The country office is reorienting project activities to align them with relevant outputs in its 2009 annual work plan. | Страновое отделение переориентирует деятельность по проектам, чтобы привести ее в соответствие с новыми мероприятиями, предусмотренными в его годовом плане работы на 2009 год. |
His Government believed that the Security Council, the General Assembly and the Secretariat needed to align their policy framework with the operational status on the ground of the troop- and police-contributing countries and other stakeholders. | Правительство Мьянмы считает, что Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея и Секретариат должны привести основы своей политики в соответствие с оперативным статусом, которым пользуются на местах страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты, и другие заинтересованные стороны. |
Since many different actors need to be involved in implementing a coherent industrial strategy, it is essential to improve information sharing and cooperation and to align these actors according to the strategy. | Поскольку к осуществлению согласованной промышленной стратегии необходимо привлечь множество различных субъектов, исключительно важно улучшить обмен информацией и сотрудничество и привести действия этих субъектов в соответствие со стратегией. |
The restructured text of ADR to be published in 2001 contains two different methods of providing valves to protect vessels from over-pressure and it is necessary to align these two requirements. | В тексте ДОПОГ с измененной структурой, который будет опубликован в 2001 году, предусмотрены два различных способа оборудования резервуаров клапанами избыточного давления, и поэтому эти два требования необходимо привести в соответствие друг с другом. |
The Department of Management should align the standard costs for utilities, management and other rent-related costs with actual costs (paras. 8-16) (AH2005/510/01/05). | Департаменту по вопросам управления следует привести стандартные расценки на коммунальные услуги и услуги по эксплуатации зданий, а также другие расценки, связанные с арендой помещений, в соответствие с фактическими затратами (пункты 8 - 16) (АН2005/510/01/05). |
18A. The institutional changes and restructuring at ECA also involved a review of the Commission's intergovernmental machinery to align it with the new programme orientation. | 18А. В рамках институциональных изменений и структурной перестройки в ЭКА проводится также обзор межправительственного механизма Комиссии в целях его приведения в соответствие с новой направленностью программ. |
The secretariat informed GRB about the request from the Administrative Committee of the 1997 Agreement to align, if appropriate, the provisions of Rule No. 1 with those of European Union Directive 96/96/EC, as amended. | Секретариат сообщил GRB о поступившей от Административного комитета Соглашения 1997 года просьбе, касающейся приведения положений Предписания Nº 1 в соответствие с положениями директивы Европейского союза 96/96/ЕС с внесенными в нее поправками. |
The Secretary-General indicates that the Mission conducted a comprehensive civilian staffing review to align its proposed resources with the new mandate, which led to the streamlining of human resources in direct support of the revised mandate. | Генеральный секретарь указывает, что Миссия провела полный обзор гражданского кадрового состава для приведения предлагаемого объема ресурсов в соответствие с новым мандатом, что позволило оптимизировать кадровые ресурсы, занимающиеся непосредственным обеспечением выполнения пересмотренного мандата. |
Increasing demands will be placed on the organization to provide managers and staff with guidance on informal and formal approaches to learning to better align their competencies with organizational requirements, as well as to prepare them for new and higher levels of responsibility and accountability. | К организации будут предъявляться возросшие требования, касающиеся предоставления руководителям и сотрудникам рекомендаций в отношении неформального и формального обучения для приведения их профессиональных качеств в соответствие с требованиями организации, а также для подготовки их к выполнению новых функций и обязанностей более высокого уровня. |
113.46 Amend relevant regulations to align them with the international standards on freedom of expression and freedom of the press (Italy); | 113.46 внести изменения в соответствующие нормативные положения с целью приведения их в соответствие с международными нормами, касающимися свободы выражения мнений и свободы печати (Италия); |
Lithuania's accession to the European Union (EU) in 2004 had prompted the adoption of measures to align national legislation with the Union's acquis. | Присоединение Литвы к Европейскому союзу (ЕС) в 2004 году способствовало принятию мер для согласования национального законодательства со сводом норм Союза. |
What are the most suitable mechanisms to align goals across different areas and facilitate effective cross-sectoral coordination to promote innovation? | Каковы наиболее приемлемые механизмы для согласования целей в различных областях и упрощения эффективной межсекторальной координации в интересах поощрения инноваций? |
However, in order to optimize the servicing of various meetings away from Headquarters and align working methods, policies and practices related to the servicing of meetings and the production of multilingual documentation, further progress must be made in integrated global management. | Вместе с тем для оптимизации обслуживания заседаний, проводимых вне Центральных учреждений, и согласования методов, правил и практики работы по обслуживанию заседаний и выпуску многоязычной документации, необходим дальнейших прогресс во внедрении системы комплексного глобального управления. |
The secretariat reminded the Committee that the Programme of Work in 2011 was approved by the fifth session of CECI for one year in order to align the programming cycle with the UN biennial programming and budgeting cycle. | Секретариат напомнил Комитету, что программа работы в 2011 году была одобрена пятой сессией КЭСИ на период в один год в целях согласования цикла программирования КЭСИ с двухгодичным бюджетным циклом Организации Объединенных Наций. |
The organs adjudicating minor offences were given more appropriate names - magistracies on minor offences; a second-instance organ was introduced - the magistracy of the Republic of Serbia on minor offences as an instrument to align legal practice and penal policy on the entire territory of Serbia. | Органам, рассматривающим мелкие правонарушения, были даны соответствующие названия - магистратуры по мелким правонарушениям; был учрежден орган второй инстанции - Магистратура Республики Сербия по мелким правонарушениям - как инструмент согласования судебной практики и карательной политики на всей территории Сербии. |
It will align the definitions of public authority, environmental information, and the public with those of the Convention. | Он позволит согласовать определения государственного органа, экологической информации и общественности с определениями, содержащимися в Конвенции. |
The UNPOS-led Nairobi Cluster has managed to significantly align activities and re-establish the Kampala Process as the main mechanism for coordinating counter-piracy efforts. | Возглавляемому ПОООНС Найробийскому блоку удалось в значительной степени согласовать мероприятия и восстановить Кампальский процесс в качестве основного механизма координации деятельности по борьбе с пиратством. |
The Working Party may wish to take note of this publication and invite Governments and river commissions to align, to the maximum possible, their relevant regulations with the revised CEVNI. | Рабочая группа, возможно, пожелает принять эту публикацию к сведению и предложить правительствам и речным комиссиям в максимально возможной степени согласовать свои соответствующие правила с пересмотренным текстом ЕПСВВП. |
In order to achieve any dramatic synergies of ICT investment across the system, it might be necessary to modify and align certain business practices across the system. | Для обеспечения значительного эффекта взаимодополняемости инвестиций в сферу ИКТ в масштабах всей системы, возможно, потребуется изменить и согласовать определенные процедуры ведения деятельности в рамках всей системы. |
In the field of education, there is a continuing pressing need to align the Serb and Kosovo Albanian systems. | В области образования по-прежнему крайне необходимо согласовать сербскую систему образования и систему образования косовских албанцев. |
Provision of daily technical assistance and advice to the Haitian National Police in drafting the national crime prevention strategy framework and to align existing community policing initiatives | Предоставление Гаитянской национальной полиции на ежедневной основе технической помощи и консультаций по разработке проекта рамочной национальной стратегии предупреждения преступности и согласованию существующих инициатив по охране правопорядка на уровне общин. |
Serbia congratulated San Marino for its dedication to human rights, democracy and the rule of law and noted San Marino's efforts to align domestic legislation with international standards, as well as its pledge to comply with international treaties. | ЗЗ. Сербия подчеркнула приверженность Сан-Марино делу прав человека, демократии и верховенства права, а также отметила ее усилия по согласованию внутреннего законодательства с международными стандартами, а также ее обязательство соблюдать международные договоры. |
Affected country Parties are urged to intensify their efforts to formulate or align their NAPs with The Strategy in order to achieve the target of all affected countries having an aligned NAP by 2014; | а) настоятельно призывать затрагиваемые страны-Стороны активизировать свои усилия по составлению или согласованию своих НПД со Стратегией с целью достижения целевого параметра, предусматривающего наличие согласованных НПД к 2014 году у всех затрагиваемых стран; |
Norway thus welcomed the Structured Dialogues on Financing as a first joint effort to better align financial resources with the priorities of the strategic plans of the respective organizations. | Исходя из этого Норвегия приветствует проведение структурированного диалога по вопросам финансирования в качестве первого совместного усилия по более тесному согласованию финансовых ресурсов с приоритетными направлениями стратегических планов соответствующих организаций. |
Align agency programming and monitoring with the UNDAF and harmonize/ synchronize programming cycles with national programming instruments, in particular the national poverty reduction strategies, including PRSPs (para. 51) | Согласовывать программы и механизмы контроля учреждений с РПООНПР и принимать меры по согласованию и синхронизации их циклов составления и осуществления программ с национальными инструментами составления и осуществления программ, в частности с национальными стратегиями сокращения масштабов нищеты, включая ДССН (пункт 51) |
The regional commissions also agreed to align the annual meetings of their chiefs of programme planning with the annual meetings of the Executive Secretaries organized by the current coordinator. | Региональные комиссии договорились также увязать проведение ежегодных совещаний своих руководителей по планированию программ с ежегодными совещаниями исполнительных секретарей, организуемыми нынешним координатором. |
In many LDCs, this was the first opportunity to undertake different climate change related studies and to align adaptation projects with national development priorities. | Во многих НРС эта работа впервые открыла возможность провести различные исследования в области изменения климата, а также увязать адаптационные проекты с приоритетами национального развития. |
13.10 In 2008, these new business lines were used for the restructuring of the Centre to align its structure with delivery requirements. | 13.10 В 2008 году эти новые направления деятельности использовались для реорганизации Центра, с тем чтобы увязать его структуру с потребностями в услугах. |
In these countries, discussions on how to improve governance inevitably focus on how to better align the interests of owners and professional managers. | В этих странах при обсуждении путей совершенствования управления основное внимание неизбежно уделяется вопросу о том, каким образом можно лучше увязать интересы владельцев компаний с интересами профессиональных управляющих. |
Note: Align content with relevant components in the IT and auditing modules | Примечание: Содержание этого раздела следует увязать с соответствующими компонентами разделов, посвященных ИТ и аудиторской деятельности |
More efforts were necessary to align aid programmes with the national development strategy and to take into account country systems and capacities. | Необходимо более активно согласовывать программы помощи с национальными стратегиями развития и учитывать существующие в странах системы и возможности. |
The Minister of Integration of Albania noted that the ability to align the work of the United Nations family in Albania to the unique national priority of accession to the European Union had been one of the key achievements to date. | Министр интеграции Албании отметила, что одним из ключевых достижений к настоящему времени явилось обеспечение возможности согласовывать деятельность организаций системы Организации Объединенных Наций в Албании с особым национальным приоритетом, заключающимся в присоединении к Европейскому союзу. |
Recalling General Assembly resolution 57/7 of 4 November 2002, which calls upon the United Nations system, within its mandates, to align its activities in Africa with the priorities of the New Partnership for Africa's Development, | ссылаясь на резолюцию 57/7 Генеральной Ассамблеи от 4 ноября 2002 года, которая призывает систему Организации Объединенных Наций, в рамках ее мандатов, согласовывать свою деятельность в Африке с приоритетами Нового партнерства в интересах развития Африки, |
The approach takes into account the Paris Declaration on Aid Effectiveness (2005) and a mutual commitment to align contributions with national priorities. | При таком подходе учитываются Парижская декларация по повышению эффективности внешней помощи (2005 год) и взаимное обязательство согласовывать свое участие с национальными приоритетами. |
Regional and international organizations and development partners should coordinate and align their activities with national and sub-regional strategies for improving CR-VS systems. | региональные и международные организации и партнеры по развитию должны согласовывать и координировать их деятельность с национальными и субрегиональными стратегиями, направленными на совершенствование систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения. |
Work is continuing to align conditions of detention in remand centres and prisons with international standards and to comply with the core provisions of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. These efforts are kept under constant review by the Government. | Работа по приведению условий содержания заключенных и осужденных в соответствие с международными требованиями, а также соблюдение основных положений Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающего достоинство видов обращения и наказания продолжаются и находятся на постоянном контроле правительства Украины. |
While Georgia intends to continue to align its legislative framework with evolving international standards in the future, it does not intend to amend its Law on Police at this time. | Грузия намерена продолжать работу по приведению своей законодательной основы в соответствие с развивающимися международными стандартами в дальнейшем, однако в настоящее время у нее нет намерения вносить поправки в Закон о полиции. |
The Romanian Police acted in order to direct and align its priorities and actions to the principles of democracy and rule of law, a special attention being given to the observance of human rights and fundamental freedoms. | Румынская полиция приняла меры по приведению своих приоритетов и деятельности в соответствие с принципами демократии и верховенства права с упором на соблюдение прав человека и основных свобод. |
Encourages the Inter-Parliamentary Union to further assist in developing closer cooperation between the United Nations and parliaments at the national level, including in terms of strengthening parliamentary capacities, reinforcing the rule of law and helping to align national legislation with international commitments; | рекомендует Межпарламентскому союзу продолжать помогать налаживанию более тесного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и парламентами на национальном уровне, в том числе в деле расширения возможностей парламентов, укрепления верховенства права и содействия приведению национального законодательства в соответствие с международными обязательствами; |
In addition, Timor-Leste was currently adopting numerous measures to implement the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and to align domestic legislation with the Convention. | Кроме того, Тимор-Лешти в настоящее время принимает ряд мер по осуществлению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и приведению своего национального законодательства в соответствии с этой Конвенцией. |
In the ensuing discussion, questions were raised about the role of incentives and the need to align positive corporate contributions with national development strategies in the interest of safeguarding the development opportunities of the local economy. | В ходе последовавшей дискуссии были заданы вопросы относительно роли стимулов и необходимости увязки позитивного вклада корпораций с национальными стратегиями развития в интересах создания гарантированных возможностей для развития местной экономики. |
The United Nations agencies in Burundi would work to align their policies with that document. | Учреждения Организации Объединенных Наций, действующие в Бурунди, предпримут все шаги для увязки осуществляемых ими стратегий с данным документом. |
Organizations can align their human resources with their strategic objectives by: | Организации могут использовать следующие способы увязки своих людских ресурсов со стратегическими целями: |
An internal reform of the Dag Hammarskjöld Library, currently under way, will foster a culture of knowledge management throughout the Organization, enhance effectiveness and align the Library's activities, services and outputs more closely with the goals and objectives of the Organization. | Проводимая в настоящее время внутренняя реформа Библиотеки им. Дага Хаммаршельда будет содействовать формированию в масштабах всей Организации культуры управления знаниями, повышению эффективности и обеспечению более тесной увязки деятельности, услуг и мероприятий Библиотеки с целями и задачами Организации. |
It is proposed that the UNCCD FP be revised to align it more closely with The Strategy. | Предлагается пересмотреть ПС КБОООН в целях ее более тесной увязки со Стратегией. |
Given their capacity for bringing all stakeholders together, PPPs should align broader development objectives with goals for developing SMEs and increasing their participation in GVCs. | Учитывая потенциал ГЧП по объединению усилий всех заинтересованных сторон, ГЧП следует увязывать более широкие цели развития с задачами по развитию МСП и расширению их участия в ГПС. |
UNICEF was encouraged to align country programmes more closely with national priorities and to improve monitoring and evaluation. | ЮНИСЕФ было предложено более тесно увязывать страновые программы с национальными приоритетами и совершенствовать контроль и оценку. |
Requests the United Nations funds and programmes, and strongly encourages the specialized agencies with operational activities for development, to fully align their strategic plans with the quadrennial comprehensive policy review, taking into account their respective mandates; | З. просит фонды и программы Организации Объединенных Наций и убедительно рекомендует специализированным учреждениям, которые занимаются оперативной деятельностью в целях развития, полностью увязывать свои стратегические планы с четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики, принимая при этом во внимание свои мандаты; |
With the approval of the strategic framework, 2014-2017, by the Executive Board of UNDP, UNFPA and UNOPS, the United Nations Office for South-South Cooperation is well placed to better align its work programmes with its core mandate. | Благодаря тому, что Исполнительный совет ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС утвердил рамочную стратегию Управления на период 2014 - 2017 годов, оно может более эффективно увязывать программу работы с целями основного мандата. |
He described the aim of the process as being to align UNHCR's structures, processes and workforce management with current needs and challenges. | Он охарактеризовал цели процесса как состояние увязывать управление структурами, процессами и кадрами УВКБ с нынешними потребностями и задачами. |
The international community must coordinate its assistance and align it with the priorities of the South Sudanese Government. | Международному сообществу надлежит координировать свою помощь и приводить ее в соответствие с приоритетами южносуданского правительства. |
In the meantime, the United Nations system will continue to align its strategy with the sectoral strategies of Government ministries, departments and agencies. | В то же время система Организации Объединенных Наций продолжит приводить свою стратегию в соответствие с секторальными стратегиями государственных министерств, департаментов и учреждений. |
It encouraged CEB member organizations to further align their priorities with those of NEPAD and to scale up their efforts in support of NEPAD. | Он рекомендовал организациям - членам КСР и далее приводить свои приоритеты в соответствие с приоритетами НЕПАД и активизировать свои усилия в поддержку НЕПАД. |
Emphasis is also placed on the need to monitor and follow up receipt of projected contributions closely and to align the operational budget to the levels of contributions. | Особое внимание также уделяется необходимости внимательно отслеживать и контролировать поступления прогнозируемых взносов и приводить оперативный бюджет в соответствие с объемами взносов. |
Align the partitions' Depending on the storage, aligning partitions to track boundaries can have performance benefits. | Выравнивание разделов (Align the partition). В зависимости от хранилища выравнивание разделов для отслеживания границ может приводить к увеличению производительности. |
There is also a need to strengthen the institutional contacts and align data collection processes at national, regional and international levels. | Существует также потребность в укреплении институциональных контактов и согласовании процессов сбора данных на национальном, региональном и международном уровнях. |
The primary benefit would be to align the governing scheme to the administrative structure and provide the conditions to act in an integrated manner for policy guidance, financial responsibility and programmatic decisions among Member States. | Главное преимущество состоит в согласовании схемы управления с административной структурой и создании условий для осуществления государствами-членами комплексных мер в области политического руководства, обеспечения финансовой ответственности и принятия решений по программам. |
Among the priorities of the Division's programme of technical cooperation was sustained and comprehensive support to help post-conflict countries to implement the Convention and align their legislative and policy framework with it, taking advantage of the opportunity offered by the process of post-conflict reconstruction. | В число приоритетных задач программы технического сотрудничества Отдела входит предоставление устойчивой и всесторонней поддержки и помощи странам, пережившим конфликты, в осуществлении положений Конвенции и согласовании с ней основ своей законодательной и политической деятельности, используя для этого благоприятные возможности, открывающиеся в процессе постконфликтного восстановления. |
The Partnership agreed to align its work with the decisions and priorities outlined by the Committee on Statistics and to coordinate its work with the Committee for the Coordination of Statistical Activities at the global level. | Партнерство достигло договоренности о согласовании своей работы с решениями и приоритетами, обозначенными Комитетом по статистике, и о координации своей работы на глобальном уровне с Комитетом по координации статистической деятельности. |
A challenge for all countries will be to align employment strategy with the broad economic policy guidelines to ensure more compatibility between employment and more general macro policy. | задача, стоящая перед всеми странами, заключается в согласовании стратегии в области занятости с широкими принципами экономической политики в интересах обеспечения более высокой степени соответствия между политикой в области занятости и более общей макрополитикой. |
The Fund must continue to do better to align each project with a sound strategic vision and improve the quality of project implementation and the speed of disbursements. | Фонд должен и далее действовать более эффективно для обеспечения соответствия каждого своего проекта продуманному стратегическому видению, повышать качество осуществления проектов и ускорять выделение средств. |
The Board approved the change to the UNJSPF administrative rule B. (b) to align the time limit therein with the articles 21 and 32 of the Regulations of the Fund, which the Board had recommended and the General Assembly approved in 1998. | Правление утвердило изменение Административного правила B. (b) ОПФПООН с целью обеспечения соответствия указанного в нем временного срока статьям 21 и 32 Положений ОПФПООН, которые Правление рекомендовало и Генеральная Ассамблея утвердила в 1998 году. |
If it is deemed necessary to reflect the recommendations of the medium-term strategic and institutional plan to align it with the proposals in the present report, the provisions of resolution 58/269 are expected to prevail. | В случае признания необходимости в отражении рекомендаций среднесрочного стратегического и институционального плана в целях обеспечения соответствия между его положениями и предложениями, содержащимися в настоящем докладе, решающую роль, как ожидается, будут играть положения резолюции 58/269. |
The Board had approved a technical change in order to align the time limits set out in the Fund's Administrative Rules and in its Regulations. | Правление одобрило техническое изменение с целью обеспечения соответствия установленного в Административных правилах Фонда срока статьям Положений Фонда. |
The Board suggests that in current and future information technology developments, the Office should align its systems to ensure proper matching of all data inputs; and identify and eliminate points where duplicate keying occurs, with the aim of avoiding the need for manually-maintained back-up records. | Комиссия предлагает, чтобы УОПООН на настоящем этапе и в будущем при внедрении технологических достижений осуществляло увязку своих систем для обеспечения соответствия всех вводимых данных, а также выявляло и устраняло этапы, на которых происходит дублированное введение данных, в целях избежания необходимости составления рукописных резервных копий. |
In the slightly further away zone of alignment, a focal fish will seek to align its direction of motion with its neighbours. | В чуть дальше расположенной зоне выравнивания фокусная рыба будет стремиться выровнять направление движения со своими соседями. |
You can align the field to the left or right. | Поле можно выровнять по левому или правому краю. |
The International Customer Service Institute has developed The International Customer Service Standard to strategically align organizations so they focus on delivering excellence in customer service, whilst at the same time providing recognition of success through a 3rd Party registration scheme. | Международный институт обслуживания клиентов разработал международный стандарт обслуживания клиентов, чтобы стратегически выровнять организации, чтобы они сосредоточились на предоставлении передового опыта в обслуживании клиентов, в то же время, обеспечивая признание успеха через схему регистрации третьей стороны. |
Align the confinement beam to ten angstroms. | Выровнять сдерживающий луч до десяти ангстремов. |
Align text to the left | Выровнять текст по левому краю |
We appeal to our international partners to fund and align NCD prevention and control efforts with their other development programmes, such as those of the MDGs and climate change programmes. | Мы призываем наших международных партнеров финансировать и координировать усилия по профилактике НИЗ и борьбы с ними с другими программами развития, такими, как программы по достижению ЦРДТ и по борьбе с изменением климата. |
That will ensure that all actors, national and international, have a shared understanding of all the factors that affect a nation's ability to build a sustainable peace and are able to align their activities to achieve the best outcome. | Это обеспечит общее понимание всеми субъектами - как национальными, так и международными - всех факторов, сказывающихся на потенциале государства в плане построения устойчивого мира, и их способности координировать свою деятельность ради достижения наилучших результатов. |
The Assembly further invited the treaty bodies to continue to align their working methods and to strengthen the role of treaty body Chairs, with a view to accelerating the harmonization of the treaty body system. | Ассамблея также предложила договорным органам продолжать координировать свои методы работы и усиливать роль председателей договорных органов в целях ускорения процесса повышения согласованности в системе договорных органов. |
The incumbent of the post would oversee the control and monitoring of the safe disposal of all solid, liquid and hazardous materials and coordinate with both internal and external partners to align the Force's waste disposal activities. | Сотрудник на этой должности будет отвечать за контроль и мониторинг безопасного удаления всех твердых, жидких и опасных материалов и координировать свою деятельность с внутренними и внешними партнерами в целях координации деятельности ВСООНЛ по удалению отходов. |
In its resolution 57/7 of 4 November 2002, the United Nations General Assembly requested all United Nations departments and agencies to coordinate and align their work on Africa with the priorities of NEPAD. | З. В своей резолюции 57/7 от 4 ноября 2002 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций призвала все отделы и учреждения Организации Объединенных Наций координировать и увязывать их работу по Африке с приоритетами НЕПАД. |
These guides help you align objects. | Направляющие линии помогают выравнивать объекты. |
function enables you to align objects relative to each other or relative to the page. | позволяет выравнивать объекты по отношению друг к другу или к странице. |