Английский - русский
Перевод слова Align

Перевод align с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привести (примеров 379)
A Statute Law (Miscellaneous Amendments) Bill has been drafted to align a number of Acts with the Abolition of Marital Power Act. Законопроект о внесении поправок в законодательные акты был разработан для того, чтобы привести ряд законодательных актов в соответствие с Законом об отмене главенства супруга в браке.
Mr. Rizzo Alvarado (Honduras) said that the State party had tried to align any reference to race or racial discrimination in its national legislation with international human rights standards but would bear in mind the Committee's suggested approach concerning the use of such terms. Г-н Риссо Альварадо (Гондурас) говорит, что государство-участник предприняло попытку привести все ссылки на расу или расовую дискриминацию в национальном законодательстве в соответствие с международными стандартами в области прав человека, но учтет предлагаемый Комитетом подход к применению подобных терминов.
The nature of the demands for funds encompasses a wide diversity, and those demands are often complicated by the need to adjust national strategies so as to align them with donor priorities. Потребности в финансовых средствах также сильно отличаются друг от друга, и эти потребности часто осложняются необходимостью корректировки национальных стратегий, чтобы привести их в соответствие с приоритетами доноров.
Many of the multinational corporations, which are members of, for example, the United Nations Global Compact and the Global Reporting Initiative, work with their suppliers, including those in developing countries, to align their management practices with such codes. Многие многонациональные корпорации, являющиеся членами, например, «Глобального договора» Организации Объединенных Наций и Глобальной инициативы в области отчетности, побуждают своих поставщиков, в том числе из развивающихся стран, привести их практику управления в соответствие с такими кодексами.
The Specialized Section asked the Working Group composed of Hungary, Spain and Mexico (rapporteur) to align the text to the new Standard Layout and to present it as a draft proposal for a new UNECE standard at its next session. Специализированная секция просила Рабочую группу в составе Венгрии, Испании и Мексики (Докладчик) привести текст в соответствие с новой типовой формой стандартов и представить его в качестве проекта предложения в отношении нового стандарта ЕЭК ООН на ее следующей сессии.
Больше примеров...
Приведения (примеров 276)
Indonesia asked for examples of the solutions found to align the tripartite legal system with CEDAW. Индонезия попросила привести примеры найденных решений на предмет приведения трехуровневой правовой системы в соответствие с положениями КЛДЖ.
If it is deemed necessary to amend this work programme and budget to align it with the medium-term strategic and institutional plan, the provisions of resolution 58/269 of 23 December 2003 are expected to prevail. Если будет сочтено необходимым внести изменения в предлагаемые программу работы и бюджет для приведения их в соответствие со среднесрочным стратегическим и институциональным планом, то, как предполагается, преимущественную силу будут иметь положения резолюции 58/269 от 23 декабря 2003 года.
A further proposal to replace the word "reversal" in paragraph 37 with the word "termination" to align it with draft recommendation 208 was also supported. Поддержку также получило предложение о замене в пункте 37 слова "отмена" словами "прекращение действия" для приведения этого пункта в соответствие с проектом рекомендации 208.
Planning is under way with a view to reducing overcrowding in remand centres and upgrading detention and custody conditions in order to align them with the provisions of the Pre-trial Detention Act. С целью приведения условий содержания осужденных и лиц, взятых под стражу, в следственных изоляторах в соответствие с Законом Украины О предварительном заключении разработаны плановые мероприятия по разгрузке следственных изоляторов и улучшению условий содержания в них заключенных.
This was done to help sharpen the focus the UNIFEM evaluation policy, provide guidance on gender responsive rights-based approaches, and align evaluation practices in UNIFEM with United Nation Evaluation Group norms. Это было сделано для содействия повышению целенаправленности политики ЮНИФЕМ в области оценки, выработке рекомендаций в отношении учитывающих гендерную проблематику правозащитных подходов и приведения практики в области оценки в ЮНИФЕМ в соответствие со стандартами Группы по оценке Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Согласования (примеров 223)
The Nairobi Cluster meets regularly and has managed to significantly align agencies' activities. Найробийский сектор проводит регулярные совещания и сумел добиться значительного согласования деятельности учреждений.
Policymakers should be working to unite seemingly disparate theories to align policy decisions with the business cycle and the economy's level of development. Политики должны стремиться объединить казалось бы противоположные теории для согласования политических решений с циклами бизнеса и уровнем развития экономики.
This is especially relevant to align the activities of these groups, clearly identifying which subjects will be addressed by each group in respect of the development of future UN GTRs. Такая встреча особенно актуальна для согласования деятельности этих групп и четкой идентификации вопросов, решаемых каждой группой в ходе разработки будущих ГТП ООН.
(b) The need to align IPSAS timetables with related ERP project timetables; Ь) необходимость согласования графиков перехода на МСУГС с графиками осуществления соответствующих проектов создания системы ОПР;
To align WHVC and WHTC work, time curves of a normalized reference WHTC need to be available which can easily be de-normalized by using the rated power of the respective system. Для согласования работы ВСЦТС и ВСПЦ необходимо использовать графики распределения нормализованных исходных значений ВСПЦ по времени, которые могут быть легко денормализованы путем указания номинальной мощности соответствующей системы.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 205)
This would align any further consideration of this position with the normal budget cycle of the support account. Это позволило бы согласовать любое дальнейшее рассмотрение вопроса об этой должности с нормальным бюджетным циклом вспомогательного счета.
National voluntary presentation assessments have enabled Governments, in some instances for the first time, to better align their national development strategies with the internationally agreed development goals. Анализ добровольных национальных докладов позволяет правительствам, в некоторых случаях впервые, более эффективно согласовать стратегии национального развития с согласованными на международном уровне целями в области развития.
Country-led programmes with national ownership and collective funding would help align the aid and country agendas. Имеющие национальную принадлежность и самостоятельно осуществляемые странами программы позволят согласовать порядок оказания помощи и страновые программы.
The working group agreed to align the text of the definition of the closed vehicle in 1.2.1 with that of the closed container. Рабочая группа решила согласовать текст определения закрытого транспортного средства, содержащийся в разделе 1.2.1, с текстом определения закрытого контейнера.
One country stated that it had aligned its NAP, but further stated that it plans to align it in the period 2010 - 2011; and is therefore treated as "NAP alignment status unclear". Одна страна заявила, что она согласовала свою НПД, но указала далее, что планирует согласовать ее в период 2010-2011 годов; соответственно, эта страна включена в колонку "Положение дел с согласованием НПД является неясным".
Больше примеров...
Согласованию (примеров 83)
In addition, the Mission and the United Nations country team will support Liberia's engagement on the New Deal, which is expected to further refine and align the country's peacebuilding priorities. Кроме того, Миссия и страновая группа Организации Объединенных Наций будут оказывать поддержку Либерии в ее участии в программе «Новый курс», которая, как ожидается, будет способствовать дальнейшему уточнению и согласованию приоритетов страны в области миростроительства.
Provision of daily technical assistance and advice to the Haitian National Police in drafting the national crime prevention strategy framework and to align existing community policing initiatives Предоставление Гаитянской национальной полиции на ежедневной основе технической помощи и консультаций по разработке проекта рамочной национальной стратегии предупреждения преступности и согласованию существующих инициатив по охране правопорядка на уровне общин.
The main purpose of this revision is to modify the financial regulations to reflect changes resulting from Executive Board decisions since 2000 and to align them with the organization's new operational processes resulting from the implementation of UNDG simplification and harmonization initiatives. Основной целью проведения этого пересмотра является изменение финансовых положений в целях отражения в них изменений на основе решений Исполнительного совета, принятых с 2000 года, и приведения их в соответствие с новыми процессами в осуществлении оперативной деятельности, являющимися результатом осуществления инициатив ГООНВР по упрощению и согласованию.
Efforts to harmonize and align international cooperation within the framework of the DAC Draft Principles for Donor Action in Anti-corruption are important to promoting dialogue on the various interests and objectives and to finding common ground. Развитию диалога по поводу различных приоритетов и целей и поиску точек соприкосновения способствуют усилия КПР по согласованию и координации международного сотрудничества в рамках проекта принципов деятельности доноров в области борьбы с коррупцией.
Move progressively towards a multi-stakeholder partnership approach to delivery of the four-year workplan in order to better align and coordinate inputs and better service partnership relationships. Постепенно двигаться к такому подходу к осуществлению четырехгодичного плана работы, который основывался бы на партнерстве многих заинтересованных сторон, что будет способствовать лучшему согласованию и координации вклада различных партнеров и отлаживанию более эффективных партнерских отношений;
Больше примеров...
Увязать (примеров 82)
That would align the language more closely with the language used in the Lima Declaration. Это позволило бы более тесно увязать текст данного пункта с фор-мулировками, используемыми в Лимской декла-рации.
The draft business plan for the area will be updated to align potential strategies and opportunities with the current objectives and priorities of the overall UNEP Mercury Programme. Проект бизнес-плана по данной теме будет обновлен с тем, чтобы увязать потенциальные стратегии и возможные мероприятия с нынешними целями и приоритетами Программы ЮНЕП по ртути в целом.
It was necessary to align the goals of the recently adopted UN-Women strategic plan, 2011-2013 with the desired results and ensure the transparency of the Entity's work and resource accountability mechanism. Необходимо увязать цели, поставленные в недавно принятом стратегическом плане структуры «ООН-женщины» на 2011 - 2013 годы, с желаемыми результатами и обеспечить транспарентность деятельности этого органа и механизма отчетности по ресурсам.
In line with prevailing Secretariat-wide policies and the need to align use of the funds with their intended purpose, the consolidated budget for the biennium 2014-2015 reflects a gradual transition to full cost recovery, with full implementation planned in the subsequent biennium. В соответствии с преобладающей в рамках всего Секретариата политикой и необходимостью увязать использование средств с их целевым назначением, сводный бюджет на двухгодичный период 2014 - 2015 годов отражает постепенный переход к принципу полного возмещения расходов, полная реализация которого запланирована на следующий двухгодичный период.
UNICEF needed to align its programme actions with those aimed at longer-term results, and these actions needed to be integrated and not confined within silos. ЮНИСЕФ нужно увязать свои программные действия с результатами долгосрочных прогнозов, а затем интегрировать намеченную программу в работу, не ограничивая ее рамками какого-либо одного подразделения.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 79)
In support of these undertakings, international participants expressed their willingness to progressively align their development assistance behind the national priority programmes with the goal of achieving 80 per cent alignment over the next two years. Международные участники поддержали эти планы, заявив о своей готовности постепенно согласовывать свою помощь в области развития с национальными приоритетными программами, поставив перед собой цель в течение ближайших двух лет добиться такого согласования на 80 процентов.
These examples illustrate that States alone or in cooperation with other stakeholders may successfully resort to alternatives to the criminalization of irregular migration or align their laws with international law and human rights standards. Эти примеры демонстрируют, что государства сами по себе или в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами могут успешно использовать альтернативы криминализации нелегальной миграции или согласовывать свои законы с нормами международного права и стандартами в области прав человека.
The task of the agencies of the United Nations system was not an easy one, for they had to obtain the agreement of national authorities and align their approach to operational activities with, for example, the country's CCA and UNDAF. Поставленная задача представляется весьма значительной, так как органы и учреждения системы Организации Объединенных Наций должны заручаться согласием национальных властей и согласовывать свои подходы к оперативной деятельности с общим анализом по странам и Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Align agency programming and monitoring with the UNDAF and harmonize/ synchronize programming cycles with national programming instruments, in particular the national poverty reduction strategies, including PRSPs (para. 51) Согласовывать программы и механизмы контроля учреждений с РПООНПР и принимать меры по согласованию и синхронизации их циклов составления и осуществления программ с национальными инструментами составления и осуществления программ, в частности с национальными стратегиями сокращения масштабов нищеты, включая ДССН (пункт 51)
The Organization for Economic Cooperation and Development International Network on Conflict and Fragility recommended that donors align justice and security under the framework of the rule of law as a foundation for peacebuilding and state-building to better support partner Governments in enhancing service delivery for citizens. Согласно рекомендациям Международной сети Организации экономического сотрудничества и развития по проблемам конфликтов и уязвимости, донорам следует согласовывать усилия в области правосудия и безопасности в рамках содействия верховенству права в качестве основы для миростроительства и государственного строительства, с тем чтобы эффективнее помогать правительствам-партнерам повысить качество обслуживания граждан.
Больше примеров...
Приведению (примеров 64)
The representative of the Ministry of Health and Social Affairs of Sweden highlighted a number of Swedish initiatives to align national legislation with the Convention. Представитель министерства здравоохранения и социальных дел Швеции осветил ряд шведских инициатив по приведению национального законодательства в соответствие с Конвенцией.
Work is now under way to align domestic legislation and safety regulations with the requirements of this new law. Сейчас проводится работа по приведению внутреннего законодательства, правил и норм безопасности в соответствие с требованиями положений этого Закона.
During the reporting period, the Regional Centre developed 10 comparative legal studies containing recommendations for Member States of the Caribbean region on how to align national legislation with existing international and regional legal instruments. В отчетный период Региональный центр провел 10 сравнительных правовых исследований и вынес государствам-членам в Карибском бассейне рекомендации по приведению национального законодательства в соответствие с действующими международными и региональными правовыми документами.
It notes the persistence of traditional stereotypes discriminating against women and girls in textbooks at the primary level of education, the efforts to review and align them with the principle of non-discrimination notwithstanding. Он обращает внимание на сохранение в учебниках для системы начального образования традиционных дискриминационных стереотипов женщин и девочек, несмотря на предпринимаемые усилия по их пересмотру и приведению их в соответствие с принципом недискриминации.
the special problems faced by transition economies in their efforts to align their standards with international and regional standards; особые проблемы, с которыми сталкиваются страны с переходной экономикой в их усилиях по приведению своих стандартов в соответствие с международными и региональными стандартами.
Больше примеров...
Увязки (примеров 48)
(b) The need to align IPSAS timetables with related enterprise resource planning project timetables; Ь) необходимость увязки графика перехода на МСУГС с соответствующими сроками проекта внедрения новой системы общеорганизационного планирования ресурсов;
With regard to capacity-building in particular, Pakistan would consider ways to align its ongoing technical assistance programme with the Cooperation Framework. Что касается развития потенциала в частности, то Пакистан подумает над возможностью увязки своей нынешней программы технической помощи с Рамками сотрудничества.
The instruments used by the UN system organizations to provide such predictability and to align strategic planning with resources vary, and, so far, so does their level of success in achieving those aims. Инструменты, используемые организациями системы Организации Объединенных Наций для обеспечения такой предсказуемости и для увязки стратегического планирования с ресурсами, разнятся, равно как и - до сих пор - их успехи в достижении этих целей.
But in methodological terms there is a significant body of practice to guide the identification of contextually appropriate targets, indicators and benchmarks to align Millennium Development Goal monitoring as closely as possible with applicable human rights standards. Но с методологической точки зрения есть большой объем практики, который может помочь выявлению контекстуально подходящих задач, показателей и ориентиров для максимально возможной увязки мониторинга Целей развития тысячелетия с применимыми нормами в области прав человека.
Revise the scheduling of the election of the members and Bureau of the Council, to align it with the new sessions, as per the proposed timeline; Пересмотреть сроки проведения выборов членов и Президиума Совета для увязки с новыми сессиями в соответствии с предложенным графиком;
Больше примеров...
Увязывать (примеров 38)
Nonetheless, Member States and the Secretariat must redouble their efforts to align resources with priorities and deploy them effectively. При этом государства-члены и Секретариат должны также прилагать усилия к тому, чтобы увязывать ресурсы с приоритетами и распределять их эффективным образом.
Performance management systems should communicate and clarify organizational goals to staff and align individual performance expectations with mission goals. Системы организации служебной деятельности должны доводить до сотрудников и уточнять сотрудникам цели организации и увязывать ожидаемые результаты работы каждого сотрудника с целями миссии.
The existence of part-time employment can be evidence of labour market flexibility, in that it allows individuals to align their work requirement more closely with their personal needs, such as child care or education. Наличие частичной занятости может свидетельствовать о гибкости рынка рабочей силы, в условиях которого люди располагают возможностями более тесно увязывать потребности в труде со своими личными нуждами, такими, как уход за детьми и получение образования.
Effective aid requires developing countries to lead in the design and implementation of their national development strategies and for donors to align and harmonize their aid behind country priorities and systems. Для обеспечения эффективности помощи развивающиеся страны должны играть ведущую роль в разработке и осуществлении своих национальных стратегий развития, а доноры должны увязывать и согласовывать предоставляемую ими помощь с учетом приоритетов и систем стран.
Partners should support the achievement of national development objectives, and the United Nations system, the Bretton Woods institutions and bilateral donors should align their cooperation programmes with national development strategies and harmonize their individual cooperation programmes with them. Партнеры должны оказывать поддержку в достижении национальных целей в области развития, а система Организации Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения и двусторонние доноры должны увязывать свои программы сотрудничества с национальными стратегиями развития и подстраивать под них собственные программы сотрудничества.
Больше примеров...
Приводить (примеров 35)
Developed countries and/or donors need to align their overall support to developing and/or recipient countries' national development strategies, institutions and procedures. Развитые страны и/или доноры должны приводить свою общую поддержку в соответствие с национальными стратегиями развития, учреждениями и процедурами развивающихся стран и/или стран-получателей.
UNIDO will fully support the implementation of this Plan and align the services it provides to the African region with its objectives and priorities. ЮНИДО будет всемерно поддерживать осуществление этого Плана и приводить услуги, предоставляемые африканскому региону, в соответствие с его целями и приоритетами.
(a) To engage local authorities in strengthening the public planning framework and to align sectoral investment with local economic development; а) побуждать местные органы власти предпринимать усилия по укреплению общественных механизмов планирования и приводить секторальные инвестиции в соответствие с задачами экономического развития на местах;
States should carefully monitor and take positive and effective steps to reduce high rates of exclusion and dropouts among minority students and to, de minimis, align them with rates of the majority population, in cooperation with parents, associations and communities. Государствам следует тщательно контролировать и принимать позитивные и эффективные меры для сокращения высокого уровня исключения и отсева из школ учащихся из числа меньшинств и de minimis приводить их в соответствие с уровнями большинства населения, действуя при этом совместно с родителями, ассоциациями и общинами.
Africa's development partners also continue to align their aid commitments with key New Partnership priorities, particularly those relating to agriculture and food security, human development, gender empowerment, regional integration and infrastructure development. Партнеры Африки в области развития также продолжают приводить свои обязательства в области оказания помощи в соответствие с главными приоритетами Нового партнерства, в частности теми, которые касаются сельского хозяйства и продовольственной безопасности, развития человека, расширения прав и возможностей женщин, региональной интеграции и развития инфраструктуры.
Больше примеров...
Согласовании (примеров 27)
Planning meetings will be held in each region to help country and regional offices to align programme documents and action plans to the revised strategic plan. В каждом из регионов будут организовываться совещания, с тем чтобы оказать страновым и региональным отделениям содействие в согласовании документов и планов действий по программам с пересмотренным стратегическим планом.
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) said that the function of drafting committees was to align the different language versions of a text; such committees usually met when a draft was near completion. ЗЗ. Г-н СОРЬЁЛЬ (Отдел права международной торговли) говорит, что функция редакционных комитетов состоит в согласовании вариантов текста на различных языках; такие комитеты обычно встречаются, когда работа над проектом приближается к завершению.
Its new strategy was to align controlling and minority shareholder interests with a focus on profitability with environmental responsibility. Принятая ею новая стратегия заключалась в согласовании интересов владельцев контрольных пакетов акций и миноритарных акционеров с уделением особого внимания вопросам рентабельности и защиты окружающей среды.
It is vital that central Governments take leadership and encourage donors to align and harmonize their efforts to support taxation. Жизненно важно, чтобы центральные правительства играли руководящую роль и оказывали содействие донорам в координации и согласовании их усилий в поддержку сбора налогов.
The purpose was to align projects better with broader objectives that were more in harmony with the strategic priorities of developing countries. Цель заключается в лучшем согласовании проектов с учетом более общих задач, которые в большей мере отвечают стратегическим приоритетам развивающихся стран.
Больше примеров...
Обеспечения соответствия (примеров 19)
Emphasis was placed on the need to align all provisions of the new bill with the standards and principles of the ILO conventions and of the Convention. Был сделан акцент на необходимости обеспечения соответствия всех положений нового законопроекта стандартам и принципам конвенций МОТ и Конвенции.
Additionally, it was recommended that the secretariat should attempt, as far as possible, without pre-empting the outcomes of global processes, to align future programmes of work with the development agenda beyond 2015. Помимо этого секретариату рекомендовали прилагать усилия, насколько это возможно и не предопределяя итоги глобальных процессов, для обеспечения соответствия будущих программ работы повестке дня в области развития на период после 2015 года.
With regard to recommendation 187, it was agreed that, to align it with recommendation 22, the text should be revised along the following lines: Применительно к рекомендации 187 было достигнуто согласие о том, что в целях обеспечения соответствия с рекомендацией 22 ее следует пересмотреть примерно следующим образом:
To align the next UNDAP to national priorities of the Government of United Republic of Tanzania, in view of ongoing national initiatives, consultations regarding the post-2015 development agenda, and general elections in 2015. Для обеспечения соответствия следующего ПООНПР национальным приоритетам правительства Объединенной Республики Танзания с учетом осуществляемых национальных инициатив, консультаций в связи с разработкой повестки дня в области развития на период после 2015 года и итогов проведения всеобщих выборов в 2015 году.
Lessons and information are already flowing, however, on matters such as the need to align project funding and expenditures to ensure the liquidity of projects. Однако уже сегодня извлеченные уроки и поступающая информации свидетельствуют, например, о необходимости обеспечения соответствия между бюджетом проектов и фактическими расходами на них для обеспечения ликвидности проектов.
Больше примеров...
Выровнять (примеров 21)
In the slightly further away zone of alignment, a focal fish will seek to align its direction of motion with its neighbours. В чуть дальше расположенной зоне выравнивания фокусная рыба будет стремиться выровнять направление движения со своими соседями.
Recommendation 3: The concept of parent duty station should be revisited within the context of the reform of the Field Service in order to align the entitlements of Field Service officers with those of other categories of staff, while continuing to reward adequately mobility and hardship. Рекомендация З: В контексте реформы полевой службы следует переосмыслить понятие основного места службы, чтобы выровнять привилегии сотрудников полевой службы и других категорий сотрудников при сохранении надлежащей компенсации за мобильность и тяжелые условия.
The U.S. ship formation began to fall apart, apparently further delaying Callaghan's order to commence firing as he first tried to ascertain and align his ships' locations. Американский ордер стал распадаться, что задержало приказ Каллагана начать огонь, так как он впервые попытался выяснить и выровнять расположения своих кораблей.
Align data series to: Выровнять ряд данных по:
While there seems to be general agreement with the recommendation to align the entitlements of Field Service officers with other categories of staff, the Administration's main concern is to align the conditions of service and simplify the administration of entitlements of all staff serving in the field. Хотя рекомендация выровнять привилегии сотрудников полевой службы и других категорий сотрудников, по-видимому, встретила общее согласие, главная задача администрации заключается в выравнивании условий службы и упрощении системы управления пособиями и льготами для всех сотрудников, несущих службу на местах.
Больше примеров...
Координировать (примеров 28)
Recent experience in the context of the World Summit on Sustainable Development has shown how such advantages can be used to inspire non-State actors to align their activities with United Nations goals. Недавний опыт, накопленный в контексте Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам устойчивого развития, показал, как такие преимущества могут быть использованы для того, чтобы побудить негосударственных участников координировать их деятельность с целями Организации Объединенных Наций.
In the execution of its terms of reference and programme of work, the Ad Hoc Group will need to align its efforts and develop effective cooperation with other international organizations, non-governmental organizations, industry associations and the private sector. При выполнении своего круга ведения и программы работы Специальной группе нужно будет координировать свои усилия и развивать эффективное сотрудничество с другими международными организациями, неправительственными организациями, промышленными ассоциациями и частным сектором.
We want to work together in a new development partnership with clear and specific commitments to harmonize and align external resources - a partnership with all development actors, including civil society and the private sector. Мы хотим вместе работать в условиях нового партнерства в области развития с четкими и ясными обязательствами гармонизировать и координировать внешние ресурсы - партнерства со всеми субъектами развития, включая гражданское общество и частный сектор.
The international community must coordinate its assistance and align it with the priorities of the South Sudanese Government. Международному сообществу надлежит координировать свою помощь и приводить ее в соответствие с приоритетами южносуданского правительства.
It is important to utilize mechanisms that coordinate assistance and appropriately align support and national needs to create coherence across programming and avoid duplication. Важно использовать механизмы, позволяющие координировать усилия по оказанию помощи и надлежащим образом ориентировать поддержку на удовлетворение национальных потребностей в целях обеспечения слаженности в рамках всех программ и предотвращения дублирования.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
These guides help you align objects. Направляющие линии помогают выравнивать объекты.
function enables you to align objects relative to each other or relative to the page. позволяет выравнивать объекты по отношению друг к другу или к странице.
Больше примеров...