Английский - русский
Перевод слова Align

Перевод align с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привести (примеров 379)
It was thus considered important to review that conventional focus, and to align liberalization approaches and disciplines to broader development objectives. Поэтому было сочтено важным пересмотреть традиционную расстановку акцентов и привести подходы к либерализации и применяемые при этом нормы в соответствие с более широкими целями развития.
For several delegations, key was setting up a results-oriented budgeting and resourcing framework, to align the integrated budget with the strategic plans and the accompanying results frameworks. Некоторые делегации считали ключевым элементом создание ориентированной на результаты основы для составления бюджета и обеспечения ресурсов, позволяющей привести объединенный бюджет в соответствие со стратегическими планами и сопутствующими таблицами ориентировочных показателей результатов.
(b) Align the CCS with the outcomes of the mid-term review of operational objective 1 of The Strategy and the mandates given by the Rio+20 outcomes so that the updated priorities will be reflected in the CCS implementation plans for the next biennium; Ь) привести ВКС в соответствие с итогами среднесрочного обзора по оперативной цели 1 Стратегии и мандатами, данными в итоговых материалах "Рио+20", с тем чтобы обновленные приоритеты получили отражение в планах осуществления ВКС на следующий двухгодичный период;
The Department of Management should align the standard costs for utilities, management and other rent-related costs with actual costs (paras. 8-16) (AH2005/510/01/05). Департаменту по вопросам управления следует привести стандартные расценки на коммунальные услуги и услуги по эксплуатации зданий, а также другие расценки, связанные с арендой помещений, в соответствие с фактическими затратами (пункты 8 - 16) (АН2005/510/01/05).
Encourages UNFPA to align the strategy for emergency preparedness, humanitarian response, and transition and recovery with the medium-term strategic plan, to be approved in 2007; рекомендует ЮНФПА привести стратегию по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям, оказанию гуманитарной помощи и деятельности в переходный период и на этапе восстановления в соответствие со среднесрочным стратегическим планом, который будет утвержден в 2007 году;
Больше примеров...
Приведения (примеров 276)
The inclusion of non-core resources is made to further align UNFPA documentation with the Executive Board documentation and related decisions. Добавление неосновных ресурсов преследует цель дальнейшего приведения документации ЮНФПА в соответствие с документацией Исполнительного совета и соответствующих решений.
18A. The institutional changes and restructuring at ECA also involved a review of the Commission's intergovernmental machinery to align it with the new programme orientation. 18А. В рамках институциональных изменений и структурной перестройки в ЭКА проводится также обзор межправительственного механизма Комиссии в целях его приведения в соответствие с новой направленностью программ.
In an attempt to receive fair recompense for their biogenetic resources, developing countries had also been seeking amendments to the Agreement to fully align it with the Convention on Biological Diversity. В стремлении получать справедливое вознаграждение за свои биогенетические ресурсы развивающиеся страны также требуют внесения поправок в это Соглашение в целях приведения его в полное соответствие с Конвенцией о биологическом разнообразии.
The replacement of recipient government is to further align this with the revised definitions where recipient is replaced with programme country government. Для приведения формулировки данного положения в соответствие с пересмотренными определениями выражение «правительство страны-получателя» заменено выражением «правительство страны осуществления программ».
It covers a set of data that is recognized to be essential for all countries and addresses issues that are critical for compiling and disseminating data, including explicit plans for improvement to align national procedures with best practices. Она включает подборку данных, которая, по общему признанию, является важной для всех стран, и предусматривает анализ вопросов, которые чрезвычайно важны для составления и распространения данных, включая четкие планы совершенствования деятельности для приведения национальных процедур в соответствие с наилучшей практикой.
Больше примеров...
Согласования (примеров 223)
A detailed review of the definitions for new and existing stationary sources was also suggested in order to align them with the potential transitional arrangements to the related obligations. Было также предложено подробно рассмотреть определения новых и существующих стационарных источников с целью их согласования с возможными временными договоренностями относительно соответствующих обязательств.
Therefore and in order to align the Protocol with the AGN, Austria proposes the following amendment: В силу вышеизложенного и с целью согласования Протокола с СМВП Австрия предлагает внести следующую поправку:
(b) Directive 2003/35/EC of 26 May 2003 providing for public participation in drawing up certain plans and programmes relating to the environment was introduced to align Community legislation with the second pillar. Ь) директива 2003/35/ЕС от 26 мая 2003 года, предусматривающая участие общественности в разработке отдельных планов и программы, связанных с окружающей средой, была введена для согласования законодательства Сообщества со вторым основным компонентом Конвенции.
Representatives will discuss the ways and means to align the Global Programme of Action with other international agreements developed since its adoption in 1995, so as to maintain its relevance and currency as an effective and flexible tool. Представители обсудят пути и средства согласования Глобальной программы действий с другими международными соглашениями, разработанными за период после ее принятия в 1995 году, с тем чтобы сохранить значимость и актуальность этой Программы в качестве эффективного и гибкого механизма.
Road gradients have been established in the vehicle schedule to align the work demand of WHVC and WHTC. В программе задания режима работы транспортного средства значения уклона дороги были определены для согласования проделанной работы в контексте ВСЦТС и ВСПЦ.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 205)
Its purpose is to provide a point of leverage for rotating the key, and to help correctly align the key with the wards. Его цель заключается в обеспечении точки опоры для вращения ключа, и, чтобы помочь правильно согласовать ключ с замком.
To align the layout of the provisions concerning sizing with the standard layout. Согласовать компоновку положений, касающихся калибровки, с типовой формой стандарта.
UNICEF was reviewing a mobility policy that would better align career development with a life-cycle approach. ЮНИСЕФ проводит обзор политики по вопросам мобильности, который позволит лучше согласовать продвижение по службе с подходом на основе жизненного цикла.
It also led directly to the establishment of Partners for Statistics Development in Asia-Pacific, a network of development partners active in Asia and the Pacific, which have agreed to align the focus of their activities with the strategic direction set out by the ESCAP Committee on Statistics. Непосредственным результатом этого обсуждения стало также создание Партнерства по развитию статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе, сети партнеров по процессу развития, которые ведут активную деятельность в Азиатско-Тихоокеанском регионе и которые согласились согласовать основное направление своей деятельности со стратегическим направлением, определенным Комитетом ЭСКАТО по статистике.
Due the below-target level of core contributions in 2002, UNCDF was obliged to reduce its core expenditures significantly in 2003 and align target programme expenditures with actual resources available. Ввиду того, что объем основных взносов в 2002 году был ниже целевого уровня, ФКРООН был вынужден существенным образом сократить в 2003 году свои основные расходы и согласовать целевые программные расходы с фактически имеющимися ресурсами.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 83)
Research into efforts by companies in the private sector to align their corporate, departmental and employee goals shows that few actually succeed. Анализ предпринимавшихся компаниями частного сектора усилий по согласованию целей на корпоративном и департаментском уровне и уровне каждого сотрудника показывает, что лишь очень немногим из них действительно удалось добиться успеха.
The Regional Action Framework facilitates collaborative action at local, provincial, national and international levels by enabling multiple stakeholders to align and prioritize their efforts, as well as to monitor progress towards achieving shared results. Региональная основа действий содействует совместной деятельности на местном, провинциальном, национальном и международном уровнях за счет предоставления различным заинтересованным сторонам возможностей по согласованию своих усилий и определению соответствующих приоритетов, а также по мониторингу прогресса в достижении общих результатов.
The Outcome Framework builds on previous efforts to align the agendas of UNAIDS co-sponsors and the Secretariat to mandate clear deliverables, maximize impact, use comparative strengths and support national priorities. Рамочный документ разработан с учетом предыдущих усилий по согласованию действий спонсоров ЮНЭЙДС и Секретариата, с тем чтобы обеспечить выполнение конкретных задач, максимально повысить эффективность своей работы, использовать свои сравнительные преимущества и поддерживать национальные приоритеты.
Serbia congratulated San Marino for its dedication to human rights, democracy and the rule of law and noted San Marino's efforts to align domestic legislation with international standards, as well as its pledge to comply with international treaties. ЗЗ. Сербия подчеркнула приверженность Сан-Марино делу прав человека, демократии и верховенства права, а также отметила ее усилия по согласованию внутреннего законодательства с международными стандартами, а также ее обязательство соблюдать международные договоры.
The QRTV/ IWG expended considerable effort to align its recommendations with the anticipated United States of America (U.S.) rule. НРГ по БАТС предприняла существенные усилия по согласованию своих рекомендаций с соответствующим правилом Соединенных Штатов Америки (США), которое, как предполагается, будет принято.
Больше примеров...
Увязать (примеров 82)
It also supported efforts to further strengthen the international financial architecture, including the ongoing IMF quota reforms to better align the voice and representation of countries with their relative economic weight, while protecting the poorest and most vulnerable countries. Она также поддерживает усилия по дальнейшему укреплению международной финансовой архитектуры, включая нынешние реформы квот МВФ, преследующие цель увязать степень участия и представительства стран с их относительным экономическим весом, обеспечивая при этом защиту интересов наибеднейших и наиболее уязвимых стран.
In line with prevailing Secretariat-wide policies and the need to align use of the funds with their intended purpose, the consolidated budget for the biennium 2014-2015 reflects a gradual transition to full cost recovery, with full implementation planned in the subsequent biennium. В соответствии с преобладающей в рамках всего Секретариата политикой и необходимостью увязать использование средств с их целевым назначением, сводный бюджет на двухгодичный период 2014 - 2015 годов отражает постепенный переход к принципу полного возмещения расходов, полная реализация которого запланирована на следующий двухгодичный период.
The aim is to align the UNDP vision and mission more closely with its structures and procedures, thereby enabling the organization to respond more effectively to demands from programme countries and to maintain and improve its position as a provider of development aid. Цель программы состоит в том, чтобы более тесно увязать структуры и процедуры ПРООН с ее концепцией и задачами, что позволит ей более эффективно отзываться на запросы охваченных программами стран и сохранить и повысить ее роль как организации, оказывающей помощь развитию.
In any case, the provision would have to be brought into line with draft article 7, and, if the reference to "object and purpose" was retained, it would be useful to align it with the Commission's draft guidelines on reservations to treaties. Так или иначе, это положение должно быть приведено в соответствие с проектом статьи 7, а в случае сохранения ссылки на «объект и цель» будет целесообразно увязать его с проектами руководящих положений Комиссии об оговорках к международным договорам.
Sweden's commitment to double its support to Sierra Leone in 2009 and to align its support with the Cooperation Framework was welcome and would, he hoped, set the tone for the rest of the meeting. Озвученное Швецией обязательство удвоить свою поддержку Сьерра-Леоне в 2009 году и увязать свою программу поддержки с Рамками сотрудничества можно только приветствовать, и, как оратор надеется, это задаст тон для оставшейся части совещания.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 79)
The Committee urged development partners to coordinate and further align their work with the Regional Programme to support its implementation, including its implied reporting requirements for countries. Комитет призвал партнеров по развитию координировать и продолжать согласовывать свою работу с Региональной программой в целях оказания помощи ее выполнению, в том числе предполагаемых требований к странам в плане отчетности.
The international community should align its assistance with the Afghan National Development Strategy and the priority areas identified by the Afghans. Международному сообществу следует согласовывать свою помощь с Национальной стратегией развития Афганистана и приоритетными областями, определенными самими афганцами.
The incumbent will also be responsible for coordinating the work of the Systems Integrator(s), who will align their tasks with the contracted statement of work following the guidelines of the Fund's system development methodology and project management framework. Новый сотрудник также будет отвечать за координацию работы специалиста(ов) по системной интеграции, которые будут согласовывать свои рабочие задания с Описанием объема работ в соответствии с положениями принятой Фондом методологии разработки систем и проектного управления.
Turning lastly to draft guideline 2.8.12, the Special Rapporteur saw no reason to align the legal regime of express acceptances with that of tacit acceptances. Обращаясь, наконец, к проекту руководящего положения 2.8.12, Специальный докладчик отмечает, что он не видит никаких причин согласовывать правовой режим "определенно выраженного принятия" с режимом "молчаливого принятия".
With regard to its formal report to the Executive Board, UNIFEM will align its reporting schedule, and the structure and content of its reports, with those of UNDP and UNFPA. Что касается его официального доклада Исполнительному совету, то ЮНИФЕМ будет согласовывать свой график представления докладов, равно как и структуру и содержание своих докладов с ПРООН и ЮНФПА.
Больше примеров...
Приведению (примеров 64)
However, efforts are in progress to align national laws with CRC and CEDAW. Однако предпринимаются усилия по приведению внутригосударственных законов в соответствие с положениями КПР и КЛДЖ.
The programme of work should also include an effort to align national legislation with regional and international child rights; Программа работы должна также включать усилия по приведению национального законодательства в соответствие с региональными и международными нормами, касающимися прав детей;
UNAMID will continue its efforts to align its holdings of information technology equipment with standard ratios ЮНАМИД продолжит предпринимать усилия по приведению количества его информационно-технического оборудования в соответствие со стандартными нормами
In a number of countries, juvenile justice remains an important gap in efforts to align the national normative framework with international standards. В некоторых странах деятельность по приведению национальной нормативной базы в соответствие с международными стандартами по-прежнему не затрагивает важную сферу правосудия по делам несовершеннолетних.
Action has been taken to align global, regional and country-level strategies with the UNAIDS division of labour and thereby strengthening the strategic focus of the UNDP HIV/AIDS response. Приняты меры по приведению в соответствие глобальных, региональных и страновых стратегий со схемой разделения труда ЮНЭЙДС и тем самым для укрепления стратегической направленности действий ПРООН по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Увязки (примеров 48)
Implementation of programmes is restrained and work scheduling complicated in order to align activities with available resources. В целях увязки деятельности с имеющимися ресурсами приходится замедлять темпы осуществления программ и пересматривать график выполнения работ.
In accordance with Security Council resolution 2155 (2014), UNMISS conducted a comprehensive staffing review to align its proposed resources to the new mandate. В соответствии с резолюцией 2155 (2014) Совета Безопасности МООНЮС провела полный обзор кадрового состава для увязки предлагаемых ресурсов с новыми задачами.
They recognized efforts to reinforce and optimize the resident coordinator system to better align United Nations activities to national development priorities and national programme cycles. Они признали усилия по укреплению и оптимизации системы координаторов-резидентов в целях лучшей увязки мероприятий Организации Объединенных Наций с приоритетами национального развития и циклами национальных программ.
Once again, the Inspectors subscribe to the Secretary-General's views on the need to align the HR with the organizational needs, which is one of the main RBM foundations. И вновь Инспекторы присоединяются к мнению Генерального секретаря относительно необходимости увязки ЛР с организационными потребностями, которая является одной из главных основ УОКР.
The instruments used by the UN system organizations to provide such predictability and to align strategic planning with resources vary, and, so far, so does their level of success in achieving those aims. Инструменты, используемые организациями системы Организации Объединенных Наций для обеспечения такой предсказуемости и для увязки стратегического планирования с ресурсами, разнятся, равно как и - до сих пор - их успехи в достижении этих целей.
Больше примеров...
Увязывать (примеров 38)
He encouraged all donors to provide aid in an effective and predictable manner and to align it with beneficiary countries' strategies. Оратор призывает всех доноров предоставлять помощь эффективным и предсказуемым образом и увязывать ее со стратегиями стран-реципиентов.
His country fully supported the participation of UNIDO in the agenda-setting process, and expected the Organization to align its activities with the outcome of that process. Его страна полностью поддерживает участие ЮНИДО в разработке повестки дня и ожидает, что Организация будет увязывать свою деятельность с результатами этой работы.
Focusing on programme outcomes has enabled the Department to clearly articulate the ways in which it promotes an enhanced understanding of the work of the Organization and to more closely align the work of the Department with the needs of its target audiences. Акцент на результативность программной деятельности позволяет Департаменту четко формулировать, как именно он содействует более глубокому пониманию работы Организации, а также более тесно увязывать работу Департамента с потребностями его целевых аудиторий.
The Council underscores the vital role of the United Nations in supporting national authorities to develop an early strategy, in close consultation with international partners, to address these priorities; and encourages international partners to align their financial, technical and political support behind this strategy. Совет подчеркивает жизненно важную роль Организации Объединенных Наций в оказании национальным властям поддержки в деле разработки своевременной стратегии в тесных консультациях с международными партнерами, с тем чтобы решать эти приоритетные задачи; и настоятельно призывает международных партнеров увязывать свою финансовую, техническую и политическую поддержку с этой стратегией.
Evidence shows that countries with robust mutual accountability mechanisms and tools can align aid more closely with national priorities, thus achieving better results. Опыт показывает, что страны с действенными механизмами и инструментами взаимной подотчетности способны теснее увязывать помощь с национальными приоритетами, достигая тем самым более высоких результатов.
Больше примеров...
Приводить (примеров 35)
Its entities continued to align their activities with African Union priorities through the finalization of Regional Coordination Mechanism cluster business plans. Ее подразделения продолжали приводить свою деятельность в соответствие с приоритетами Африканского союза посредством завершения работы над многокомпонентными бизнес-планами Механизма региональной координации.
It is also necessary to upgrade legal and political frameworks and to align operational systems with international practice. Кроме того, необходимо совершенствовать правовые и политические рамки и приводить системы эксплуатационной деятельности в соответствие с международной практикой.
In this connection, the Committee recalls that it has consistently stressed the need for keeping the staffing structure of field missions under review and to align resource requirements with operational needs. В этой связи Комитет напоминает, что он неоднократно подчеркивал необходимость держать в поле зрения кадровую структуру полевых миссий и приводить объем выделяемых ресурсов в соответствие с оперативными потребностями.
Many United Nations organizations, including some of the smallest, have started to align their activities with the Global Action Plan to support countries in realizing the commitments made in the Political Declaration. Многие организации системы Организации Объединенных Наций, в том числе самые небольшие, начали приводить свою деятельность в соответствие с Глобальным планом действий для поддержки усилий стран по выполнению обязательств, сформулированных в Политической декларации.
(a) Whether or not to align the Convention one to one with the Seveso Directive; а) следует ли приводить Конвенцию в полное соответствие с Директивой "Севесо";
Больше примеров...
Согласовании (примеров 27)
There is also a need to strengthen the institutional contacts and align data collection processes at national, regional and international levels. Существует также потребность в укреплении институциональных контактов и согласовании процессов сбора данных на национальном, региональном и международном уровнях.
In such cases, UNWTO could provide assistance on how to develop the satellite account and align the statistical processes with the recommended international frameworks. В таких случаях ЮНВТО может оказать помощь в доработке вспомогательного счета туризма и в согласовании статистических процедур с рекомендуемыми международными рамочными системами.
An immediate concern was to align the activities and initiatives covered in the present proposed programme budget so that together they would have maximum impact on advancing the priorities of the Millennium Declaration and the global conferences and summits. Главная задача состояла в согласовании мероприятий и инициатив, охватываемых настоящим предлагаемым бюджетом по программам, с тем чтобы вместе они в максимальной степени содействовали продвижению вперед работы по приоритетным направлениям Декларации тысячелетия и глобальных конференций и встреч на высшем уровне.
He reported in particular that a proposal for the Review of the European Standardization System was in preparation, as well as a proposal to align 10 product harmonization directives to Decision 768/2008. Он сообщил, в частности, что идет подготовка предложения об обзоре Европейской системы стандартизации, а также предложения о согласовании десяти директив о гармонизации продукции с решением 768/2008.
A challenge for all countries will be to align employment strategy with the broad economic policy guidelines to ensure more compatibility between employment and more general macro policy. задача, стоящая перед всеми странами, заключается в согласовании стратегии в области занятости с широкими принципами экономической политики в интересах обеспечения более высокой степени соответствия между политикой в области занятости и более общей макрополитикой.
Больше примеров...
Обеспечения соответствия (примеров 19)
Emphasis was placed on the need to align all provisions of the new bill with the standards and principles of the ILO conventions and of the Convention. Был сделан акцент на необходимости обеспечения соответствия всех положений нового законопроекта стандартам и принципам конвенций МОТ и Конвенции.
Every effort is being made to align resources to operational requirements which support the mandate of the Mission. Прилагаются все возможные усилия для обеспечения соответствия объема испрашиваемых ресурсов оперативным потребностям, удовлетворение которых необходимо для осуществления мандата миссии.
Additionally, it was recommended that the secretariat should attempt, as far as possible, without pre-empting the outcomes of global processes, to align future programmes of work with the development agenda beyond 2015. Помимо этого секретариату рекомендовали прилагать усилия, насколько это возможно и не предопределяя итоги глобальных процессов, для обеспечения соответствия будущих программ работы повестке дня в области развития на период после 2015 года.
The Commission requested the Secretariat to edit and finalize the text of the guide in the light of the Commission's deliberations, undertaking any further revisions required to align the commentary of the draft with the recommendations. Комиссия просила Секретариат отредактировать и окончательно доработать текст руководства в свете проведенных в Комиссии обсуждений и внести в него любые дальнейшие редакционные поправки, необходимые для обеспечения соответствия комментария проекта руководства с рекомендациями.
Field visits to peacekeeping operations were undertaken to present the customer relationship management strategy to support the areas of rations, fuel, troop contribution management and to align the technologies in the field with the peacekeeping mandate Количество предпринятых поездок на места в миротворческие операции для представления стратегии организации взаимоотношения с клиентами в целях оказания поддержки в области управления продовольственным и топливным снабжением, использования имущества, принадлежащего воинским контингентам, и обеспечения соответствия технических возможностей на местах мандату миссии по поддержанию мира
Больше примеров...
Выровнять (примеров 21)
Obviously: align the map to the north. Ясно: выровнять карту на север.
Those companies holding leadership roles may change over time, but the function of ecosystem leader is valued by the community because it enables members to move toward shared visions to align their investments, and to find mutually supportive roles. Те компании, которые занимают руководящие роли, могут меняться с течением времени, но функция лидера экосистемы ценится сообществом, потому что она позволяет членам двигаться к общим видениям, чтобы выровнять свои инвестиции и найти взаимоподдерживающие роли.
Align the confinement beam to ten angstroms. Выровнять сдерживающий луч до десяти ангстремов.
Align the text beginning with "as indicated in ADN" with the body of the paragraph. Выровнять текст, начинающийся со слов "как указано в ВОПОГ", по основному тексту пункта.
Align text to the right Выровнять текст по правому краю
Больше примеров...
Координировать (примеров 28)
We reiterate our call on the international community and multilateral partners to align their programmes and support with those of the Government, particularly the National Strategic Development Plan, soon to be released. Мы вновь призываем международное сообщество и многосторонних партнеров координировать свои программы и поддержку с действиями правительства страны и, прежде всего, с Национальным планом стратегического развития, который скоро будет обнародован.
In order to better align policies with the aim of poverty reduction, various statistical indicators, in addition to those based on national per capita income, should be used to illustrate the real situation in those countries. Чтобы лучше координировать стратегии с задачами по снижению бедности, в дополнение к показателям, которые основываются на национальном подушевом доходе, следует использовать различные статистические показатели, чтобы отразить реальное положение дел в этих странах.
In 2009, a new guidance package for Development Assistance Frameworks was developed, providing greater flexibility and options for United Nations country teams and a simplified process that enables them to better align the Framework with national planning and programming processes. В 2009 году был разработан новый пакет рекомендаций по составлению рамочных программ, в которых страновым группам Организации Объединенных Наций предоставляются большая гибкость и возможности для работы и упрощается процесс подготовки рамочных программ, что позволяет страновым группам более эффективно координировать их с национальными процессами планирования и составления программ.
The ability to coordinate and align international aid with national priorities is essential, as is the ability to oversee international capacity development efforts. Существенно важное значение имеет способность координировать международную помощь и согласовывать ее с национальными приоритетами, равно как и способность осуществлять общее руководство международными усилиями по развитию потенциала.
The incumbent of the post would oversee the control and monitoring of the safe disposal of all solid, liquid and hazardous materials and coordinate with both internal and external partners to align the Force's waste disposal activities. Сотрудник на этой должности будет отвечать за контроль и мониторинг безопасного удаления всех твердых, жидких и опасных материалов и координировать свою деятельность с внутренними и внешними партнерами в целях координации деятельности ВСООНЛ по удалению отходов.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
These guides help you align objects. Направляющие линии помогают выравнивать объекты.
function enables you to align objects relative to each other or relative to the page. позволяет выравнивать объекты по отношению друг к другу или к странице.
Больше примеров...