Английский - русский
Перевод слова Align

Перевод align с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привести (примеров 379)
If we have more audio streams with different levels of volume we can align them by bringing them all to the same medium volume. Если у нас больше звуковых потоков с разными уровнями объема мы можем привести их в соответствие путем привлечения их к той же средней громкости.
There seems to be a broad consensus on the need to align the troop allowances paid to AMISOM contingent personnel with those applicable to United Nations peacekeepers, but this has yet to materialize. Как представляется, существует широкий консенсус относительно необходимости привести денежное довольствие для военнослужащих контингентов в составе АМИСОМ, в соответствие с нормами, применимыми к миротворцам Организации Объединенных Наций, однако это пока не сделано.
The Trade Disputes Act and the Trade Unions and Employers Organisations Act were amended in 2004 to align them with the Convention. В 2004 году был произведен пересмотр Закона о трудовых спорах и Закона о профсоюзах и объединениях работодателей, чтобы привести их в соответствие с этой Конвенцией.
At the national level, I urge the Government of the Democratic Republic of the Congo to strengthen its National Oversight Mechanism and, in particular, to align the plan of action of the mechanism with other ongoing national development initiatives. Что касается деятельности на национальном уровне, то я настоятельно призываю правительство Демократической Республики Конго укрепить свой Национальный надзорный механизм и, в частности, привести план действий этого механизма в соответствие с другими текущими инициативами в области развития на национальном уровне.
The Department of Management should align the standard costs for utilities, management and other rent-related costs with actual costs (paras. 8-16) (AH2005/510/01/05). Департаменту по вопросам управления следует привести стандартные расценки на коммунальные услуги и услуги по эксплуатации зданий, а также другие расценки, связанные с арендой помещений, в соответствие с фактическими затратами (пункты 8 - 16) (АН2005/510/01/05).
Больше примеров...
Приведения (примеров 276)
India had amended its national legislation in relation to money-laundering and judicial cooperation, to align it with the Political Declaration and Plan of Action and provide for forfeiture of the property of drug traffickers. Индия внесла в национальное законодательство поправки, касающиеся отмывания денег и сотрудничества судебных органов, в целях приведения его в соответствие с Политической декларацией и Планом действий и обеспечения возможности конфискации имущества наркоторговцев.
The variance between the resources proposed for 2015 and the appropriation for 2014 is mainly due to the adjustments made to align staff costs with the actual entitlements of the incumbents of the positions rather than applying a standard scale. Разница между объемом испрашиваемых на 2015 год ресурсов и ассигнованиями на 2014 год объясняется главным образом корректировками для приведения расходов по персоналу в соответствие с фактическим объемом выплат сотрудникам, а не применением стандартной шкалы.
Harmonize policies, actions and procedures of various institutions to align them with the millennium development goals and their implementation, as well as for monitoring and assessing results; согласование политики, мер и процедур различных учреждений в целях приведения их в соответствие с целями тысячелетия в области развития и их реализации, а также для контроля и оценки результатов;
Continue to collaborate closely with the donor community, United Nations agencies, international financial institutions and civil society organizations to develop stronger institutional capacity and align national policies and priorities with international norms and Myanmar's treaty obligations (Singapore); 104.55 продолжать тесно сотрудничать с донорами, учреждениями Организации Объединенных Наций, международными финансовыми учреждениями и организациями гражданского общества в целях укрепления институционального потенциала и приведения национальной политики и приоритетов в соответствие с международными нормами и договорными обязательствами Мьянмы (Сингапур);
Reclassification to address long-standing imbalances in the staffing table and to improve and align the P-3/P-4 ratio in the Verbatim Reporting Service with that in translation services Реклассификация в целях устранения давно возникших диспропорций в штатном расписании и улучшения соотношения числа должностей классов С-З и С-4 в Службе стенографических отчетов и приведения его в соответствие с таким показателем в службах письменного перевода
Больше примеров...
Согласования (примеров 223)
Tunisia noted several constitutional amendments to guarantee human rights and align domestic legislation with international standards. Тунис отметил ряд конституционных поправок в целях гарантирования прав человека и согласования внутреннего законодательства с международными стандартами.
Operational guidance currently under development will provide a tool to align mission implementation plans with national peacebuilding priorities and humanitarian and development aid frameworks. Разрабатываемые в настоящее время оперативные инструкции станут инструментом для согласования планов осуществления задач миссий с национальными приоритетами в области миростроительства и с рамками гуманитарной помощи и помощи в целях развития.
General preference was expressed in favour of using the word "provided" in the chapeau to align the draft recommendation with the general usage in the Guide concerning post-commencement finance. Общее предпочтение было отдано использованию слова "предоставлено" во вступительной части текста для согласования этого проекта рекомендации с общими терминами, используемыми в Руководстве и касающимися финансирования после открытия производства.
With respect to amendments to Regulation No. 59, intended to align its provisions with those in the European Union Directives, GRB had considered the proposal tabled by CLEPA and agreed in principle on the amendments presented in that document. В связи с поправками к Правилам Nº 59, предназначенными для согласования их положений с предписаниями директив Европейского союза, GRB рассмотрела предложение, внесенное КСАОД, и в принципе согласилась с представленными в этом документе поправками.
His intervention was complemented by the expert from ISO, who said that there might be some other modifications necessary to align the Regulation with the future ISO standard. Его выступление дополнил эксперт от ИСО, указавший на возможность внесения некоторых других изменений, необходимых для согласования этих Правил с будущим стандартом ИСО.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 205)
To align the layout of the provisions concerning sizing with the standard layout. Согласовать компоновку положений, касающихся калибровки, с типовой формой стандарта.
This would align any further consideration of this position with the normal budget cycle of the support account. Это позволило бы согласовать любое дальнейшее рассмотрение вопроса об этой должности с нормальным бюджетным циклом вспомогательного счета.
In all SEE countries, there is a strong political will to align national legislation with the European Union acquis. Все страны ЮВЕ приняли твердое политическое решение согласовать национальное законодательство с европейским.
A proposal to align draft recommendation 237 with draft recommendation 250 on cooperation between insolvency representatives in the international context received support. Предложение согласовать текст проекта рекомендации 237 с текстом проекта рекомендации 250, касающегося сотрудничества между управляющими в делах о несостоятельности в международном контексте, получило поддержку.
The establishment of policy and standards that govern how ICT is operated and the creation of appropriate monitoring mechanisms for proposed functions will ensure that ICT strategy cascades to all ICT areas and that all parties understand how to align and comply with the strategic and tactical direction; Определение политики и стандартов, которые регулируют услуги в области ИКТ, и создание соответствующих контрольных механизмов по предлагаемым направлениям обеспечат, чтобы стратегия в области ИКТ охватывала все области ИКТ и чтобы все стороны понимали, как согласовать стратегические и тактические цели и придерживаться их;
Больше примеров...
Согласованию (примеров 83)
Further work is needed to align the gender and equity agendas within the UNICEF results framework. Требуется дополнительная работа по согласованию задач по решению гендерных вопросов и обеспечению справедливости в системе ЮНИСЕФ по учету результатов работы.
Work was initiated to review and align the new as well as ongoing country programmes to the revised strategic direction and focus. Была начата работа по проведению обзора и согласованию осуществляемых и новых страновых программ с учетом пересмотренных стратегических направлений и приоритетов деятельности.
The Regional Action Framework facilitates collaborative action at local, provincial, national and international levels by enabling multiple stakeholders to align and prioritize their efforts, as well as to monitor progress towards achieving shared results. Региональная основа действий содействует совместной деятельности на местном, провинциальном, национальном и международном уровнях за счет предоставления различным заинтересованным сторонам возможностей по согласованию своих усилий и определению соответствующих приоритетов, а также по мониторингу прогресса в достижении общих результатов.
The expert from OICA raised strong concerns on the proposal and preferred to align the scope to replacement discs and drums, which were not supplied by the vehicle manufacturer, in the same way than in Regulation No. 124 on replacement wheels. Эксперт от МОПАП выразил серьезную обеспокоенность по поводу этого предложения и отметил, что отдает предпочтение согласованию области применения по аспектам сменных дисков и барабанов, которые не поставляются изготовителем транспортного средства, точно так же, как и в случае Правил Nº 124, касающихся сменных колес.
Global Task Team The Global Task Team on improving AIDS coordination among multilateral donors and international donors, made a number of recommendations to strengthen coordination, to simplify and harmonize procedures and to align support more closely with countries' needs and priorities. Глобальная целевая группа по совершенствованию координации по вопросам СПИДа между многосторонними учреждениями и международными донорами вынесла ряд рекомендаций по укреплению координации, упрощению и согласованию процедур и более четкой увязке поддержки с потребностями и приоритетами стран.
Больше примеров...
Увязать (примеров 82)
Organizationally, UNICEF had made structural changes to better integrate humanitarian action with long-term development goals and more closely align immediate actions with those aimed at longer-term results. В организационном плане ЮНИСЕФ произвел структурные изменения, с тем чтобы эффективнее объединить меры по оказанию гуманитарной помощи с достижением долгосрочных целей в области развития и теснее увязать срочные меры с мерами, направленными на достижение более долгосрочных результатов.
The objective is to create a critical mass of operational support capacity at the regional level and align functions at headquarters, regional and country levels with needs at programme level. Поставлена задача создать критическую массу оперативной поддержки на региональном уровне и увязать функции в штаб-квартире на региональном и страновом уровнях с потребностями на программном уровне.
In the context of NEPAD, there was a recognized need to align development with each country's priorities, particularly in coordination with the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. В рамках НЕПАД признается необходимость увязать процесс развития с приоритетами каждой страны, уделяя особое внимание координации с Комплексной программой развития сельского хозяйства в Африке.
While there is a need to consolidate and develop systems that tap the synergies between the various social protection schemes, it is also important to align social protection schemes with other economic and social policies. Хотя необходимо консолидировать и укрепить системы, которые задействуют синергию между различными планами социальной защиты, также важно увязать планы социальной защиты с другими социально-экономическими стратегиями.
In this regard, there was a need to align REDD-plus strategies with national development strategies; establish enabling conditions and foster cross-sectoral coordination; link safeguards and multiple benefits of REDD-plus; develop an incentive/disincentive mix within countries; and forge public-private partnerships. В связи с этим необходимо привести стратегии СВОД-плюс в соответствие с национальными стратегиями развития, создавать благоприятные условия и развивать межотраслевое взаимодействие, увязать гарантии с разнообразными выгодами СВОД-плюс, развивать комплекс стимулирующих и дестимулирующих факторов внутри стран, а также формировать государственно-частные партнерства.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 79)
The emphasis on results has helped the Department to better align its products and activities with the needs of its target audiences. Акцент на результаты помогает Департаменту лучше согласовывать свою продукцию и деятельность с потребностями его целевых аудиторий.
However, the United Nations country team and MONUC will align their programmatic and budgetary provisions to reflect the common strategic priorities identified in the Integrated Strategic Framework. Тем не менее страновая группа Организации Объединенных Наций и МООНДРК будут согласовывать свои программные и бюджетные положения для отражения в них общих стратегических приоритетных задач, определенных в Комплексной стратегической основе.
Viewed from a customer management perspective, to achieve the maximum return on their (and public) investment, statistical agencies should plan, develop and align their products and services to the needs and expectations of key user groups. Исходя из перспективы управления своими пользовательскими ресурсами и для обеспечения максимальной отдачи от своих (и государственных) инвестиций, статические агентства должны планировать, разрабатывать и согласовывать свои продукты и услуги с учетом потребностей и ожиданий ключевых групп пользователей.
Invites Southern and Northern parliaments and governments to align their South-South cooperation agenda with the MDGs; предлагает парламентам и правительствам стран Севера и Юга согласовывать свои повестки дня в области сотрудничества Юг-Юг с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия;
One of the strengths of UNIDO was its ability to engage with the private sector and align the private sector's corporate strategies with those of the Organization's development policy. Одной из сильных сторон ЮНИДО является ее способность взаимодей-ствовать с частным сектором и согласовывать оперативные стратегии частного сектора с политикой Организации в области развития.
Больше примеров...
Приведению (примеров 64)
It noted efforts to ensure the rights of women and children and align national legislation with international standards. Он отметил усилия по обеспечению прав женщин и детей и приведению национального законодательства в соответствие с международными нормами.
The representative of the Ministry of Health and Social Affairs of Sweden highlighted a number of Swedish initiatives to align national legislation with the Convention. Представитель министерства здравоохранения и социальных дел Швеции осветил ряд шведских инициатив по приведению национального законодательства в соответствие с Конвенцией.
However, efforts are in progress to align national laws with CRC and CEDAW. Однако предпринимаются усилия по приведению внутригосударственных законов в соответствие с положениями КПР и КЛДЖ.
Since the current policy was introduced, in 2004, UNDP has been engaged in a consistent effort to align all existing and new donor agreements to the new rates in order to achieve proportional funding of support costs from all resources. После перехода на нынешнюю практику в 2004 году ПРООН не прекращает усилий по приведению всех действующих и вновь заключаемых соглашений с донорами в соответствие с новыми ставками с целью обеспечить пропорциональное финансирование вспомогательных расходов изо всех ресурсов.
The majority of them assisted Member States in their efforts to align national legal systems with international norms and standards, especially the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Большинство из них помогали государствам-членам в их усилиях по приведению национальных правовых систем в соответствии с международными нормами и стандартами, особенно Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Больше примеров...
Увязки (примеров 48)
Some delegations expressed the need to align United Nations system support budget planning with the national and regional priorities of the African continent. Ряд делегаций указали на необходимость увязки планирования бюджета в части, касающейся оказываемой системой Организации Объединенных Наций поддержки Африке, с национальными и региональными приоритетами континента.
UNFPA is in the process of reviewing all its country programmes to align them more closely with the basic principles of the Programme of Action. В настоящее время ЮНФПА занимается пересмотром всех своих страновых программ в целях более тесной увязки их с основными принципами Программы действий.
Crucially, each United Nations agency, fund or programme that has not already done so should engage in a strategy development process to align its institutional comparative advantage with its approach to engaging business. Важно, чтобы каждое учреждение, фонд или программа Организации Объединенных Наций, которые еще этого не делают, занимались процессом разработки стратегии увязки своего институционального сравнительного преимущества со своим подходом к взаимодействию с деловыми кругами.
During 1995, UNU continued its efforts to ensure more effective interaction with other organizations of the United Nations system and to align its academic activities with the primary concerns of the system. В 1995 году УООН продолжал свои усилия по обеспечению более эффективного взаимодействия с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и увязки своей академической деятельности с проблематикой системы Организации Объединенных Наций.
In its draft medium-term strategic plan, the World Health Organization introduced the concept of negotiated core voluntary funding, which pursues the objectives - to increase predictability, better align voluntary funding with the overall programme budget framework and reduce transaction costs. Всемирная организация здравоохранения в рамках проекта своего среднесрочного стратегического плана внедрила концепцию согласования путем переговоров объема добровольных взносов в счет основных ресурсов, которая преследует цели повышения предсказуемости притока добровольных взносов, их более тесной увязки с общими рамками бюджета по программам и снижения операционных издержек.
Больше примеров...
Увязывать (примеров 38)
Given their capacity for bringing all stakeholders together, PPPs should align broader development objectives with goals for developing SMEs and increasing their participation in GVCs. Учитывая потенциал ГЧП по объединению усилий всех заинтересованных сторон, ГЧП следует увязывать более широкие цели развития с задачами по развитию МСП и расширению их участия в ГПС.
The assessment indicated that these partnerships need to support country ownership more systematically, align and harmonize the assistance they provide and establish mutual accountability frameworks. Проведенная оценка показала, что эти партнерские отношения должны более систематически поддерживать ответственность стран, увязывать и согласовывать ту помощь, которую они оказывают, и создавать основу «взаимной подотчетности».
In its resolution 57/7 of 4 November 2002, the United Nations General Assembly requested all United Nations departments and agencies to coordinate and align their work on Africa with the priorities of NEPAD. З. В своей резолюции 57/7 от 4 ноября 2002 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций призвала все отделы и учреждения Организации Объединенных Наций координировать и увязывать их работу по Африке с приоритетами НЕПАД.
He described the aim of the process as being to align UNHCR's structures, processes and workforce management with current needs and challenges. Он охарактеризовал цели процесса как состояние увязывать управление структурами, процессами и кадрами УВКБ с нынешними потребностями и задачами.
The aid effectiveness agenda embodied in the 2003 Rome Declaration and the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness committed development partners to improve the quality of development assistance and align aid more closely with national priorities and processes. В соответствии с Римской декларацией 2003 года и Парижской декларацией о повышении эффективности внешней помощи 2005 года партнеры в области развития взяли обязательства повышать качество помощи в области развития и более тесно увязывать эту помощь с национальными приоритетами и процессами.
Больше примеров...
Приводить (примеров 35)
Developed countries and/or donors need to align their overall support to developing and/or recipient countries' national development strategies, institutions and procedures. Развитые страны и/или доноры должны приводить свою общую поддержку в соответствие с национальными стратегиями развития, учреждениями и процедурами развивающихся стран и/или стран-получателей.
In this connection, the Committee recalls that it has consistently stressed the need for keeping the staffing structure of field missions under review and to align resource requirements with operational needs. В этой связи Комитет напоминает, что он неоднократно подчеркивал необходимость держать в поле зрения кадровую структуру полевых миссий и приводить объем выделяемых ресурсов в соответствие с оперативными потребностями.
Many United Nations organizations, including some of the smallest, have started to align their activities with the Global Action Plan to support countries in realizing the commitments made in the Political Declaration. Многие организации системы Организации Объединенных Наций, в том числе самые небольшие, начали приводить свою деятельность в соответствие с Глобальным планом действий для поддержки усилий стран по выполнению обязательств, сформулированных в Политической декларации.
States should carefully monitor and take positive and effective steps to reduce high rates of exclusion and dropouts among minority students and to, de minimis, align them with rates of the majority population, in cooperation with parents, associations and communities. Государствам следует тщательно контролировать и принимать позитивные и эффективные меры для сокращения высокого уровня исключения и отсева из школ учащихся из числа меньшинств и de minimis приводить их в соответствие с уровнями большинства населения, действуя при этом совместно с родителями, ассоциациями и общинами.
Align the partitions' Depending on the storage, aligning partitions to track boundaries can have performance benefits. Выравнивание разделов (Align the partition). В зависимости от хранилища выравнивание разделов для отслеживания границ может приводить к увеличению производительности.
Больше примеров...
Согласовании (примеров 27)
In such cases, UNWTO could provide assistance on how to develop the satellite account and align the statistical processes with the recommended international frameworks. В таких случаях ЮНВТО может оказать помощь в доработке вспомогательного счета туризма и в согласовании статистических процедур с рекомендуемыми международными рамочными системами.
An immediate concern was to align the activities and initiatives covered in the present proposed programme budget so that together they would have maximum impact on advancing the priorities of the Millennium Declaration and the global conferences and summits. Главная задача состояла в согласовании мероприятий и инициатив, охватываемых настоящим предлагаемым бюджетом по программам, с тем чтобы вместе они в максимальной степени содействовали продвижению вперед работы по приоритетным направлениям Декларации тысячелетия и глобальных конференций и встреч на высшем уровне.
The purpose of such meetings is not only to enhance coordination among the institutes and with the Secretariat, but also to align priorities and programmes of work. Цель таких совещаний состоит не только в более тесной координации усилий учреждений друг с другом и с Секретариатом, но и в согласовании приоритетов и программ работы.
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) said that the function of drafting committees was to align the different language versions of a text; such committees usually met when a draft was near completion. ЗЗ. Г-н СОРЬЁЛЬ (Отдел права международной торговли) говорит, что функция редакционных комитетов состоит в согласовании вариантов текста на различных языках; такие комитеты обычно встречаются, когда работа над проектом приближается к завершению.
The word "documentary" is proposed to be replaced with the words "documents, exhibits or other" to reflect the decision of the Working Group to align wordings in articles 24 (3) and 28 ( Для отражения решения Рабочей группы о согласовании формулировок статей 24 (3) и 28 (3) было предложено заменить слова "документальные доказательства" словами "документы, вещественные или иные доказательства".
Больше примеров...
Обеспечения соответствия (примеров 19)
The Fund must continue to do better to align each project with a sound strategic vision and improve the quality of project implementation and the speed of disbursements. Фонд должен и далее действовать более эффективно для обеспечения соответствия каждого своего проекта продуманному стратегическому видению, повышать качество осуществления проектов и ускорять выделение средств.
The Commission requested the Secretariat to edit and finalize the text of the guide in the light of the Commission's deliberations, undertaking any further revisions required to align the commentary of the draft with the recommendations. Комиссия просила Секретариат отредактировать и окончательно доработать текст руководства в свете проведенных в Комиссии обсуждений и внести в него любые дальнейшие редакционные поправки, необходимые для обеспечения соответствия комментария проекта руководства с рекомендациями.
With regard to recommendation 187, it was agreed that, to align it with recommendation 22, the text should be revised along the following lines: Применительно к рекомендации 187 было достигнуто согласие о том, что в целях обеспечения соответствия с рекомендацией 22 ее следует пересмотреть примерно следующим образом:
Lessons and information are already flowing, however, on matters such as the need to align project funding and expenditures to ensure the liquidity of projects. Однако уже сегодня извлеченные уроки и поступающая информации свидетельствуют, например, о необходимости обеспечения соответствия между бюджетом проектов и фактическими расходами на них для обеспечения ликвидности проектов.
Policy is being realigned to make UNDP a stronger global advocate for human development, to align capacity with demand, and to make the organization more highly networked and field-based. Вносятся необходимые уточнения в политику для укрепления роли ПРООН в качестве глобального защитника процесса развития человеческого потенциала, для обеспечения соответствия между возможностями и требованиями и налаживания более широких связей и переноса большего акцента в работе организации на места.
Больше примеров...
Выровнять (примеров 21)
Grids and guides provide a visual cue to help you align objects in your drawing. Сетки и направляющие помогают визуально выровнять объекты в рисунке.
Those companies holding leadership roles may change over time, but the function of ecosystem leader is valued by the community because it enables members to move toward shared visions to align their investments, and to find mutually supportive roles. Те компании, которые занимают руководящие роли, могут меняться с течением времени, но функция лидера экосистемы ценится сообществом, потому что она позволяет членам двигаться к общим видениям, чтобы выровнять свои инвестиции и найти взаимоподдерживающие роли.
The U.S. ship formation began to fall apart, apparently further delaying Callaghan's order to commence firing as he first tried to ascertain and align his ships' locations. Американский ордер стал распадаться, что задержало приказ Каллагана начать огонь, так как он впервые попытался выяснить и выровнять расположения своих кораблей.
A common type of text alignment in print media is "justification", where the spaces between words and between glyphs or letters are stretched or compressed in order to align both the left and right ends of consecutive lines of text. Выключка по формату является общим методом выравнивания, применяемым в печатной продукции, где промежуточное расстояние между словами и, в меньшей степени, между глифами или буквами, разрежено или сжато, с целью выровнять как левый, так и правый конец каждой строки текста.
Align data series to: Выровнять ряд данных по:
Больше примеров...
Координировать (примеров 28)
The international community and humanitarian actors should align their support with the priorities of the Pakistani Government and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Международное сообщество и гуманитарные субъекты должны координировать свою поддержку с учетом приоритетов правительства Пакистана и Управления Организации по координации гуманитарной деятельности.
The study concluded that the GPP needed to systematically support country ownership, align and harmonize their assistance, and make good use of mutual accountability frameworks, while continuing their emphasis on achieving results. Исследование показало, что ГПП должны на систематической основе поддерживать национальную ответственность, координировать и согласовывать предоставляемую ими помощь, а также эффективно использовать принципы взаимной подотчетности, продолжая при этом делать акцент на достижении результатов.
We need to align the significant and much-needed additional resources from the United Nations, the World Bank, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and other major bilateral funders with other donor aid mechanisms. Нам необходимо координировать значительные и весьма востребованные финансовые ресурсы, выделяемые Организацией Объединенных Наций, Всемирным банком, Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и другими механизмами донорской помощи.
In 2009, a new guidance package for Development Assistance Frameworks was developed, providing greater flexibility and options for United Nations country teams and a simplified process that enables them to better align the Framework with national planning and programming processes. В 2009 году был разработан новый пакет рекомендаций по составлению рамочных программ, в которых страновым группам Организации Объединенных Наций предоставляются большая гибкость и возможности для работы и упрощается процесс подготовки рамочных программ, что позволяет страновым группам более эффективно координировать их с национальными процессами планирования и составления программ.
In its resolution 57/7 of 4 November 2002, the United Nations General Assembly requested all United Nations departments and agencies to coordinate and align their work on Africa with the priorities of NEPAD. З. В своей резолюции 57/7 от 4 ноября 2002 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций призвала все отделы и учреждения Организации Объединенных Наций координировать и увязывать их работу по Африке с приоритетами НЕПАД.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
These guides help you align objects. Направляющие линии помогают выравнивать объекты.
function enables you to align objects relative to each other or relative to the page. позволяет выравнивать объекты по отношению друг к другу или к странице.
Больше примеров...