Английский - русский
Перевод слова Align

Перевод align с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привести (примеров 379)
The expert from Germany presented GRPE-56-04, proposing an amendment to the Regulation to align the temperature range with real world test conditions. Эксперт от Германии представил документ GRPE-56-04, в котором предлагается поправка к Правилам, цель которой состоит в том, чтобы привести температурный диапазон в соответствие с реальными условиями испытаний.
The Government has also decided to align CDEP with other similar programmes by providing access to the Beneficiary Tax Rebate from July 1998. Правительство также решило привести ПЗРО в соответствие с другими аналогичными программами за счет предоставления с июля 1998 года права пользования системой налоговых льгот.
Another suggestion was to align the language of the footnote with the language used in the glossary with respect to control and ownership. Было также предложено привести формулировку сноски в соответствие с формулировкой, используемой в глоссарии в отношении контроля и собственности.
It would be interested to learn what measures needed to be taken to align UNIDO's rules and regulations more closely with those of other organizations in the system. ЕС заинтересован в инфор-мации о том, какие меры необходимо принять, с тем чтобы привести нормы и положения ЮНИДО в более тесное соответствие с правилами и нормами других организаций системы.
80.18. Align the minimum age of criminal responsibility with accepted international norms on the matter and ensure that all children up to the age of 18 years can benefit from the protection of the juvenile justice system (France); 80.19. 80.18 привести минимальный возраст наступления уголовной ответственности в соответствие с общепринятыми международными нормами и обеспечить всем детям в возрасте до 18 лет возможность воспользоваться защитой, предоставляемой системой ювенальной юстиции (Франция);
Больше примеров...
Приведения (примеров 276)
With this new reality comes an ever more pressing need to align national strategies with the worldwide movement toward a global information society. Эта новая реальность делает еще более неотложной необходимость приведения национальных стратегий в соответствие с общемировой тенденцией к созданию глобального информационного общества.
Serious steps were being taken at the highest level to amend the law on the kafala system in order to align it with international human rights law and the rights of migrants. На высшем уровне были предприняты серьезные шаги по внесению изменений в закон о системе "кафала" для приведения ее в соответствие с международным правом прав человека и правами мигрантов.
The Board recommended that UNCTAD review its policy and funding on financing the travel of experts from developing countries in order to align goals and means (para. 326). Комиссия рекомендовала ЮНКТАД пересмотреть свою политику и финансирование путевых расходов экспертов из развивающихся стран для приведения в соответствие целей и возможностей (пункт 326).
If the competent bodies determine that a party has not taken remedial measures to align its practices with its commitments, the authorities should call the matter to the attention to the other parties, relevant bodies and the United Nations. Если компетентные органы определят, что какая-либо из сторон не приняла мер для исправления положения в целях приведения своей деятельности в соответствие с ее обязательствами, руководящие органы должны будут обратить на это внимание других сторон, соответствующих органов и Организации Объединенных Наций.
(a) Improving the business practices of the United Nations Secretariat, including offices away from Headquarters and peacekeeping and field missions, to align them with commonly accepted best practice; а) совершенствование практики оперативной работы в Секретариате Организации Объединенных Наций, включая отделения вне Центральных учреждений и миротворческие и полевые миссии, с целью приведения ее в соответствие с общепринятой передовой практикой;
Больше примеров...
Согласования (примеров 223)
The Children Act (Amendment) Bill proposes various amendments to align its provisions with the Constitutional provisions. Законопроект о поправках в Закон о детях предлагает различные поправки с целью согласования его положений с положениями Конституции.
Initiatives to strengthen support to country offices have triggered the need to further align advisory and service functions at global, regional and country level. В связи с инициативами в отношении усиления поддержки страновых отделений возникла необходимость дальнейшего согласования консультативных функций и функций обслуживания на глобальном, региональном и страновом уровнях.
Amendments to the Extradition Law to align it more closely to treaty obligations are under consideration, and consultations to draft a law on mutual legal assistance (MLA) are underway. В настоящее время рассматриваются поправки к Закону о выдаче с целью обеспечения его более тесного согласования с договорными обязательствами, а также проводятся консультации по вопросу о разработке закона о взаимной правовой помощи.
The Institute was also sensitive to the ongoing review of mandates and the need to align the mandates of the seven entities responsible for United Nations training and research. Институт также учитывает в своей работе проводимый в настоящее время обзор мандатов и необходимость согласования мандатов семи учреждений, отвечающих в системе Организации Объединенных Наций за подготовку кадров и научные исследования.
Annex 1, item 2 should be amended so as to align it with various regulations as follows: "2. For the purposes of paragraph 1 of this Annex, the lateral projection of the following shall not be regarded as projection beyond the permissible maximum width: Пункт 2 приложения 1 следует изменить в порядке его согласования с положениями различных правил следующим образом: "2. При применении предписаний пункта 1 настоящего приложения не будут считаться превышением разрешенной максимальной ширины выходящие за габаритные размеры по ширине транспортного средства:
Больше примеров...
Согласовать (примеров 205)
Legislation should equally align the minimum age of criminal responsibility with international standards, and decriminalize status offences and survival behaviours. Законодательство также должно согласовать минимальный возраст уголовной ответственности с международными стандартами, устранить уголовную ответственность за статусные правонарушения и поведение, связанное с выживание.
The aim was to refocus the set of indicators and align it to the three dimensions of economic growth, social inclusion and environmental sustainability. Это было сделано с целью переориентировать набор показателей и согласовать его с тремя направлениями развития - экономический рост, социальная интеграция и экологическая устойчивость.
He proposed GRB to amend the definition on "tyres designed for competition" and to align the dates in the introductory provisions to those in the European Union Directive 2001/43/EC. Он предложил GRB изменить определение, разработанное для "шин, предназначенных для соревнований", и согласовать указанные во вступительных положениях сроки с датами, приведенными в директиве Европейского союза 2001/43/ЕС.
Decision 14: The Committee requested UN/CEFACT to align its programme of work, in terms of dates and presentation of outputs, to that of the Committee. Решение 14: Комитет официально предложил СЕФАКТ ООН согласовать свою программу работы с точки зрения сроков и представления результатов с программой работы Комитета.
Due the below-target level of core contributions in 2002, UNCDF was obliged to reduce its core expenditures significantly in 2003 and align target programme expenditures with actual resources available. Ввиду того, что объем основных взносов в 2002 году был ниже целевого уровня, ФКРООН был вынужден существенным образом сократить в 2003 году свои основные расходы и согласовать целевые программные расходы с фактически имеющимися ресурсами.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 83)
The Regional Action Framework facilitates collaborative action at local, provincial, national and international levels by enabling multiple stakeholders to align and prioritize their efforts, as well as to monitor progress towards achieving shared results. Региональная основа действий содействует совместной деятельности на местном, провинциальном, национальном и международном уровнях за счет предоставления различным заинтересованным сторонам возможностей по согласованию своих усилий и определению соответствующих приоритетов, а также по мониторингу прогресса в достижении общих результатов.
In February 2003, in the OECD/DAC meeting in Rome, bilateral and multilateral donors made a commitment to simplify, harmonize and align their policies and practices with partner developing country development frameworks and systems. На совещании ОЭСР/КСР в феврале 2003 года в Риме двусторонние и многосторонние доноры взяли на себя обязательство по упрощению, координации и согласованию своих стратегий и практических методов с рамками и системами развития их партнеров из числа развивающихся стран.
Moreover, concerted efforts have been made to align recruitment and placement practices within the Institute to support the implementation of a transparent, rigorous, competitive selection process to ensure not only a qualified work force but one that is gender and geographically balanced. Кроме того, прилагаются целенаправленные усилия по согласованию практики найма сотрудников и расстановки кадров в рамках Института для осуществления транспарентного, строгого и конкурсного отбора кадров с учетом не только их профессиональной квалификации, но и гендерной и географической сбалансированности.
In developing such a strategy, our key concern will be to carefully align and integrate the political, security and programmatic dimensions of the Organization's efforts in the country, in a well-sequenced and mutually reinforcing fashion. При разработке такой стратегии мы должны уделять основное внимание тщательной увязке и согласованию политических аспектов, аспектов безопасности и разработки программ, предпринимаемых Организацией усилий в стране, в хорошо продуманной последовательности и так, чтобы они взаимно дополняли друг друга.
In any future review of the UNCITRAL Guide, there is an opportunity to align and cross-benchmark these 'enabling' policy and legislative areas with the UNECE PPP Readiness Assessment Tool as part of this wider harmonisation initiative. В ходе любого будущего пересмотра Руководства ЮНСИТРАЛ всегда можно будет произвести увязку и перекрестное сопоставление этих предоставляющих определенные возможности программных и законодательных областей с инструментом ЕЭК ООН для оценки готовности к ГЧП в рамках такой более широкой инициативы по согласованию .
Больше примеров...
Увязать (примеров 82)
To achieve this, our international partners must be encouraged to harmonize and align programmes and to simplify funding requirements. Для этого необходимо призвать наших международных партнеров согласовать и увязать программы и упростить требования по предоставлению финансирования.
The Secretary-General, for example, in his proposed programme budget for the period 2004-2005, has sought to align the activities of the United Nations with the priorities identified by the General Assembly. В частности, в предлагаемом бюджете по программам на период 2004- 2005 годов Генеральный секретарь стремится увязать деятельность Организации Объединенных Наций и приоритеты, определенные Генеральной Ассамблеей.
The draft business plan for the area will be updated to align potential strategies and opportunities with the current objectives and priorities of the overall UNEP Mercury Programme. Проект бизнес-плана по данной теме будет обновлен с тем, чтобы увязать потенциальные стратегии и возможные мероприятия с нынешними целями и приоритетами Программы ЮНЕП по ртути в целом.
The Advisory Committee recalls that in its previous general report, it pointed out that requested resources are often not linked to outputs or expected accomplishments and that it is therefore not possible to align financial resources directly with the results-based presentation. Консультативный комитет напоминает о том, что в своем предыдущем общем докладе, он указал, что испрашиваемые ресурсы часто не связаны с мероприятиями или с ожидаемыми достижениями и что поэтому невозможно напрямую увязать финансовые ресурсы с информацией, представляемой в таблицах ожидаемых результатов.
The commitment by international partners to progressively channel 50 per cent of development assistance through the Afghan budget and to align 80 per cent of aid to Government priority programmes remains a key issue for the Government and donors alike. Одним из принципиальных вопросов и для правительства, и для доноров остается верность международных партнеров курсу на то, чтобы постепенно перенаправить через афганский бюджет 50 процентов помощи в целях развития и увязать 80 процентов оказываемой помощи с приоритетными для правительства программами.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 79)
Turning lastly to draft guideline 2.8.12, the Special Rapporteur saw no reason to align the legal regime of express acceptances with that of tacit acceptances. Обращаясь, наконец, к проекту руководящего положения 2.8.12, Специальный докладчик отмечает, что он не видит никаких причин согласовывать правовой режим "определенно выраженного принятия" с режимом "молчаливого принятия".
UNDP has embarked on the development and establishment of a system for performance measurement that will align its mission, objectives and strategies with requirements at different organizational levels for programming, finance and administration. ПРООН занималась разработкой и созданием системы для определения результатов деятельности, которая позволит согласовывать ее задачу, цели и стратегии с требованиями, существующими на различных организационных уровнях в области программирования, финансирования и управления.
As of 1 May 2009, the following countries are Contracting Parties to the AGC and AGTC Agreements: Given the strategic importance of both AGC and AGTC networks for long-term sustainability of pan-European transport flows, it is desirable to align their main lines continuously. По состоянию на 1 мая 2009 года Договаривающимися сторонами соглашений СМЖЛ и СЛКП являются следующие страны: С учетом стратегического значения сетей СМЖЛ и СЛКП для обеспечения долгосрочной устойчивости панъевропейских транспортных потоков желательно постоянно согласовывать их магистральные линии.
Calls on Parties to align their programming of Global Environment Facility resources at the national level, taking into account the priorities of subregional and regional action programmes to justify additional support for collaborative actions at the regional level; призывает Стороны согласовывать свою работу над программами использования ресурсов Глобального экологического фонда на национальном уровне, принимая во внимание приоритеты субрегиональных и региональных программ действий, с тем чтобы оправдать дополнительную поддержку совместных действий на региональном уровне;
Invites Southern and Northern parliaments and governments to align their South-South cooperation agenda with the MDGs; предлагает парламентам и правительствам стран Севера и Юга согласовывать свои повестки дня в области сотрудничества Юг-Юг с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия;
Больше примеров...
Приведению (примеров 64)
During the reporting period, the Regional Centre developed 10 comparative legal studies containing recommendations for Member States of the Caribbean region on how to align national legislation with existing international and regional legal instruments. В отчетный период Региональный центр провел 10 сравнительных правовых исследований и вынес государствам-членам в Карибском бассейне рекомендации по приведению национального законодательства в соответствие с действующими международными и региональными правовыми документами.
Namibia commended efforts to consolidate constitutional provisions, align national legislation with international legal instruments, and establish the Ombudsman's Office in compliance with the Paris Principles. Намибия одобрила усилия по консолидации положений Конституции, приведению национального законодательства в соответствие с международными правовыми документами и созданию Управления Омбудсмена согласно Парижским принципам.
UNHCR's Strategic Plan for 2002-2004 on HIV/AIDS and refugees includes plans to standardize programmes within country operations and to align these with activities that benefit both refugees and the host communities. Стратегический план УВКБ по «ВИЧ/СПИДу и беженцам» на 2002- 2004 годы включает планы по стандартизации программ в рамках проводящихся в странах операций и приведению их в соответствие с деятельностью, полезной как для беженцев, так и для принимающих общин.
This implies that the system must make renewed efforts to align its activities with national development strategies that can serve as a catalyst for further progress in the reform of operational activities and in achieving a more unified United Nations system presence. Это означает, что система должна активизировать усилия по приведению своей деятельности в соответствие с национальными стратегиями развития, которые служат катализатором дальнейшего прогресса в реформировании оперативной деятельности и обеспечении более единообразного присутствия системы Организации Объединенных Наций.
While the Committee notes the efforts taken by the State party to align domestic legislation with the Convention, it remains concerned that some legislative provisions are not in full conformity with the principles and provisions of the Convention and that implementation of legislation is slow. Отмечая усилия государства-участника по приведению внутреннего законодательства в соответствие с Конвенцией, Комитет в то же время по-прежнему обеспокоен в связи с тем, что некоторые законодательные положения не в полной мере соответствуют принципам и положениям Конвенции и что осуществление законодательства продвигается медленными темпами.
Больше примеров...
Увязки (примеров 48)
Meeting those challenges would enable it to validate existing strategies or to refocus initiatives in order to better align them with its goals. Решение этих проблем позволит Управлению закрепить действующие стратегии или скорректировать инициативы для обеспечения более эффективной увязки этих инициатив с поставленными целями.
At the national level, broad intersectoral consultations are needed in order to align the priorities of all the national institutions concerned with rural development and provide enhanced institutional support to rural communities to respond to climate change. На национальном уровне необходимо проводить широкие межсекторальные консультации с целью увязки приоритетов всех соответствующих национальных институтов с целями развития сельских районов и обеспечивать усиленную институциональную поддержку сельским общинам для преодоления последствий изменения климата.
In the ensuing discussion, questions were raised about the role of incentives and the need to align positive corporate contributions with national development strategies in the interest of safeguarding the development opportunities of the local economy. В ходе последовавшей дискуссии были заданы вопросы относительно роли стимулов и необходимости увязки позитивного вклада корпораций с национальными стратегиями развития в интересах создания гарантированных возможностей для развития местной экономики.
The goal of the conference is to align the Barbados Plan of Action and the Mauritius Strategy for Implementation with the United Nations post-2015 development agenda. Целью этой конференции является обеспечение увязки Барбадосского плана действий и Маврикийской стратегии в целях реализации программы действий Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года.
UNIFEM and UNDP have worked over the past year to align their MYFFs and to better align UNIFEM's sub-regional presence with UNDP Regional Centres in a more strategic manner and in keeping with United Nations reform. В истекшем году ЮНИФЕМ и ПРООН работали над согласованием их МРФ и улучшением увязки присутствия ЮНИФЕМ на субрегиональном уровне с региональными центрами ПРООН в русле реформы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Увязывать (примеров 38)
Performance management systems should communicate and clarify organizational goals to staff and align individual performance expectations with mission goals. Системы организации служебной деятельности должны доводить до сотрудников и уточнять сотрудникам цели организации и увязывать ожидаемые результаты работы каждого сотрудника с целями миссии.
United Nations organizations with ongoing programmes have agreed to align future programme activities within the proposed time frame of the strategic framework. Организации системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся осуществлением текущих программ, согласились увязывать будущую деятельность по программам с предлагаемыми временными сроками стратегических рамок.
More than at any other time, countries should align their fiscal stimulus programmes with longer-term development objectives in areas such as infrastructure, education and health. Сегодня, как никогда ранее, страны должны увязывать свои программы финансового и бюджетного стимулирования с долгосрочными задачами в области развития в таких сферах, как инфраструктура, образование и здравоохранение.
The existence of part-time employment can be evidence of labour market flexibility, in that it allows individuals to align their work requirement more closely with their personal needs, such as child care or education. Наличие частичной занятости может свидетельствовать о гибкости рынка рабочей силы, в условиях которого люди располагают возможностями более тесно увязывать потребности в труде со своими личными нуждами, такими, как уход за детьми и получение образования.
Effective aid requires developing countries to lead in the design and implementation of their national development strategies and for donors to align and harmonize their aid behind country priorities and systems. Для обеспечения эффективности помощи развивающиеся страны должны играть ведущую роль в разработке и осуществлении своих национальных стратегий развития, а доноры должны увязывать и согласовывать предоставляемую ими помощь с учетом приоритетов и систем стран.
Больше примеров...
Приводить (примеров 35)
Consequently, it is more difficult for Ukraine and other Eastern European countries to align their legal requirements with the Convention. По этой причине Украине и другим странам Восточной Европы сложнее приводить их правовые требования в соответствие с положениями Конвенции.
The Centre, as a member of the United Nations country team in Indonesia, continued to align its workplan with United Nations policy and programming. В качестве члена страновой группы Организации Объединенных Наций в Индонезии Центр продолжал приводить свой план работы в соответствие с политикой и программами Организации Объединенных Наций.
Align practice with human rights norms; приводить действия, затрагивающие права человека, в соответствие с существующими нормами;
It was also important to align existing rules and practices with longer-term development objectives, and to transform the approach to implementing and monitoring trade agreements and addressing trade issues from a litigation-based framework to a more cooperative arrangement. Важно также приводить существующие правила и практические действия в соответствие с долгосрочными задачами в области развития и воплощать такой подход в меры по осуществлению и мониторингу торговых соглашений и решению торговых вопросов не с помощью судебных исков, а с использованием более конструктивных механизмов сотрудничества.
Similarly, development partners should give priority to least developed countries and align their support with least developed country priorities, including through South-South and triangular cooperation. Аналогичным образом, партнерам в сфере развития следует уделять первоочередное внимание наименее развитым странам и приводить оказываемую ими поддержку в соответствие с приоритетами наименее развитых стран, в том числе через посредство сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
Больше примеров...
Согласовании (примеров 27)
There is also a need to strengthen the institutional contacts and align data collection processes at national, regional and international levels. Существует также потребность в укреплении институциональных контактов и согласовании процессов сбора данных на национальном, региональном и международном уровнях.
The expert from ETRTO introduced a proposal to align the definition for run flat tyres and run flat tyre systems with proposals for Regulation No. 64. Эксперт от ЕТОПОК представил предложение о согласовании определений шин и систем шин, которые допускаются к эксплуатации в спущенном состоянии, с предложениями по Правилам Nº 64.
They demonstrated the essential role of the United Nations and the need to align multilateral efforts at the global and intergovernmental levels with on-the-ground support to national development efforts, reflecting the added value of the normative and operational nature of UNWomen. Они продемонстрировали важную роль Организации Объединенных Наций и потребность в согласовании многосторонних усилий на глобальном и межправительственном уровнях с деятельностью по обеспечению предоставляемой на местах поддержки усилий по национальному развитию, что отражает особо важное значение нормативной и оперативной деятельности структуры «ООН-женщины».
It is vital that central Governments take leadership and encourage donors to align and harmonize their efforts to support taxation. Жизненно важно, чтобы центральные правительства играли руководящую роль и оказывали содействие донорам в координации и согласовании их усилий в поддержку сбора налогов.
He said it was important to support countries with high HIV prevalence to align child survival with paediatric AIDS programmes, linking HIV testing of children exposed to AIDS to immunization, nutrition and health-care programmes for children. Он заявил о том, что важно оказывать поддержку странам с большим числом ВИЧ-инфицированных в согласовании задачи обеспечения выживания детей с программами борьбы со СПИДом среди детей, увязав тестирование на ВИЧ детей, находящихся в контакте с больными СПИДом, с программами детской иммунизации, питания и здравоохранения.
Больше примеров...
Обеспечения соответствия (примеров 19)
Emphasis was placed on the need to align all provisions of the new bill with the standards and principles of the ILO conventions and of the Convention. Был сделан акцент на необходимости обеспечения соответствия всех положений нового законопроекта стандартам и принципам конвенций МОТ и Конвенции.
To align the next UNDAP to national priorities of the Government of United Republic of Tanzania, in view of ongoing national initiatives, consultations regarding the post-2015 development agenda, and general elections in 2015. Для обеспечения соответствия следующего ПООНПР национальным приоритетам правительства Объединенной Республики Танзания с учетом осуществляемых национальных инициатив, консультаций в связи с разработкой повестки дня в области развития на период после 2015 года и итогов проведения всеобщих выборов в 2015 году.
Field visits to peacekeeping operations were undertaken to present the customer relationship management strategy to support the areas of rations, fuel, troop contribution management and to align the technologies in the field with the peacekeeping mandate Количество предпринятых поездок на места в миротворческие операции для представления стратегии организации взаимоотношения с клиентами в целях оказания поддержки в области управления продовольственным и топливным снабжением, использования имущества, принадлежащего воинским контингентам, и обеспечения соответствия технических возможностей на местах мандату миссии по поддержанию мира
Policy is being realigned to make UNDP a stronger global advocate for human development, to align capacity with demand, and to make the organization more highly networked and field-based. Вносятся необходимые уточнения в политику для укрепления роли ПРООН в качестве глобального защитника процесса развития человеческого потенциала, для обеспечения соответствия между возможностями и требованиями и налаживания более широких связей и переноса большего акцента в работе организации на места.
The Board suggests that in current and future information technology developments, the Office should align its systems to ensure proper matching of all data inputs; and identify and eliminate points where duplicate keying occurs, with the aim of avoiding the need for manually-maintained back-up records. Комиссия предлагает, чтобы УОПООН на настоящем этапе и в будущем при внедрении технологических достижений осуществляло увязку своих систем для обеспечения соответствия всех вводимых данных, а также выявляло и устраняло этапы, на которых происходит дублированное введение данных, в целях избежания необходимости составления рукописных резервных копий.
Больше примеров...
Выровнять (примеров 21)
And finally, even the best expert cannot confidently align the more ambiguous cases of highly diverged sequences. И, наконец, даже самый лучший специалист не может с уверенностью выровнять многие неоднозначные случаи у сильно разошедшихся последовательностей.
Recommendation 3: The concept of parent duty station should be revisited within the context of the reform of the Field Service in order to align the entitlements of Field Service officers with those of other categories of staff, while continuing to reward adequately mobility and hardship. Рекомендация З: В контексте реформы полевой службы следует переосмыслить понятие основного места службы, чтобы выровнять привилегии сотрудников полевой службы и других категорий сотрудников при сохранении надлежащей компенсации за мобильность и тяжелые условия.
Align the text beginning with "as indicated in ADN" with the body of the paragraph. Выровнять текст, начинающийся со слов "как указано в ВОПОГ", по основному тексту пункта.
Align data series to: Выровнять ряд данных по:
Let's take one more example to show how the parameters Average Brightness and Mirror Texture to Align work. Рассмотрим еще один пример, на котором хорошо видно, как работают параметры Зеркалировать текстуры (Mirror Texture to Align) и Выровнять яркость (Average Brightness).
Больше примеров...
Координировать (примеров 28)
The international community and humanitarian actors should align their support with the priorities of the Pakistani Government and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Международное сообщество и гуманитарные субъекты должны координировать свою поддержку с учетом приоритетов правительства Пакистана и Управления Организации по координации гуманитарной деятельности.
We reiterate our call on the international community and multilateral partners to align their programmes and support with those of the Government, particularly the National Strategic Development Plan, soon to be released. Мы вновь призываем международное сообщество и многосторонних партнеров координировать свои программы и поддержку с действиями правительства страны и, прежде всего, с Национальным планом стратегического развития, который скоро будет обнародован.
That will ensure that all actors, national and international, have a shared understanding of all the factors that affect a nation's ability to build a sustainable peace and are able to align their activities to achieve the best outcome. Это обеспечит общее понимание всеми субъектами - как национальными, так и международными - всех факторов, сказывающихся на потенциале государства в плане построения устойчивого мира, и их способности координировать свою деятельность ради достижения наилучших результатов.
We need to align the significant and much-needed additional resources from the United Nations, the World Bank, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and other major bilateral funders with other donor aid mechanisms. Нам необходимо координировать значительные и весьма востребованные финансовые ресурсы, выделяемые Организацией Объединенных Наций, Всемирным банком, Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и другими механизмами донорской помощи.
The international community must coordinate its assistance and align it with the priorities of the South Sudanese Government. Международному сообществу надлежит координировать свою помощь и приводить ее в соответствие с приоритетами южносуданского правительства.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
These guides help you align objects. Направляющие линии помогают выравнивать объекты.
function enables you to align objects relative to each other or relative to the page. позволяет выравнивать объекты по отношению друг к другу или к странице.
Больше примеров...