Английский - русский
Перевод слова Align

Перевод align с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привести (примеров 379)
It was suggested to align the section on quality tolerances and the provisions on uniformity with the revised Standard Layout. Было предложено привести раздел о допусках по качеству и положения, касающиеся однородности, в соответствие с пересмотренной типовой формой стандартов.
A Statute Law (Miscellaneous Amendments) Bill has been drafted to align a number of Acts with the Abolition of Marital Power Act. Законопроект о внесении поправок в законодательные акты был разработан для того, чтобы привести ряд законодательных актов в соответствие с Законом об отмене главенства супруга в браке.
Once this transition period has ended, the Office should align its recruitment processes with those in place at that time within the Secretariat, in particular the use of the Galaxy system. По окончании этого переходного периода Управление должно привести свою практику набора кадров в соответствие с действующими на этот момент правилами в Секретариате, в частности с системой Галакси.
Recommends that parliaments align the minimum voting age with the minimum age of eligibility to run for office in order to ensure greater participation by youth in parliaments; рекомендует парламентам привести минимальный возраст для участия в голосовании в соответствие с минимальным возрастом, дающим право быть избранным, в целях обеспечения более широкого участия молодежи в работе парламентов;
The use of the expression "unlawful expulsion" was preferred over that of "illegal expulsion", so as to align the text with the wording of the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. Было высказано предпочтение в пользу выражения "незаконная высылка", а не выражения "нелегальная высылка", с тем чтобы привести эту формулировку в соответствие с формулировками статей об ответственности государства за международно-противоправное деяние.
Больше примеров...
Приведения (примеров 276)
The Advisory Committee expects that action will be taken to align the ratios in UNAMID with the standard ratios. Консультативный комитет надеется, что для приведения существующих в ЮНАМИД нормативов в соответствие со стандартными показателями будут приняты соответствующие меры.
Recommendations were also provided on how to align national legislations with existing international and regional legal instruments. Были вынесены также рекомендации относительно способов приведения национальных законодательных актов в соответствие с существующими международными и региональными правовыми документами.
The Commission was reminded of the need to adjust the last sentence of paragraph 61 to align it to the text of the draft article as revised. Внимание Комиссии было обращено на необ-ходимость приведения последнего предложения пункта 61 в соответствие с текстом пересмот-ренного проекта статьи.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to align its accounting procedures for payables with the United Nations system accounting standards. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии относительно необходимости приведения его процедур учета сумм, подлежащих оплате, в соответствие со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций.
In collaboration with OHCHR, ONUB could also assist the Government with the review of national laws relating to human rights in order to align them with international human rights instruments and agreements. В сотрудничестве с УВКПЧ ОНЮБ будет также оказывать правительству помощь в пересмотре национальных законов, касающихся прав человека, для приведения их в соответствие с международными документами и соглашениями по правам человека.
Больше примеров...
Согласования (примеров 223)
Particular attention will be paid to governance issues in the innovation system that need to be acknowledged in order to align the social and economic goals of science, technology and innovation policy. Особое внимание будет уделено проблемам управления в инновационной системе, которые необходимо признать для согласования социальных и экономических целей научно-технической и инновационной политики.
The other words in square brackets are included in draft recommendations 253 and 254 to align them with the formulation used in other draft recommendations. Другая приведенная в квадратных скобках формулировка включена в проекты рекомендаций 253 и 254 для их согласования с формулировкой, используемой в других проектах рекомендаций.
Significant work and planning is being carried out with the Department of Field Support to align the needs of the field with those of the rest of the Secretariat; Департамент полевой поддержки ведет планирование и осуществление мер с целью согласования потребностей полевых отделений с потребностями остального Секретариата;
Given the need to align targets and indicators as regards the goal on DRR, together with the goals of other sectors, it is important to identify broad and flexible options that reflect DRR priority concerns. Ввиду необходимости согласования целевых параметров и показателей, касающихся цели уменьшения опасности бедствий с целями других секторов, необходимо определить общие и гибкие варианты, отражающие приоритетные вопросы уменьшения опасности бедствий.
The organs adjudicating minor offences were given more appropriate names - magistracies on minor offences; a second-instance organ was introduced - the magistracy of the Republic of Serbia on minor offences as an instrument to align legal practice and penal policy on the entire territory of Serbia. Органам, рассматривающим мелкие правонарушения, были даны соответствующие названия - магистратуры по мелким правонарушениям; был учрежден орган второй инстанции - Магистратура Республики Сербия по мелким правонарушениям - как инструмент согласования судебной практики и карательной политики на всей территории Сербии.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 205)
Either approach would better align programming and priority-setting with resource implications. Любой из двух вариантов позволит более рационально согласовать составление программ и определение приоритетов с возможностями ресурсов.
The Working Party invited all Contracting Parties to inform the secretariat of any differences that they have discovered and requested the secretariat to align the various language versions of the Conventions. Рабочая группа предложила всем договаривающимся сторонам проинформировать секретариат о любых выявленных ими несоответствиях и поручила секретариату согласовать варианты текстов конвенций на разных языках.
There is a clear necessity to align the budget with the United Nations priorities and to review the linkage between the budget and the medium-term plan, so that both of them remain relevant. Существует очевидная необходимость согласовать бюджет с приоритетами Организации Объединенных Наций и рассмотреть связь бюджета со среднесрочным планом, с тем чтобы оба эти документа сохранили свою ценность.
There were, moreover, specific needs regarding the final report on the Decade and therefore it had not been possible to fully align the collection of input for that report with the ECE reporting process. Кроме того, в связи с подготовкой окончательного доклада о Десятилетии существуют и особые потребности, поэтому согласовать сбор материалов для этого доклада с процессом отчетности ЕЭК в полной мере не удалось.
To align the provisions in ADR with the provisions in RID, it is proposed to insert a comparable text in ADR that requires orange-coloured plate marking on a trailer also when it is separated from its motor vehicle. Для того чтобы согласовать положения ДОПОГ с положениями МПОГ, предлагается включить в ДОПОГ сопоставимый текст, который предписывал бы маркировку прицепа с помощью табличек оранжевого цвета и в том случае, когда он отцеплен от буксирующего его автотранспортного средства.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 83)
The Ministry of Housing, Spatial Planning and the Environment is currently working to align the national system with the above-mentioned requirements. Министерство жилищного строительства, устройства территории и окружающей среды в настоящее время принимает меры по согласованию национальной системы с вышеупомянутыми требованиями.
Parliaments can help align the National Action Programmes (NAPs) with the strategic and operational objectives of The Strategy, in order to ensure appropriate action at national, sub-regional/regional, and global levels. Парламенты могут содействовать согласованию национальных программ действий (НПД) со стратегическими и оперативными целями Стратегии в целях обеспечения надлежащих действий на национальном, субрегиональном/региональном и глобальном уровнях.
Serbia congratulated San Marino for its dedication to human rights, democracy and the rule of law and noted San Marino's efforts to align domestic legislation with international standards, as well as its pledge to comply with international treaties. ЗЗ. Сербия подчеркнула приверженность Сан-Марино делу прав человека, демократии и верховенства права, а также отметила ее усилия по согласованию внутреннего законодательства с международными стандартами, а также ее обязательство соблюдать международные договоры.
The expert from OICA raised strong concerns on the proposal and preferred to align the scope to replacement discs and drums, which were not supplied by the vehicle manufacturer, in the same way than in Regulation No. 124 on replacement wheels. Эксперт от МОПАП выразил серьезную обеспокоенность по поводу этого предложения и отметил, что отдает предпочтение согласованию области применения по аспектам сменных дисков и барабанов, которые не поставляются изготовителем транспортного средства, точно так же, как и в случае Правил Nº 124, касающихся сменных колес.
In response to the 2005 independent assessment recommendations, the HIV/AIDS project made concerted efforts during 2006 to align its activities with CDRT and ICDP and to widen the scope of its activities. Во исполнение рекомендаций, вынесенных по итогам независимой оценки в 2005 году, в 2006 году в рамках проекта по борьбе с ВИЧ/СПИДом были предприняты скоординированные усилия по согласованию его деятельности с РООО и ПКРО и по расширению сферы его охвата.
Больше примеров...
Увязать (примеров 82)
13.10 In 2008, these new business lines were used for the restructuring of the Centre to align its structure with delivery requirements. 13.10 В 2008 году эти новые направления деятельности использовались для реорганизации Центра, с тем чтобы увязать его структуру с потребностями в услугах.
In addition some will more readily align and integrate with the future subprogrammes of UNEP, facilitate the analysis of cross-cutting and interlinked issues within the programme and act as a strong catalyst for interdivisional cooperation. Кроме того, некоторые из них проще увязать и состыковать с будущими подпрограммами ЮНЕП, что облегчит анализ междисциплинарных и взаимосвязанных проблем в рамках программы и послужит мощным катализатором сотрудничества между отделами.
The Minister of Integration of Albania noted that the ability to align the work of the United Nations family in Albania to the unique national priority of accession to the European Union had been one of the key achievements to date. Министр интеграции Албании отметила, что способность увязать работу всех учреждений Организации Объединенных Наций, представленных в Албании, с главным национальным приоритетом - присоединением к Европейскому союзу - является пока важнейшим достижением.
Note: Align content with relevant components in the IT and auditing modules Примечание: Содержание этого раздела следует увязать с соответствующими компонентами разделов, посвященных ИТ и аудиторской деятельности
His delegation believed that additional efforts should be undertaken to align those processes with the actions and decisions to be taken in the coming months by the United Nations on the post-2015 development agenda. З. Делегация оратора считает, что необходимы дополнительные усилия, для того чтобы увязать эти процессы с действиями, которые будут предприняты, и решениями, которые будут приняты в ближайшие месяцы Организацией Объединенных Наций по повестке дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 79)
Those bodies could then align their work programmes with that of the Council and contribute to a substantive consideration of a selected number of issues. Эти органы могли бы таким образом согласовывать свои программы работы с программой работы Совета и участвовать в углубленном рассмотрении небольшого числа вопросов.
It will also call on companies to align their social investments with development in general and the achievement of the Millennium Development Goals in particular. Мы призовем также компании согласовывать свои социальные инвестиции с задачами развития в целом и с достижением этих целей в частности.
However, the United Nations country team and MONUC will align their programmatic and budgetary provisions to reflect the common strategic priorities identified in the Integrated Strategic Framework. Тем не менее страновая группа Организации Объединенных Наций и МООНДРК будут согласовывать свои программные и бюджетные положения для отражения в них общих стратегических приоритетных задач, определенных в Комплексной стратегической основе.
With regard to its formal report to the Executive Board, UNIFEM will align its reporting schedule, and the structure and content of its reports, with those of UNDP and UNFPA. Что касается его официального доклада Исполнительному совету, то ЮНИФЕМ будет согласовывать свой график представления докладов, равно как и структуру и содержание своих докладов с ПРООН и ЮНФПА.
Addressing the risks and the challenges requires that we continue to work with the Transitional Federal Government and other Somali stakeholders, the African Union and IGAD, as well as the international community at large, to closely align and synchronize the political and the military efforts. В целях устранения рисков и проблем нам необходимо продолжать работать с переходным федеральным правительством и другими заинтересованными сторонами в Сомали, Африканским союзом и МОВР, а также международным сообществом в целом, с тем чтобы тесно координировать и согласовывать усилия в политической и военной областях.
Больше примеров...
Приведению (примеров 64)
The Advisory Committee supports efforts to better align the financial disclosure programme with actual risk exposures and recalls its observation that any expansion of the filing population could have financial implications. Консультативный комитет поддерживает усилия по приведению программы декларирования доходов и финансовых активов в более полное соответствие с фактически существующими факторами риска и напоминает о высказанном им замечании о том, что любое расширение круга сотрудников, представляющих декларации, может быть сопряжено с финансовыми последствиями.
This implies that the system must make renewed efforts to align its activities with national development strategies that can serve as a catalyst for further progress in the reform of operational activities and in achieving a more unified United Nations system presence. Это означает, что система должна активизировать усилия по приведению своей деятельности в соответствие с национальными стратегиями развития, которые служат катализатором дальнейшего прогресса в реформировании оперативной деятельности и обеспечении более единообразного присутствия системы Организации Объединенных Наций.
We welcome in particular the efforts to align United Nations activities with the priorities jointly defined at the Millennium Summit and the international conferences of the 1990s, as well as the significant reorganization of the Department for General Assembly and Conference Management and the Department of Public Information. Мы приветствуем, в частности, усилия по приведению деятельности Организации Объединенных Наций в соответствие с приоритетами, совместно выработанными на Саммите тысячелетия и на международных конференциях 90х годов прошлого века, а также существенную реорганизацию Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и Департамента общественной информации.
In order to continue this journey successfully, the process owners and Chief Information Technology Officer are taking proactive steps to further align the business practices and processes of the Secretariat with the Umoja solution. Для успешного продолжения этого процесса координаторы процессов и Главный сотрудник по информационным технологиям работают на опережение, предпринимая шаги по дальнейшему приведению существующих в Секретариате методов работы и процессов в соответствие с требованиями системы «Умоджа».
Action has been taken to align global, regional and country-level strategies with the UNAIDS division of labour and thereby strengthening the strategic focus of the UNDP HIV/AIDS response. Приняты меры по приведению в соответствие глобальных, региональных и страновых стратегий со схемой разделения труда ЮНЭЙДС и тем самым для укрепления стратегической направленности действий ПРООН по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Увязки (примеров 48)
On the other hand, they can be used to align existing national regulation with an internationally harmonized best practice. С другой стороны, они могут использоваться для увязки ныне действующих в странах нормативных актов с международно согласованной передовой практикой.
In accordance with Security Council resolution 2155 (2014), UNMISS conducted a comprehensive staffing review to align its proposed resources to the new mandate. В соответствии с резолюцией 2155 (2014) Совета Безопасности МООНЮС провела полный обзор кадрового состава для увязки предлагаемых ресурсов с новыми задачами.
They also concur with the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness, which stressed the need to further align technical and financial support with country needs, by strengthening national and regional capacities and by promoting national ownership of development processes and outcomes. В этих рекомендациях также была одобрена Парижская декларация 2005 года по эффективности помощи, в которой подчеркивалась необходимость дальнейшей увязки технической и финансовой поддержки с потребностями стран путем укрепления национального и регионального потенциала и содействия осуществлению самими странами процесса развития и достижению запланированных результатов.
In its resolution 2012/24, the Economic and Social Council requested the United Nations system to continue to work to better align gender equality programming with national priorities with the aim of integrating gender perspectives into policies, legislations and programmes. В своей резолюции 2012/24 Экономический и Социальный Совет просил систему Организации Объединенных Наций продолжить работу по обеспечению более тесной увязки программ, направленных на обеспечение гендерного равенства, с национальными приоритетами по просьбе соответствующих государств-членов в целях обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики в стратегиях, законодательстве и программах.
It was recommended to energize the delegation of authority within UNEP and to strengthen horizontal interaction to enhance internal synergies to align more closely programme planning with budgeting and to improve the feedback assessment of the delivered outputs. Было рекомендовано активнее осуществлять делегирование полномочий в рамках ЮНЕП и укреплять горизонтальное взаимодействие для активизации внутренних совместных усилий в целях более тесной увязки планирования по программе с составлением бюджета и совершенствования оценки отзывов о проведенных мероприятиях.
Больше примеров...
Увязывать (примеров 38)
His country fully supported the participation of UNIDO in the agenda-setting process, and expected the Organization to align its activities with the outcome of that process. Его страна полностью поддерживает участие ЮНИДО в разработке повестки дня и ожидает, что Организация будет увязывать свою деятельность с результатами этой работы.
To that end, the Management Consulting Section is designing a number of strategic initiatives that will enable it to more closely align its services with the priorities of the Organization. С этой целью Секция консультирования руководства разрабатывает ряд стратегических инициатив, которые позволят ей более тесно увязывать свою работу с приоритетами Организации.
Focusing on programme outcomes has enabled the Department to clearly articulate the ways in which it promotes an enhanced understanding of the work of the Organization and to more closely align the work of the Department with the needs of its target audiences. Акцент на результативность программной деятельности позволяет Департаменту четко формулировать, как именно он содействует более глубокому пониманию работы Организации, а также более тесно увязывать работу Департамента с потребностями его целевых аудиторий.
Participants from developing countries called upon donors to better align their assistance with national priorities and respect countries' specific needs and realities on the ground. Участники из развивающихся стран призвали доноров более тесно увязывать свою помощь с национальными приоритетами и учитывать местные потребности и реальные условия стран-получателей помощи.
A stable, rules-based, multilateral, transparent trading system with adequate special and differentiated treatment provisions was needed, to give the developing countries the policy space they required to align their development policies with national priorities. Необходимо создать стабильную, основанную на правилах, многостороннюю и прозрачную систему торговли, включающую положения о надлежащем, особом и дифференцированном режиме, для того чтобы создать развивающимся странам условия, необходимые для обеспечения возможности увязывать свои стратегии в области развития с национальными приоритетами.
Больше примеров...
Приводить (примеров 35)
Morocco was trying to align its domestic laws with these conventions. Марокко старается приводить свои национальные законы в соответствие с этими договорами.
In the meantime, the United Nations system will continue to align its strategy with the sectoral strategies of Government ministries, departments and agencies. В то же время система Организации Объединенных Наций продолжит приводить свою стратегию в соответствие с секторальными стратегиями государственных министерств, департаментов и учреждений.
Observer status in the General Assembly would enable ICAPP to further align its mandate with United Nations goals on issues such as democracy and human rights. Статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее позволит МКАПП и далее приводить свой мандат в соответствие с целями Организация Объединенных Наций по таким вопросам, как демократия и права человека.
(a) Whether or not to align the Convention one to one with the Seveso Directive; а) следует ли приводить Конвенцию в полное соответствие с Директивой "Севесо";
Align the partitions' Depending on the storage, aligning partitions to track boundaries can have performance benefits. Выравнивание разделов (Align the partition). В зависимости от хранилища выравнивание разделов для отслеживания границ может приводить к увеличению производительности.
Больше примеров...
Согласовании (примеров 27)
There is also a need to strengthen the institutional contacts and align data collection processes at national, regional and international levels. Существует также потребность в укреплении институциональных контактов и согласовании процессов сбора данных на национальном, региональном и международном уровнях.
In considering measures to align the statutes of the two Tribunals, the issue of specific performance should not be viewed in isolation. При рассмотрении вопроса о согласовании статутов обоих трибуналов вопрос о реальном исполнении не следует рассматривать изолированно.
The word "documentary" is proposed to be replaced with the words "documents, exhibits or other" to reflect the decision of the Working Group to align wordings in articles 24 (3) and 28 ( Для отражения решения Рабочей группы о согласовании формулировок статей 24 (3) и 28 (3) было предложено заменить слова "документальные доказательства" словами "документы, вещественные или иные доказательства".
Its new strategy was to align controlling and minority shareholder interests with a focus on profitability with environmental responsibility. Принятая ею новая стратегия заключалась в согласовании интересов владельцев контрольных пакетов акций и миноритарных акционеров с уделением особого внимания вопросам рентабельности и защиты окружающей среды.
The purpose was to align projects better with broader objectives that were more in harmony with the strategic priorities of developing countries. Цель заключается в лучшем согласовании проектов с учетом более общих задач, которые в большей мере отвечают стратегическим приоритетам развивающихся стран.
Больше примеров...
Обеспечения соответствия (примеров 19)
standardization: The development of standards whose purpose is to align formalities, procedures, documents, information, and operations. стандартизация: разработка стандартов для обеспечения соответствия формальностей, процедур, документов, информации и операций.
The secretariat introduced a proposal, based on a request from the TC Bureau, to modify its current composition in order to align it with EFC practice. Секретариат внес на рассмотрение подготовленное по просьбе бюро КЛ предложение об изменении численного состава бюро для обеспечения соответствия с практикой ЕЛК.
If it is deemed necessary to reflect the recommendations of the medium-term strategic and institutional plan to align it with the proposals in the present report, the provisions of resolution 58/269 are expected to prevail. В случае признания необходимости в отражении рекомендаций среднесрочного стратегического и институционального плана в целях обеспечения соответствия между его положениями и предложениями, содержащимися в настоящем докладе, решающую роль, как ожидается, будут играть положения резолюции 58/269.
Lessons and information are already flowing, however, on matters such as the need to align project funding and expenditures to ensure the liquidity of projects. Однако уже сегодня извлеченные уроки и поступающая информации свидетельствуют, например, о необходимости обеспечения соответствия между бюджетом проектов и фактическими расходами на них для обеспечения ликвидности проектов.
The Board had approved a technical change in order to align the time limits set out in the Fund's Administrative Rules and in its Regulations. Правление одобрило техническое изменение с целью обеспечения соответствия установленного в Административных правилах Фонда срока статьям Положений Фонда.
Больше примеров...
Выровнять (примеров 21)
Obviously: align the map to the north. Ясно: выровнять карту на север.
Those companies holding leadership roles may change over time, but the function of ecosystem leader is valued by the community because it enables members to move toward shared visions to align their investments, and to find mutually supportive roles. Те компании, которые занимают руководящие роли, могут меняться с течением времени, но функция лидера экосистемы ценится сообществом, потому что она позволяет членам двигаться к общим видениям, чтобы выровнять свои инвестиции и найти взаимоподдерживающие роли.
Align the confinement beam to ten angstroms. Выровнять сдерживающий луч до десяти ангстремов.
First select the stencils you want to rearrange, then select Format Align & Distribute... and click on the Distribute tab in the tabbed window that appears. Сначала выделите объекты, которые вы хотите распределить, затем выберите пункт меню Формат Выровнять и распределить... и в появившемся диалоге щёлкните на вкладке Распределение.
While there seems to be general agreement with the recommendation to align the entitlements of Field Service officers with other categories of staff, the Administration's main concern is to align the conditions of service and simplify the administration of entitlements of all staff serving in the field. Хотя рекомендация выровнять привилегии сотрудников полевой службы и других категорий сотрудников, по-видимому, встретила общее согласие, главная задача администрации заключается в выравнивании условий службы и упрощении системы управления пособиями и льготами для всех сотрудников, несущих службу на местах.
Больше примеров...
Координировать (примеров 28)
We must take steps forward and seek to align our positions in order to be able to adopt a comprehensive convention on international terrorism in the near future. Мы должны идти вперед и стремиться координировать наши позиции, с тем чтобы в ближайшем будущем принять всеобъемлющую конвенцию по международному терроризму.
The international community and humanitarian actors should align their support with the priorities of the Pakistani Government and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Международное сообщество и гуманитарные субъекты должны координировать свою поддержку с учетом приоритетов правительства Пакистана и Управления Организации по координации гуманитарной деятельности.
Where possible, align and integrate policy initiatives between United Nations system organizations. Там, где это возможно, необходимо координировать и интегрировать политические инициативы, выдвигаемые организациями системы Организации Объединенных Наций.
The international community must coordinate its assistance and align it with the priorities of the South Sudanese Government. Международному сообществу надлежит координировать свою помощь и приводить ее в соответствие с приоритетами южносуданского правительства.
It is important to utilize mechanisms that coordinate assistance and appropriately align support and national needs to create coherence across programming and avoid duplication. Важно использовать механизмы, позволяющие координировать усилия по оказанию помощи и надлежащим образом ориентировать поддержку на удовлетворение национальных потребностей в целях обеспечения слаженности в рамках всех программ и предотвращения дублирования.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
These guides help you align objects. Направляющие линии помогают выравнивать объекты.
function enables you to align objects relative to each other or relative to the page. позволяет выравнивать объекты по отношению друг к другу или к странице.
Больше примеров...