Английский - русский
Перевод слова Align

Перевод align с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привести (примеров 379)
The time has come to align the law applicable to the United Nations with the developments in international human rights law. Настало время привести нормы, регулирующие деятельность Организации Объединенных Наций, в соответствие с изменениями в международном праве прав человека».
The Trade Disputes Act and the Trade Unions and Employers Organisations Act were amended in 2004 to align them with the Convention. В 2004 году был произведен пересмотр Закона о трудовых спорах и Закона о профсоюзах и объединениях работодателей, чтобы привести их в соответствие с этой Конвенцией.
Members do not have to align sanitary and phytosanitary measures to international standards should scientific evidence indicate that there are health risks entailed should the country do so; участники могут не проводить принимаемые ими санитарные и фитосанитарные меры в соответствии с международными стандартами при наличии научных доказательств того, что такие действия страны могут привести к возникновению риска для здоровья;
The contractor in charge of the ground control survey aimed at rectifying satellite imagery to align it with the actual coordinates on the ground. Подрядчик, отвечающий за разбивку сети опорных точек, намеревался скорректировать спутниковые изображения, чтобы привести их в соответствие с фактическими координатами на местности.
The Department of Management should align the standard costs for utilities, management and other rent-related costs with actual costs (paras. 8-16) (AH2005/510/01/05). Департаменту по вопросам управления следует привести стандартные расценки на коммунальные услуги и услуги по эксплуатации зданий, а также другие расценки, связанные с арендой помещений, в соответствие с фактическими затратами (пункты 8 - 16) (АН2005/510/01/05).
Больше примеров...
Приведения (примеров 276)
However, every effort has been made to align this document with the strategic plan. Однако было сделано все для приведения документа в соответствие со стратегическим планом.
technical amendments to align the Convention with the SEA Protocol, подготовке технических поправок для приведения Конвенции в соответствие с Протоколом по СЭО
The Board's conclusion is that there is room for improvement in the management of staff training to better align the human resources capacity of the United Nations with its mission, structure and culture. Комиссия делает вывод о наличии возможностей для совершенствования процесса управления профессиональной подготовкой персонала в целях приведения кадрового потенциала Организации Объединенных Наций в более полное соответствие с ее миссией, структурой и культурой.
The variance between the resources proposed for 2015 and the appropriation for 2014 is mainly due to the adjustments made to align staff costs with the actual entitlements of the incumbents of the positions rather than applying a standard scale. Разница между объемом испрашиваемых на 2015 год ресурсов и ассигнованиями на 2014 год объясняется главным образом корректировками для приведения расходов по персоналу в соответствие с фактическим объемом выплат сотрудникам, а не применением стандартной шкалы.
One key achievement was the publication of Commission Regulation (EC) 790/2009, amending the European Regulation implementing the GHS in all EU and European Economic Area member countries in order to align its provisions with those of the second revised edition of the GHS). Одним из ключевых достижений стала публикация Постановления Комиссии (ЕС) 790/2009, изменяющего Европейский регламент применения СГС во всех государствах - членах ЕС и Европейского экономического пространства в целях приведения его в соответствие с положениями второго пересмотренного СГС.
Больше примеров...
Согласования (примеров 223)
Amendments to the Extradition Law to align it more closely to treaty obligations are under consideration, and consultations to draft a law on mutual legal assistance (MLA) are underway. В настоящее время рассматриваются поправки к Закону о выдаче с целью обеспечения его более тесного согласования с договорными обязательствами, а также проводятся консультации по вопросу о разработке закона о взаимной правовой помощи.
The Institute was also sensitive to the ongoing review of mandates and the need to align the mandates of the seven entities responsible for United Nations training and research. Институт также учитывает в своей работе проводимый в настоящее время обзор мандатов и необходимость согласования мандатов семи учреждений, отвечающих в системе Организации Объединенных Наций за подготовку кадров и научные исследования.
The Unit recommended that the Executive Director conduct a functional review of all UNODC divisions, sections and units, in order to align them as part of a reconfirmed and prioritized framework for action of the Office as proposed in recommendation 2 (recommendation 7). Группа рекомендовала Директору-исполнителю провести обзор функций всех отделов, секций и групп УНП ООН в целях их согласования в рамках подтвержденной программы действий Управления с указанием приоритетов, как предлагается в рекомендации 2 (рекомендация 7).
Given the need to align targets and indicators as regards the goal on DRR, together with the goals of other sectors, it is important to identify broad and flexible options that reflect DRR priority concerns. Ввиду необходимости согласования целевых параметров и показателей, касающихся цели уменьшения опасности бедствий с целями других секторов, необходимо определить общие и гибкие варианты, отражающие приоритетные вопросы уменьшения опасности бедствий.
The United Nations country team has, with the involvement of WFP, agreed to align the 2007-2009 UNDAF with PRSP II to harmonize the United Nations planning cycle with that of the Government. Страновая группа Организации Объединенных Наций при участии ВПП согласилась привести РПООНПР на 2007-2009 годы в соответствие с ДССН II для согласования цикла планирования Организации Объединенных Наций с циклом планирования правительства страны.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 205)
After the ratification of the relevant convention, amendments to laws to align the norms of national law with the international requirements for the protection of human rights are often introduced. После ратификации соответствующей конвенции в законы часто вносятся поправки, призванные согласовать нормы национального законодательства с международными требованиями защиты прав человека.
It was noted that amending of the Regulation would align it completely with the provisions of European Union Directive 97/68/EC. Было отмечено, что внесение поправки в эти Правила позволит полностью согласовать их с положениями директивы Европейского союза 97/68/ЕС.
Some of the participating countries have argued for 2011 as a next benchmark, based on a recommendation to align the ICP and the OECD benchmark. Некоторые из участвующих стран выступают за то, чтобы в следующем цикле за базу был взят 2011 год, исходя из рекомендации согласовать базисные годы ПМС и ОЭСР.
The Secretariat was requested to align the definitions of the terms "insolvency proceedings" and "insolvency administrator" with the relevant definitions in the draft guide on Insolvency Law. Секретариату было предложено согласовать определения терминов "производство по делу о несостоятельности" и "управляющий в деле о несостоятельности" с соответствующими определениями, содержащимися в проекте руководства по вопросам законодательства о несостоятельности.
In so doing, it needs to align them with the business model and the multi sectoral challenges and targeted results for 2008-2011 approved for implementation by the Executive Board. При этом ей необходимо согласовать их с бизнес-моделью и многосекторальными задачами и целевыми показателями на 2008 - 2011 годы, намеченными к осуществлению и одобренными Исполнительным советом.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 83)
By consulting with different leaders on ideas and proposals, we began to align our peace efforts in the country. Проконсультировавшись с различными лидерами относительно поступивших идей и предложений, мы приступили к согласованию наших усилий, направленных на обеспечение мира в стране.
The ITU, in cooperation with G3ict, is promoting systematic capacity-building programmes on all continents on how to align requirements for accessible broadcasting and telecommunications services. МСЭ в сотрудничестве с ГЗИКТ содействует проведению программ систематического укрепления имеющихся возможностей на всех континентах, посвященных согласованию требований в отношении доступных служб вещания и телекоммуникационных услуг.
Several proposals have been presented by France and Italy to align Regulations Nos. 14, 16 and 17 with the new requirements of the corresponding EC Directives 2005/41/EC and 2005/ 40/EC and 2005/39/EC. Италия и Франция представили ряд предложений по согласованию правил Nº 14, 16 и 17 с новыми предписаниями соответствующих директив ЕС:2005/41/ЕС, 2005/40/ЕС и 2005/39/ЕС.
Serbia congratulated San Marino for its dedication to human rights, democracy and the rule of law and noted San Marino's efforts to align domestic legislation with international standards, as well as its pledge to comply with international treaties. ЗЗ. Сербия подчеркнула приверженность Сан-Марино делу прав человека, демократии и верховенства права, а также отметила ее усилия по согласованию внутреннего законодательства с международными стандартами, а также ее обязательство соблюдать международные договоры.
Norway thus welcomed the Structured Dialogues on Financing as a first joint effort to better align financial resources with the priorities of the strategic plans of the respective organizations. Исходя из этого Норвегия приветствует проведение структурированного диалога по вопросам финансирования в качестве первого совместного усилия по более тесному согласованию финансовых ресурсов с приоритетными направлениями стратегических планов соответствующих организаций.
Больше примеров...
Увязать (примеров 82)
The statutory amendments made were designed to simplify the income support system, make it more equitable, and align it with the reorganization of public employment services in Québec. Внесенные законом изменения были направлены на то, чтобы упростить систему предоставления материальной помощи по поддержанию уровня доходов, сделать ее более справедливой и увязать ее с реорганизацией системы государственных служб по трудоустройству в Квебеке.
The draft business plan for the area will be updated to align potential strategies and opportunities with the current objectives and priorities of the overall UNEP Mercury Programme. Проект бизнес-плана по данной теме будет обновлен с тем, чтобы увязать потенциальные стратегии и возможные мероприятия с нынешними целями и приоритетами Программы ЮНЕП по ртути в целом.
The Peacebuilding Commission should align its priorities with those of the Government of Guinea-Bissau in order to ensure the collective success of its operations and to avoid any duplication of effort. Комиссия по миростроительству должна увязать свои приоритеты с приоритетами правительства Гвинеи-Бисау с целью обеспечить коллективный успех в своей деятельности и избежать дублирования усилий в какой бы то ни было форме.
The aim is to align the UNDP vision and mission more closely with its structures and procedures, thereby enabling the organization to respond more effectively to demands from programme countries and to maintain and improve its position as a provider of development aid. Цель программы состоит в том, чтобы более тесно увязать структуры и процедуры ПРООН с ее концепцией и задачами, что позволит ей более эффективно отзываться на запросы охваченных программами стран и сохранить и повысить ее роль как организации, оказывающей помощь развитию.
With regard to programmatic presentation, the Committee notes that the requests for resources are often not linked either to outputs or to expected accomplishments and that it is therefore not possible to align financial resources directly with the results-based presentation. Что касается описания деятельности по программам, то Комитет отмечает, что просьбы о выделении ресурсов часто не связаны ни с мероприятиями, ни с ожидаемыми результатами, и поэтому невозможно непосредственно увязать потребности в финансовых ресурсах с бюджетом, ориентированным на конкретные результаты.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 79)
Those authorities must continue to align their geospatial programmes with broad user requirements within their jurisdictions. Эти ведомства должны и далее согласовывать свои геопространственные программы с широкими потребностями пользователей в пределах их юрисдикции.
WFP will accordingly align its food assistance with the government-led TB control programme to address this issue. Для решения этой проблемы ВПП будет соответствующим образом согласовывать свою продовольственную помощь с государственной программой борьбы с туберкулезом.
As these exercises are time and resource intensive, country teams are encouraged to align their monitoring and evaluation processes with national processes where they exist. Поскольку на эти мероприятия затрачивается большое количество времени и ресурсов, страновым группам предлагается согласовывать свои процессы контроля и оценки с национальными процессами там, где они осуществляются.
UNIFEM will align its planning and programming processes with other United Nations organizations, while seeking partnerships with donors, NGOs, governments, academia and women's organizations. ЮНИФЕМ будет согласовывать свои процессы планирования и программирования с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, в то же время стремясь к установлению партнерских связей с донорами, НПО, правительствами, научными кругами и женскими организациями.
Turning lastly to draft guideline 2.8.12, the Special Rapporteur saw no reason to align the legal regime of express acceptances with that of tacit acceptances. Обращаясь, наконец, к проекту руководящего положения 2.8.12, Специальный докладчик отмечает, что он не видит никаких причин согласовывать правовой режим "определенно выраженного принятия" с режимом "молчаливого принятия".
Больше примеров...
Приведению (примеров 64)
The ratification of the Convention by 182 countries creates significant opportunities to support national efforts to align laws and policies with global and regional commitments. Ратификация Конвенции 182 странами открывает широкие возможности для оказания поддержки национальным усилиям по приведению законодательства и политики в соответствие с глобальными и региональными обязательствами.
UNIFEM will continue ongoing efforts to align its evaluation policies and practices with its approved MYFF for 2004-2007 and to ensure the wide application of gender and human rights-based principles. ЮНИФЕМ будет продолжать свои усилия по приведению политики и практики в области оценки в соответствие с утвержденными МРФ на 2004 - 2007 годы и обеспечивать широкое применение принципов, основанных на учете гендерных факторов и прав человека.
the special problems faced by transition economies in their efforts to align their standards with international and regional standards; особые проблемы, с которыми сталкиваются страны с переходной экономикой в их усилиях по приведению своих стандартов в соответствие с международными и региональными стандартами.
UNHCR's Strategic Plan for 2002-2004 on HIV/AIDS and refugees includes plans to standardize programmes within country operations and to align these with activities that benefit both refugees and the host communities. Стратегический план УВКБ по «ВИЧ/СПИДу и беженцам» на 2002- 2004 годы включает планы по стандартизации программ в рамках проводящихся в странах операций и приведению их в соответствие с деятельностью, полезной как для беженцев, так и для принимающих общин.
Hungary was pleased with the existence of various independent institutions such as the Equal Opportunity Ombudsperson's Office or the Children's Ombudsperson and welcomed Lithuania's efforts to align their legislative framework with the Paris Principles. Венгрия положительно отметила наличие различных независимых учреждений, таких как Управление омбудсмена по вопросам равных возможностей или омбудсмен по вопросам детей, и приветствовала усилия Литвы по приведению в соответствие законодательной основы в этой области Парижским принципам.
Больше примеров...
Увязки (примеров 48)
Some delegations expressed the need to align United Nations system support budget planning with the national and regional priorities of the African continent. Ряд делегаций указали на необходимость увязки планирования бюджета в части, касающейся оказываемой системой Организации Объединенных Наций поддержки Африке, с национальными и региональными приоритетами континента.
Implementation of programmes is restrained and work scheduling complicated in order to align activities with available resources. В целях увязки деятельности с имеющимися ресурсами приходится замедлять темпы осуществления программ и пересматривать график выполнения работ.
The instruments used by the UN system organizations to provide such predictability and to align strategic planning with resources vary, and, so far, so does their level of success in achieving those aims. Инструменты, используемые организациями системы Организации Объединенных Наций для обеспечения такой предсказуемости и для увязки стратегического планирования с ресурсами, разнятся, равно как и - до сих пор - их успехи в достижении этих целей.
Organizations can align their human resources with their strategic objectives by: Организации могут использовать следующие способы увязки своих людских ресурсов со стратегическими целями:
Complementary regulatory and market-based measures that create the necessary incentives to change the core business model and align resource use and resource costs are also necessary. Заниматься надо и дополнительными мерами правового и рыночного регулирования, которые создают необходимые стимулы для изменения основной бизнес-модели и взаимной увязки ресурсопотребления и стоимости ресурсов.
Больше примеров...
Увязывать (примеров 38)
The regional commissions need to align their programmes of work with regional priority areas. Региональные комиссии должны увязывать свои программы работы с приоритетными для регионов задачами.
He underscored the need for sound economic development policies, whereby the Government would "align resources with priorities", which, in the coming year, would include increased investment in the Territory's education system and infrastructure. Он подчеркнул необходимость принятия надлежащих стратегий экономического развития, в рамках которых правительство «будет увязывать ресурсы с приоритетами» и которые будут в предстоящие годы, в частности, предусматривать увеличение объема инвестиций в систему образования и инфраструктуру территории.
For example, there are non-financial pressures on pension fund trustees to align the social values of pension fund beneficiaries with the social performance of the companies in which the fund invests. Например, пенсионные фонды испытывают на себе давление нефинансового характера, заставляющее их увязывать общественные ценности получателей пособий пенсионных фондов с общественной стороной работы компаний, в которые фонды инвестируют средства.
Requests the United Nations funds and programmes, and strongly encourages the specialized agencies with operational activities for development, to fully align their strategic plans with the quadrennial comprehensive policy review, taking into account their respective mandates; З. просит фонды и программы Организации Объединенных Наций и убедительно рекомендует специализированным учреждениям, которые занимаются оперативной деятельностью в целях развития, полностью увязывать свои стратегические планы с четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики, принимая при этом во внимание свои мандаты;
Donors should align their assistance to these results-oriented investment and operational frameworks for poverty reduction and sustainable development in the least developed countries. Донорам следует увязывать их помощь с этими ориентированными на получение конкретных результатов инвестиционными и оперативными рамками сокращения масштабов нищеты и устойчивого развития в наименее развитых странах.
Больше примеров...
Приводить (примеров 35)
By acting together, United Nations entities could better align their activities with national development strategies. Действуя совместно, структуры Организации Объединенных Наций могут лучше приводить свою деятельность в соответствие с национальными стратегиями развития.
Consequently, it is more difficult for Ukraine and other Eastern European countries to align their legal requirements with the Convention. По этой причине Украине и другим странам Восточной Европы сложнее приводить их правовые требования в соответствие с положениями Конвенции.
Emphasis is also placed on the need to monitor and follow up receipt of projected contributions closely and to align the operational budget to the levels of contributions. Особое внимание также уделяется необходимости внимательно отслеживать и контролировать поступления прогнозируемых взносов и приводить оперативный бюджет в соответствие с объемами взносов.
It was noted that the SPRFMO Convention reflected current FAO guidelines, and that participants continued to align the text with best practice guidelines as they developed. Было отмечено, что Конвенция СПРФМО отражает ныне действующие ориентиры ФАО и что участники продолжают приводить ее текст в соответствие с ориентирами, опирающимися на передовые наработки, по мере их появления.
Workforce planning provides management with a way to align the workforce with the business plan, anticipate change and address current and future workforce issues. Кадровое планирование обеспечивает руководству возможность приводить кадровую структуру в соответствие с планом работы организации, прогнозировать изменения и решать текущие и будущие кадровые вопросы.
Больше примеров...
Согласовании (примеров 27)
There is also a need to strengthen the institutional contacts and align data collection processes at national, regional and international levels. Существует также потребность в укреплении институциональных контактов и согласовании процессов сбора данных на национальном, региональном и международном уровнях.
The primary benefit would be to align the governing scheme to the administrative structure and provide the conditions to act in an integrated manner for policy guidance, financial responsibility and programmatic decisions among Member States. Главное преимущество состоит в согласовании схемы управления с административной структурой и создании условий для осуществления государствами-членами комплексных мер в области политического руководства, обеспечения финансовой ответственности и принятия решений по программам.
Among the priorities of the Division's programme of technical cooperation was sustained and comprehensive support to help post-conflict countries to implement the Convention and align their legislative and policy framework with it, taking advantage of the opportunity offered by the process of post-conflict reconstruction. В число приоритетных задач программы технического сотрудничества Отдела входит предоставление устойчивой и всесторонней поддержки и помощи странам, пережившим конфликты, в осуществлении положений Конвенции и согласовании с ней основ своей законодательной и политической деятельности, используя для этого благоприятные возможности, открывающиеся в процессе постконфликтного восстановления.
He reported in particular that a proposal for the Review of the European Standardization System was in preparation, as well as a proposal to align 10 product harmonization directives to Decision 768/2008. Он сообщил, в частности, что идет подготовка предложения об обзоре Европейской системы стандартизации, а также предложения о согласовании десяти директив о гармонизации продукции с решением 768/2008.
He said it was important to support countries with high HIV prevalence to align child survival with paediatric AIDS programmes, linking HIV testing of children exposed to AIDS to immunization, nutrition and health-care programmes for children. Он заявил о том, что важно оказывать поддержку странам с большим числом ВИЧ-инфицированных в согласовании задачи обеспечения выживания детей с программами борьбы со СПИДом среди детей, увязав тестирование на ВИЧ детей, находящихся в контакте с больными СПИДом, с программами детской иммунизации, питания и здравоохранения.
Больше примеров...
Обеспечения соответствия (примеров 19)
To align the time limit with articles 21 and 32 of the Regulations of the Fund, which were amended in 1998. В целях обеспечения соответствия временного срока статьям 21 и 32 Положений Фонда, которые были исправлены в 1998 году.
Additionally, it was recommended that the secretariat should attempt, as far as possible, without pre-empting the outcomes of global processes, to align future programmes of work with the development agenda beyond 2015. Помимо этого секретариату рекомендовали прилагать усилия, насколько это возможно и не предопределяя итоги глобальных процессов, для обеспечения соответствия будущих программ работы повестке дня в области развития на период после 2015 года.
With regard to recommendation 109 and, by extension, recommendation 69, it was agreed that, to align the text with recommendation 137, recommendations 109 and 69 should refer to the termination of all commitments to extend credit. В отношении рекомендации 109 и по аналогии рекомендации 69 было достигнуто согласие о том, что в целях обеспечения соответствия с текстом рекомендации 137 в них следует включить ссылку на прекращение всех обязательств о предоставлении кредита.
To align the next UNDAP to national priorities of the Government of United Republic of Tanzania, in view of ongoing national initiatives, consultations regarding the post-2015 development agenda, and general elections in 2015. Для обеспечения соответствия следующего ПООНПР национальным приоритетам правительства Объединенной Республики Танзания с учетом осуществляемых национальных инициатив, консультаций в связи с разработкой повестки дня в области развития на период после 2015 года и итогов проведения всеобщих выборов в 2015 году.
The Board suggests that in current and future information technology developments, the Office should align its systems to ensure proper matching of all data inputs; and identify and eliminate points where duplicate keying occurs, with the aim of avoiding the need for manually-maintained back-up records. Комиссия предлагает, чтобы УОПООН на настоящем этапе и в будущем при внедрении технологических достижений осуществляло увязку своих систем для обеспечения соответствия всех вводимых данных, а также выявляло и устраняло этапы, на которых происходит дублированное введение данных, в целях избежания необходимости составления рукописных резервных копий.
Больше примеров...
Выровнять (примеров 21)
Obviously: align the map to the north. Ясно: выровнять карту на север.
In the slightly further away zone of alignment, a focal fish will seek to align its direction of motion with its neighbours. В чуть дальше расположенной зоне выравнивания фокусная рыба будет стремиться выровнять направление движения со своими соседями.
You can align the field to the left or right. Поле можно выровнять по левому или правому краю.
Align data series to: Выровнять ряд данных по:
First select the stencils you want to rearrange, then select Format Align & Distribute... and click on the Distribute tab in the tabbed window that appears. Сначала выделите объекты, которые вы хотите распределить, затем выберите пункт меню Формат Выровнять и распределить... и в появившемся диалоге щёлкните на вкладке Распределение.
Больше примеров...
Координировать (примеров 28)
We want to work together in a new development partnership with clear and specific commitments to harmonize and align external resources - a partnership with all development actors, including civil society and the private sector. Мы хотим вместе работать в условиях нового партнерства в области развития с четкими и ясными обязательствами гармонизировать и координировать внешние ресурсы - партнерства со всеми субъектами развития, включая гражданское общество и частный сектор.
Regional and international organizations and development partners should coordinate and align their activities with national and sub-regional strategies for improving CR-VS systems. региональные и международные организации и партнеры по развитию должны согласовывать и координировать их деятельность с национальными и субрегиональными стратегиями, направленными на совершенствование систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения.
The international community must coordinate its assistance and align it with the priorities of the South Sudanese Government. Международному сообществу надлежит координировать свою помощь и приводить ее в соответствие с приоритетами южносуданского правительства.
It is important to utilize mechanisms that coordinate assistance and appropriately align support and national needs to create coherence across programming and avoid duplication. Важно использовать механизмы, позволяющие координировать усилия по оказанию помощи и надлежащим образом ориентировать поддержку на удовлетворение национальных потребностей в целях обеспечения слаженности в рамках всех программ и предотвращения дублирования.
In its resolution 57/7 of 4 November 2002, the United Nations General Assembly requested all United Nations departments and agencies to coordinate and align their work on Africa with the priorities of NEPAD. З. В своей резолюции 57/7 от 4 ноября 2002 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций призвала все отделы и учреждения Организации Объединенных Наций координировать и увязывать их работу по Африке с приоритетами НЕПАД.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
These guides help you align objects. Направляющие линии помогают выравнивать объекты.
function enables you to align objects relative to each other or relative to the page. позволяет выравнивать объекты по отношению друг к другу или к странице.
Больше примеров...