Other resources thematic funds, reflecting the five organizational priorities, will be established to accept contributions which have no further earmarking for allocating to priority countries in that theme. Для сбора взносов, не предполагающих дальнейшего целевого распределения по отдельным странам в рамках данной темы, будут созданы тематические фонды по линии прочих ресурсов, отражающие пять приоритетных направлений деятельности организации.
This 21st-century perspective allows you to clearly see that capitalism does not work by [efficiently] allocating existing resources. Перспективы 21-го века позволяют ясно понять, что политика капитализма работает неэффективно путём распределения существующих ресурсов.
The Bureau of the Working Group on Effects has noted that transparent information on financial resources directed towards ICP centres from lead Parties was needed before new allocating procedures for Trust Fund contributions are considered. Президиум Рабочей группы по воздействию отметил, что, прежде чем рассматривать новые процедуры распределения взносов, производимых в Целевой фонд, требуется собрать транспарентную информацию о финансовых ресурсах, направляемых Сторонами-руководителями центрам МСП.
Больше примеров...
Распределение (примеров 51)
Allocating of resources to support the development of developing countries and contributing in various ways to bilateral and multilateral international cooperation for development are wise investments for peace and for the shared future of all of our societies. Распределение ресурсов в поддержку развития развивающихся стран и укрепление различными способами двустороннего и многостороннего международного сотрудничества в интересах развития являются мудрыми инвестициями в дело мира и в общее будущее всех наших государств.
Allocating roles in achieving the results set out in the table below in the region; Ь) распределение ролей в процессе достижения изложенных в нижеприводимой таблице конечных результатов в регионе;
Owing to the volume of work, an additional operations room was opened at the Mission headquarters in Damascus with the task of allocating individuals and assigning committees on follow-up, detainees, the media and financial affairs. Ввиду большого объема работы в штаб-квартире Миссии в Дамаске был создан еще один оперативный пункт, в задачи которого входят распределение людей и назначение комитетов по последующим действиям, задержанным, средствам массовой информации и финансовым вопросам.
The case for economic regulation arises, in part, from the need to correct market failures to achieve a socially efficient and equitable outcome that would not arise from allowing markets a free hand in allocating and distributing resources. Аргументы в пользу регулирования экономики отчасти вытекают из необходимости выправления сбоев рыночного механизма для достижения эффективных и справедливых с социальной точки зрения результатов, которые невозможно было бы получить, отдав распределение ресурсов на волю рынка.
If this breakdown is not possible to achieve, then it is recommended to collect other data such as wages, number of employees, fixed assets, etc., and to use them as distribution keys for allocating the data to regions. Если такое распределение невозможно получить, тогда рекомендуется собирать другие данные, такие как заработная плата, численность работников, основные фонды и т.п., и использовать их как индикаторы для распределения вышеупомянутых данных по регионам.
Больше примеров...
Выделять (примеров 89)
The United States would see merit in allocating a full week of meeting time each year for each working group, in addition to the one-week Annual Meeting. Соединенные Штаты считали бы целесообразным выделять полную неделю заседаний каждый год для каждой рабочей группы, помимо однонедельного ежегодного совещания.
However, my country is facing severe constraints in implementing the MDGs because we are allocating a significant amount of limited resources to servicing external debt and for managing the HIV/AIDS pandemic, at the cost of the social and economic transformation necessary to fight poverty. Однако наша страна сталкивается с серьезными трудностями в ходе реализации ЦРДТ, поскольку мы вынуждены выделять существенную часть наших ограниченных ресурсов на обслуживание внешней задолженности и на борьбу с пандемией ВИЧ/СПИДа, в ущерб социально-эконо-мическим преобразованиям, необходимым для осуществления борьбы с нищетой.
Rather, pursuing broad-based agricultural growth and allocating at least 10 per cent of public revenues to the agricultural sector will be important. Здесь важно обеспечить рост сельскохозяйственного производства на широкой основе и выделять не менее 10 процентов государственных ассигнований на развитие сельскохозяйственного сектора.
Moreover, some local organizations are not interested in allocating funds for developing women's potential, largely because they focus on general capacity development, rather than specifically on building the capacity of women. Кроме того, некоторые местные организации не заинтересованы в том, чтобы выделять средства на цели развития исключительно женского потенциала, в основном из-за того, что они в своей работе делают упор на развитие потенциала и мужчин, и женщин, а не одних только женщин.
The Beijing Platform for Action had called for adequate resources to be allocated to the developing countries, especially in Africa, and for the developed countries to meet the target of allocating 0.7 per cent of their gross national product to development means. В Пекинской платформе действий содержался призыв о предоставлении достаточных средств развивающимся странам, в особенности странам Африки, а также призыв к развитым странам выделять 0,7 процента своего валового национального продукта на цели развития.
Больше примеров...
Выделяя (примеров 48)
The Commission on Social Development should support and strengthen human capital by allocating funding to organizations that promote social inclusion and integration. Комиссии социального развития надлежит поддерживать и укреплять человеческий фактор, выделяя средства организациям, поощряющим социальный охват и интеграцию.
We want to work in peace, allocating the largest possible amount of resources to our economic and social development. Мы хотим работать в условиях мира, выделяя, по возможности, максимальную долю ресурсов на цели нашего социально-экономического развития.
Accord priority to the eradication of homelessness through a national strategy, while allocating sufficient resources to the provision of adequate transitional shelter to all homeless persons; а) уделять первоочередное внимание искоренению бедности, вырабатывая с этой целью национальные стратегии, выделяя при этом достаточные ресурсы для обеспечения адекватным временным жильем всех бездомных;
Concern at the attacks against human rights organizations perpetrated by illegal armed groups, her Government was working to strengthen the legal framework for the protection of human rights defenders by enacting relevant laws and allocating additional funds for a protection programme. Будучи обеспокоено случаями нападений незаконных вооруженных группировок на правозащитные организации, ее правительство работает над укреплением правовых рамок для защиты правозащитников, принимая соответствующие законы и выделяя дополнительные средства для осуществления программы их защиты.
The amendment further includes a commitment by the Government of the region to care for divorced women who have no monthly income by allocating to them a monthly sum from the social welfare fund until they find work or remarry. Поправка также включает обязательство правительства региона заботиться о разведенных женщинах, которые не получают ежемесячную заработную плату, выделяя им ежемесячную сумму из Фонда социального обеспечения до тех пор, пока они не найдут работу или не выйдут замуж.
Больше примеров...
Выделяет (примеров 47)
At the local level and in the context of decentralized cooperation, the Government was allocating forest areas to community structures as a way of directly involving local populations in the management of their forest assets. На местном уровне и в контексте децентрализованного сотрудничества правительство выделяет лесные участки общинным структурам в качестве одного из средств непосредственного привлечения местного населения к рациональному использованию своих лесных богатств.
It was allocating on average 700 million euros annually to trade-related technical assistance, which made it the single largest donor for such assistance. Он в среднем выделяет по 700 млн. евро ежегодно на связанную с торговлей техническую помощь, в результате чего он становится крупнейшим донором, оказывающим такую помощь.
The Inter-American Development Bank (IDB) is allocating US$ 20 million for public administration improvement and US$ 80 million for road infrastructure improvement in Bolivia for the period 2005-2006. Межамериканский банк развития (МБР) выделяет сумму в размере 20 млн. долл. США на совершенствование государственного управления и сумму в 80 млн. долл. США на модернизацию дорожной инфраструктуры в Боливии на период 2005 - 2006 годов.
The municipalities, acting individually or together, are responsible for planning and providing adult basic education, while the Ministry of Education, Culture and Science is responsible for allocating the necessary funds. Муниципалитеты, действующие на индивидуальной основе или в сотрудничестве друг с другом, отвечают за планирование и организацию системы базового образования для взрослых, а Министерство образования, науки и культуры выделяет для этого необходимые средства.
The World Bank, for example, has been allocating more of its money to countries with a proven track record in spending money well. Всемирный Банк, например, выделяет больше денег странам, доказавшим свою способность правильно расходовать полученные средства.
Больше примеров...
Выделив (примеров 42)
Her Government would continue and expand the highly successful programme by allocating 36 million euros from the European Development Fund for training and labour-market integration for those who had the most difficulty finding jobs. Ее правительство будет продолжать и расширять эту весьма успешную программу, выделив 36 млн. евро из Европейского фонда развития на цели профессиональной подготовки и интеграции на рынке труда лиц, которым труднее всего найти работу.
In 1999, for example, the Council of the European Union approved an agricultural and land development support programme for candidate countries, allocating €520 million for its implementation. В частности, в 1999 году Совет ЕС одобрил программу поддержки сельскохозяйственного и земельного развития странам-кандидатам, выделив на ее реализацию 520 млн. евро.
To take sufficient measures to ensure the impartiality and transparency of the judicial system, allocating sufficient funds to ensuring its effective functioning (Sweden); Принять достаточные меры для обеспечения беспристрастности и транспарентности судебной системы, выделив достаточные средства на обеспечение ее эффективного функционирования (Швеция).
In addition, we have made progress in meeting our financial commitments by allocating $4 million to the Haiti Reconstruction Fund, which is administered by the World Bank. Помимо этого, мы добиваемся прогресса в выполнении своих финансовых обязательств, выделив в Фонд реконструкции Гаити, которым управляет Всемирный банк, 4 млн. долл. США.
We also hope that developed countries will fully implement their commitment to facilitating trade, allocating 0.7 per cent of their gross national product to official development assistance, reducing and writing off debts for developing countries and transferring technology to the latter. Мы также надеемся на то, что развитые страны полностью выполнят свое обязательство по содействию торговле, выделив 0,7 процента своего валового национального продукта на официальную помощь в целях развития, сократив и списав долги развивающихся стран и передавая последним технологию.
Больше примеров...
Выделить (примеров 46)
Instead, participants at a high-level Ministry meeting suggested allocating additional tools and funding to develop new interrogation techniques not involving physical force. Вместо этого участники министерского совещания высокого уровня предложили выделить дополнительный инструментарий и финансовые ресурсы для разработки новых методов проведения допросов без применения физической силы.
In Vanuatu, the national action plan tasks the Ministry of Finance and Economic Management with allocating ministerial budgets for disaster risk reduction to various ministries and departments. В национальном плане действий Вануату министерству финансов и экономики поручено выделить различным министерствам и ведомствам бюджетные средства на меры по уменьшению опасности бедствий.
I charge the Government with allocating 1 billion tenge to the news media and non-governmental organizations in order to explain the main principles of the programme of social, economic and political development of Kazakhstan to 2020. Я поручил правительству выделить 1 миллиард тенге для поддержки средств массовой информации и неправительственных организаций с целью разъяснения основных принципов экономического, социального и политического развития Казахстана до 2020 года.
"addressing conflict and political instability on the continent, with the aim of achieving a conflict-free Africa by 2010 by prioritizing and allocating more resources to conflict prevention and post-conflict reconstruction and peacebuilding..." «решить проблему конфликтов и нестабильности на континенте с целью превращения Африки в континент свободный от конфликтов к 2010 году, а также выделить больше ресурсов на нужды предотвращения конфликтов и постконфликтного восстановления и миростроительства».
But greater effort must be made when allocating financial resources across the globe, to ensure that women and girls' needs are met and that they are included in all decision making processes that concern them in any form, shape or manner. Однако для того, чтобы обеспечить удовлетворение потребностей женщин и девочек, а также их участие во всех процессах принятия решений, в той или иной степени затрагивающих их интересы, необходимо выделить дополнительные финансовые ресурсы в глобальном масштабе.
Больше примеров...
Предоставления (примеров 67)
This is partly because most donors have yet to establish an objective and transparent basis for allocating aid across countries. Это отчасти объясняется тем, что большинство доноров еще не создали объективной и транспарентной основы для предоставления странам помощи.
Such indicators could incorporate price or rate-of-return regulation and quality of service, and an element of competition could be introduced by allocating the right to operate the monopoly through a bidding process. Такие показатели могли бы включать цены или норму прибыли и качество услуг, а элемент конкуренции мог бы привноситься путем предоставления права на управление монополией через процедуру торгов Там же.
All educational, scientific and academic establishments had to ensure that equal criteria were applied to all entrants in the admissions process, in allocating loans and grants, and in establishing curricula and selecting educational resources. Все учебные, научные и академические учреждения обязаны применять равные критерии в отношении всех принимаемых на работу лиц, предоставления субсидий и грантов, составления учебных программ и распределения средств на учебные цели.
In addition to numerous sectoral policies and legislation aimed at transforming the delivery system, South Africa is allocating nearly two thirds of its national budget to the social sector. Помимо разработки целого ряда секторальных стратегий и законодательств, нацеленных на преобразование системы предоставления услуг, Южная Африка направляет почти две трети средств своего государственного бюджета в социальную сферу.
Address disparities more effectively by allocating specific budget and long-term support targeting the most deprived children, namely girls in especially poor rural areas; Ь) более эффективно устранять неравенство путем обеспечения конкретных бюджетных ассигнований и предоставления долгосрочной поддержки наиболее обездоленным детям, а именно девочкам из особо необеспеченных сельских районов;
Больше примеров...
Выделяют (примеров 15)
They prove it by allocating insufficient funds to scientific research sectors, and even to education for all. The Way Out Это подтверждается тем, что они не выделяют достаточных ассигнований на финансирование секторов научных исследований и даже на цели обеспечения всеобщего образования.
There are positive signs that countries are allocating more to education, health care, and activities defined as poverty reducing in their Poverty Reduction Strategy Papers, as a share of both GDP and total government spending. Есть позитивные признаки того, что страны выделяют больше средств на образование, медицинское обслуживание и деятельность, определенную как сокращение масштабов нищеты в их документах по стратегии сокращения масштабов нищеты, в соотношении как объемом ВВП, так и с общим объемом государственных расходов.
The CARICOM countries were allocating whatever limited financial resources were available to combating HIV/AIDS; all member States had National AIDS Programmes aimed inter alia at reducing mother-to-child transmission and public education programmes had also been launched. Страны КАРИКОМ выделяют на борьбу с ВИЧ/СПИДом все имеющиеся в их распоряжении ограниченные финансовые ресурсы; во всех государствах-членах разработаны национальные программы по СПИДу, в частности направленные на снижение частоты случаев передачи вируса от матери к ребенку и начато осуществление программ общественного просвещения.
A number of state and territory Governments are allocating significant resources to trial a system of "telemedicine" - a health-care initiative which uses technology-assisted communications to facilitate services in remote locations. Правительства ряда штатов и территорий выделяют значительные средства на осуществление экспериментальных проектов в области "телемедицины" - системы медицинского обслуживания, основанного на использовании электронных сообщений с целью оказания услуг в отдаленных районах.
Since 1998, FAO and WFP have been allocating a portion of their general reserve to after-service medical care schemes, which has been earmarked for the financing of all staff related schemes. С 1998 года ФАО и ВПП выделяют на планы медицинского страхования после выхода в отставку часть своего общего резерва, предназначенного для финансирования планов страхования всех сотрудников.
Больше примеров...
Распределять (примеров 16)
The incumbent will manage the team personnel, determining priorities, allocating responsibilities and ensuring a cohesive effort and will provide guidance to his or her staff and initiate and respond to external partners and major stakeholders. Руководитель группы будет заниматься ее кадровыми вопросами, определять приоритеты, распределять функции и обязанности и обеспечивать согласованность усилий, руководить деятельностью его/ее персонала и контактировать с внешними партнерами и основными заинтересованными сторонами.
Reported corruption in the few remaining schools has caused an increase in tuition making the cost of education prohibitive, forcing families to choose between allocating precious resources for education and food, water, medical care and other basic necessities. По причине коррупции в немногих уцелевших школах стоимость обучения увеличилась и образование стало недоступным, в силу чего семьи вынуждены распределять скудные ресурсы между образованием и закупкой продовольствия и воды, оплатой медицинских услуг и удовлетворением других основных нужд.
The 1968 SNA did not recommend allocating the consumption of FISIM to users, instead it was by convention allocated to the intermediate consumption of a nominal industry. В СНС 1968 года не рекомендовалось распределять потребление УФПИК между пользователями, а вместо этого потребление УФПИК относилось на основе установленной условности к промежуточному потреблению номинальной отрасли.
These Governments allowed enterprises to deviate from International Accounting Standards (IAS) practices of recognizing such gains and losses in the accounting period during which the gains or losses occurred and instead recognize them by allocating them to a number of accounting periods. Правительства этих стран позволили предприятиям отклониться от международных стандартов учета (МСУ), в соответствии с которыми такие прибыли и потери должны относиться к учетному периоду, в течение которого прибыль была получена или потери были понесены, и распределять их между различными учетными периодами.
Current cost -accounting theory suggests that the method of allocating overhead costs should be linked to any activities that are related to those costs. В рамках современных концепций учета расходов рекомендуется распределять накладные расходы путем отнесения их ко всем видам деятельности, которые имеют отношение к их возникновению.
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 23)
This is now in process, and once completed it will enable OIOS to have a better basis for determining its level of required resources and in allocating them. В настоящее время это находится в процессе осуществления и по завершении позволит УСВН получить более прочную основу для определения своего уровня необходимых ресурсов и их ассигнования.
Ethiopia had made the achievement of integrated urbanization one of its main development objectives, and realized that developing countries could achieve the Goals only by allocating far greater resources to poverty reduction and to improving living standards in a sustainable manner. Эфиопия определила осуществление комплексной урбанизации в качестве одной из своих главных задач в области развития и осознает, что развивающиеся страны могут достичь вышеупомянутых Целей только за счет ассигнования большего объема ресурсов на сокращение бедности и устойчивое улучшение уровня жизни.
Her Government had been allocating an increasing portion of its budget to the areas of child and maternal health and welfare and other basic human services. Непал постоянно увеличивает бюджетные ассигнования на цели здравоохранения и обеспечения благосостояния матери и ребенка и другие основные социальные услуги.
She had been very concerned to read about the difficulty of allocating even the minimum budget level for the education sector. Она испытывает большое беспокойство после того, как она узнала из доклада о том, насколько трудно выделить даже минимальные бюджетные ассигнования для сектора образования.
It has regularly increased its budget for development assistance in the course of the past decade, surpassing in 2000 our goal of allocating 0.7 per cent of our gross national product to official development assistance. В течение последнего десятилетия он постоянно увеличивает бюджетные ассигнования на цели содействия развитию, так что в 2000 году при выделении средств по линии официальной помощи на цели развития их объем превысил целевой показатель 0,7 процента нашего валового национального продукта.
Больше примеров...
Отнесения (примеров 8)
Thus there is no obvious way of allocating these organisms to a transport category. Поэтому нет четкого механизма отнесения этих организмов к транспортной категории.
The effect of possible future improvements in economic conditions and technological developments can be expressed by allocating appropriate quantities of reserves to the probable and possible classifications. Последствия возможных в будущем улучшения экономических условий и технологического прогресса могут быть отражены путем отнесения соответствующих количеств запасов к категориям "вероятные" и "возможные".
The salaries of researchers were not captured by the system in costing projects because there is no existing policy allocating their services in terms of person-days, person-weeks, or person-months to projects. Заработная плата научных сотрудников не отражается в системе при определении сметы проектов, поскольку отсутствует политика отнесения расходов на их услуги по проектам по человеко-дням, человеко-неделям или человеко-месяцам.
There is no facility for allocating a proportion of the costs of an individual post to more than one category. Отсутствует возможность отнесения разных частей расходов на одну и ту же должность к разным категориям расходов.
Current cost -accounting theory suggests that the method of allocating overhead costs should be linked to any activities that are related to those costs. В рамках современных концепций учета расходов рекомендуется распределять накладные расходы путем отнесения их ко всем видам деятельности, которые имеют отношение к их возникновению.
Больше примеров...
Распределяя (примеров 7)
From the 1950s onward, governments and donors tried to improve farmers' access to credit through administrative means by establishing special rural credit institutions, allocating credit that was often subsidized, or instructing banks to lend part of their credit portfolio to agriculture. С 1950х годов и в последующий период правительства и доноры пытались расширить доступ сельскохозяйственных производителей к кредиту с помощью административных методов, создавая специальные учреждения сельского кредита, распределяя кредиты, которые часто субсидировались, или требуя от банков размещать часть своего кредитного портфеля в сельском хозяйстве.
When allocating funds in the 2014-2020 European budget, EU governments wisely decided to increase funding for education and research - the only areas in which they did so. Распределяя средства в европейском бюджете на 2014-2020 годы, правительство ЕС мудро решило увеличить финансирование образования и научных исследований - единственные сферы, которых это коснулось.
A parent corporation may exercise close control by allocating equity and loan capital to group members through a central group finance operation, deciding their operational and financial policies, setting performance targets, selecting directors and other key personnel, and continuously monitoring their activities. Материнская корпорация может осуществлять тесный контроль, распределяя акционерный и кредитный капитал между членами группы через центральное финансовое подразделение группы, принимая решения об оперативной и финансовой политике членов, устанавливая цели в области результативности функционирования, выбирая директоров и другой ключевой персонал и осуществляя постоянное наблюдение за операциями.
If processing could not be associated with a specific industry, allocating the demand for processing services to the proper producing industries based on market shares would spread the gross output to all producers involved in processing. Если обработку не увязывать с каждой отдельной отраслью, распределяя спрос на услуги по обработке между собственно производящими отраслями на основе рыночных долей, это распространит валовый выпуск на всех производителей, участвующих в процессе обработки.
UNEP agreed with the Board's recommendation that, before the end of 2012, it determine the best way to embed learning across portfolios, allocating to the relevant sections responsibility for actions to address the areas for improvement. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что до конца 2012 года ей следует найти наилучший способ учета накопленного опыта при работе на различных направлениях, распределяя между соответствующими подразделениями ответственность за принятие мер с целью улучшения положения.
Больше примеров...