Английский - русский
Перевод слова Align

Перевод align с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привести (примеров 379)
The report also takes note of African Governments that are seeking to gradually align their budgetary spending with NEPAD practice. В докладе также говорится о странах, правительства которых стремятся постепенно привести бюджетные расходы в соответствие с практикой НЕПАД.
Indonesia asked for examples of the solutions found to align the tripartite legal system with CEDAW. Индонезия попросила привести примеры найденных решений на предмет приведения трехуровневой правовой системы в соответствие с положениями КЛДЖ.
At the national level, I urge the Government of the Democratic Republic of the Congo to strengthen its National Oversight Mechanism and, in particular, to align the plan of action of the mechanism with other ongoing national development initiatives. Что касается деятельности на национальном уровне, то я настоятельно призываю правительство Демократической Республики Конго укрепить свой Национальный надзорный механизм и, в частности, привести план действий этого механизма в соответствие с другими текущими инициативами в области развития на национальном уровне.
Align the national legislation with international standards to guarantee freedom of assembly and association, in particular as regards the notification of the organization of peaceful assemblies. (77.49) Привести национальное законодательство в соответствие с международными стандартами для обеспечения свободы собраний и ассоциации, в частности в отношении уведомления о проведении мирных собраний. (77.49)
(b) Align United Nations accounting with best accounting practices through the application of credible, independent accounting standards on a full accruals basis; Ь) привести бухгалтерский учет в Организации Объединенных Наций в соответствие с передовой практикой в области учета путем применения авторитетных, независимых стандартов учета по методу полного начисления;
Больше примеров...
Приведения (примеров 276)
18A. The institutional changes and restructuring at ECA also involved a review of the Commission's intergovernmental machinery to align it with the new programme orientation. 18А. В рамках институциональных изменений и структурной перестройки в ЭКА проводится также обзор межправительственного механизма Комиссии в целях его приведения в соответствие с новой направленностью программ.
These will be amended to align their prescriptions with those of the corresponding EU Directives; Эти правила будут скорректированы с целью их приведения в соответствие с положениями соответствующих директив ЕС;
In South Asia, Afghanistan and Mexico, a key focus has been to build the capacity of judiciary and governance institutions to align and apply their policies in conformity with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. На юге Азии, в Афганистане и в Мексике основное внимание уделяется тому, чтобы обеспечить судебному корпусу и органам управления возможности для приведения их политики в соответствие с положениями Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и ее надлежащего осуществления.
The Specialized Section decided at its fifty-third session to amend the text of the revised UNECE Recommendation for Dried Tomatoes to align it with the new Standard Layout. На своей пятьдесят третьей сессии Специализированная секция постановила внести поправки в текст пересмотренной Рекомендации ЕЭК ООН на сушеные томаты с целью его приведения в соответствие с новой типовой формой стандартов.
The Working Group invites the Government to submit a report to the Working Group on the measures taken to align its legislation with article 18 of the Declaration and to the general comment on article 18. Рабочая группа предлагает правительству представить Рабочей группе доклад о мерах, принятых с целью приведения национального законодательства в соответствие со статьей 18 Декларации и с замечанием общего порядка по статье 18.
Больше примеров...
Согласования (примеров 223)
Presenting an example of community-based success in regenerating land in Niger, Drylands Ambassador Garrity stressed the need to align global goals with local communities. Приводя пример успешного восстановления земель общинами в Нигере, посол по проблеме засушливых земель Гэррити подчеркнул необходимость согласования глобальных целей с местными общинами.
At the same time, there was a need to align assistance efforts on the ground through increased donor coordination, cooperation and coherence. В то же самое время существует необходимость согласования мероприятий по оказанию помощи на местах путем улучшения координации, сотрудничества и последовательности действий доноров.
Some delegations underscored the need to align accountability and oversight systems with country programmes, asserting that improvements in transparency were a tool to achieve development effectiveness at the country level. Некоторые делегации подчеркнули необходимость согласования систем подотчетности и надзора со страновыми программами и заявили, что повышение степени транспарентности является инструментом для обеспечения эффективности в области развития на страновом уровне.
In addition, this will be used to support a process of structural change to align headquarters and regional level functions with strategic directions and to become a leaner and more cost effective organization. Кроме того, эти средства будут использоваться для поддержки процесса структурных преобразований в целях согласования функций на уровне штаб-квартиры и региональных отделений со стратегическими направлениями деятельности, а также для формирования более компактной и экономичной в плане расходов организации.
Particular attention will be paid to governance issues in the innovation system that need to be acknowledged in order to align the social and economic goals of science, technology and innovation policy. Особое внимание будет уделено проблемам управления в инновационной системе, которые необходимо признать для согласования социальных и экономических целей научно-технической и инновационной политики.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 205)
By 2008 funds and programmes should align their multi-year funding cycles to facilitate strategic coordination. К 2008 году фонды и программы должны согласовать свои многолетние циклы финансирования для облегчения стратегической координации.
The objective was to enable participants to align the various solutions developed in their respective countries with international standards, thereby facilitating their integration into international business transactions. Его цель заключалась в том, чтобы позволить участникам согласовать различные решения, применяющиеся в их соответствующих странах, с международными стандартами, способствуя тем самым их интеграции в международные торговые операции.
The UNCT and the government of Ghana agreed to extend the UNDAF for one year to fully align United Nations support with the new national framework following the 2008/2009 elections. СГООН и правительство Ганы договорились продлить РПООНПР на один год, чтобы полностью согласовать ее с той поддержкой, которую Организация Объединенных Наций будет оказывать в осуществлении новой национальной рамочной программы после выборов 2008 - 2009 годов.
It was further pointed out that, if the "object and purpose" test were to be retained, it would be useful to align it with the relevant guidelines adopted under the topic "Reservations to treaties". Кроме того, указывалось, что если критерий «объекта и цели» будет сохранен, то было бы целесообразным согласовать его с соответствующими руководящими принципами, принятыми в рамках темы «Оговорки к договорам».
It also led directly to the establishment of Partners for Statistics Development in Asia-Pacific, a network of development partners active in Asia and the Pacific, which have agreed to align the focus of their activities with the strategic direction set out by the ESCAP Committee on Statistics. Непосредственным результатом этого обсуждения стало также создание Партнерства по развитию статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе, сети партнеров по процессу развития, которые ведут активную деятельность в Азиатско-Тихоокеанском регионе и которые согласились согласовать основное направление своей деятельности со стратегическим направлением, определенным Комитетом ЭСКАТО по статистике.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 83)
Work was initiated to review and align the new as well as ongoing country programmes to the revised strategic direction and focus. Была начата работа по проведению обзора и согласованию осуществляемых и новых страновых программ с учетом пересмотренных стратегических направлений и приоритетов деятельности.
The World Forum may wish to considerer a proposal by the secretariat to align the French version of the Agreement to the English version. Всемирный форум, возможно, пожелает рассмотреть предложение секретариата по согласованию варианта Соглашения на французском языке с текстом на английском языке.
The Outcome Framework builds on previous efforts to align the agendas of UNAIDS co-sponsors and the Secretariat to mandate clear deliverables, maximize impact, use comparative strengths and support national priorities. Рамочный документ разработан с учетом предыдущих усилий по согласованию действий спонсоров ЮНЭЙДС и Секретариата, с тем чтобы обеспечить выполнение конкретных задач, максимально повысить эффективность своей работы, использовать свои сравнительные преимущества и поддерживать национальные приоритеты.
Moreover, concerted efforts have been made to align recruitment and placement practices within the Institute to support the implementation of a transparent, rigorous, competitive selection process to ensure not only a qualified work force but one that is gender and geographically balanced. Кроме того, прилагаются целенаправленные усилия по согласованию практики найма сотрудников и расстановки кадров в рамках Института для осуществления транспарентного, строгого и конкурсного отбора кадров с учетом не только их профессиональной квалификации, но и гендерной и географической сбалансированности.
The expert from OICA raised strong concerns on the proposal and preferred to align the scope to replacement discs and drums, which were not supplied by the vehicle manufacturer, in the same way than in Regulation No. 124 on replacement wheels. Эксперт от МОПАП выразил серьезную обеспокоенность по поводу этого предложения и отметил, что отдает предпочтение согласованию области применения по аспектам сменных дисков и барабанов, которые не поставляются изготовителем транспортного средства, точно так же, как и в случае Правил Nº 124, касающихся сменных колес.
Больше примеров...
Увязать (примеров 82)
The Secretary-General, for example, in his proposed programme budget for the period 2004-2005, has sought to align the activities of the United Nations with the priorities identified by the General Assembly. В частности, в предлагаемом бюджете по программам на период 2004- 2005 годов Генеральный секретарь стремится увязать деятельность Организации Объединенных Наций и приоритеты, определенные Генеральной Ассамблеей.
In addition, more needs to be done to democratize the institutions, to align the interests of the management and staff with those of the countries they serve and to make them more accountable to the membership. Кроме того, необходимо сделать больше в плане демократизации институтов, увязать интересы руководства и персонала с интересами обслуживаемых ими стран и повысить их подотчетность перед членами.
Sweden's commitment to double its support to Sierra Leone in 2009 and to align its support with the Cooperation Framework was welcome and would, he hoped, set the tone for the rest of the meeting. Озвученное Швецией обязательство удвоить свою поддержку Сьерра-Леоне в 2009 году и увязать свою программу поддержки с Рамками сотрудничества можно только приветствовать, и, как оратор надеется, это задаст тон для оставшейся части совещания.
(m) The Peacebuilding Commission recalls the Peacebuilding Cooperation Framework, adopted by the Government of Sierra Leone and the Peacebuilding Commission in December 2007, and decides to align its future engagement with Sierra Leone with the Agenda for Change. м) Комиссия по миростроительству ссылается на Рамки сотрудничества в деле миростроительства, принятые правительством Сьерра-Леоне и Комиссией по миростроительству в декабре 2007 года, и постановляет увязать свою будущую вовлеченность в дела Сьерра-Леоне с Программой преобразований.
Implementing those recommendations will make knowledge sharing more systematic and organized, integrate it with operations and better align the United Nations in supporting the achievement of the MDGs. Выполнение этих рекомендаций позволит перевести процесс обмена знаниями на более систематическую и организованную основу, увязать его с текущей работой и повысить согласованность усилий Организации Объединенных Наций в поддержку достижения ЦРДТ.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 79)
However, continued improvements are required to better align conflict analysis, political leadership and programmatic support in the field and in mission planning. Вместе с тем требуются постоянные доработки для того, чтобы лучше согласовывать анализ конфликта, политическое руководство и программную поддержку на местах и при планировании миссий.
It shares ideas and tries to align its efforts with those of others who are dedicated to the goals of the United Nations. Она делится идеями и стремится согласовывать свои усилия с усилиями других - тех, кто предан идеалам Организации Объединенных Наций.
It will also call on companies to align their social investments with development in general and the achievement of the Millennium Development Goals in particular. Мы призовем также компании согласовывать свои социальные инвестиции с задачами развития в целом и с достижением этих целей в частности.
More specifically, for infrastructure service industries, this principle of harmonization implies that the Commission can propose to the Council of Ministers the conditions by which member States will have to align or "harmonize" their sector-specific regulatory regimes to further integrate the European market. В более конкретном плане для отраслей сферы инфраструктурных услуг этот принцип гармонизации означает, что Комиссия может предлагать Совету министров условия, на которых государства-члены будут обязаны согласовывать, или "гармонизировать", свои секторальные режимы регулирования в целях дальнейшей интеграции европейского рынка.
As a result of these linkages, there is a need for governments to align actions across sectors with a view to ensuring the overall coherence of sectoral policies so as to maximize synergies and the impact of education within integrated development interventions. Учитывая существующие взаимосвязи, правительствам необходимо согласовывать деятельность в различных секторах в целях обеспечения общей слаженности секторальной политики для достижения максимального синергетического эффекта и повышения отдачи, которую может дать образование в рамках комплексных стратегий развития.
Больше примеров...
Приведению (примеров 64)
It noted efforts to ensure the rights of women and children and align national legislation with international standards. Он отметил усилия по обеспечению прав женщин и детей и приведению национального законодательства в соответствие с международными нормами.
However, efforts are in progress to align national laws with CRC and CEDAW. Однако предпринимаются усилия по приведению внутригосударственных законов в соответствие с положениями КПР и КЛДЖ.
UNAMID will continue its efforts to align its holdings of information technology equipment with standard ratios ЮНАМИД продолжит предпринимать усилия по приведению количества его информационно-технического оборудования в соответствие со стандартными нормами
Mexico's commitment extended to the international sphere, and action had been taken to align its domestic human rights strategy with its international obligations. Приверженность Мексики расширилась на международную сферу, и были приняты меры по приведению внутренней стратегии в области прав человека в соответствие с ее международными обязательствами.
Develop strategy and plan to align UNEP programme cycles with those of United Nations country teams (based on the UNCCA/UNDAF timeline) Разработка стратегии и плана по приведению программных циклов ЮНЕП в соответствие с программными циклами страновых групп Организации Объединенных Наций (на основе графика ОСОООН/РПООНПР)
Больше примеров...
Увязки (примеров 48)
On the other hand, they can be used to align existing national regulation with an internationally harmonized best practice. С другой стороны, они могут использоваться для увязки ныне действующих в странах нормативных актов с международно согласованной передовой практикой.
To that end, the Division of Human Resources is working on a policy paper examining options for the contractual status of UNOPS staff, the objective being to optimally align contractual arrangements with the UNOPS business model and the self-financing principle of the organization. С этой целью отдел людских ресурсов подготавливает директивные документы с изложением вариантов в отношении контрактного статуса сотрудников ЮНОПС, при этом цель заключается в обеспечении оптимальной увязки контрактных форматов с моделью хозяйственной деятельности ЮНОПС и принципом самостоятельного финансирования организации.
They further stress the necessity to align ICT strategy and operation with business strategy, and therefore the need to appoint ICT managers at a level with sufficient access to the strategic decision-making process in an organization. Они также подчеркивают необходимость увязки стратегии и операций в сфере ИКТ с общеорганизационной стратегией и необходимостью в связи с этим назначения руководителей по вопросам ИКТ на уровне старшего звена, имеющего надлежащий доступ к процессу принятия стратегических решений в организации.
Organizations can align their human resources with their strategic objectives by: Организации могут использовать следующие способы увязки своих людских ресурсов со стратегическими целями:
An internal reform of the Dag Hammarskjöld Library, currently under way, will foster a culture of knowledge management throughout the Organization, enhance effectiveness and align the Library's activities, services and outputs more closely with the goals and objectives of the Organization. Проводимая в настоящее время внутренняя реформа Библиотеки им. Дага Хаммаршельда будет содействовать формированию в масштабах всей Организации культуры управления знаниями, повышению эффективности и обеспечению более тесной увязки деятельности, услуг и мероприятий Библиотеки с целями и задачами Организации.
Больше примеров...
Увязывать (примеров 38)
Given their capacity for bringing all stakeholders together, PPPs should align broader development objectives with goals for developing SMEs and increasing their participation in GVCs. Учитывая потенциал ГЧП по объединению усилий всех заинтересованных сторон, ГЧП следует увязывать более широкие цели развития с задачами по развитию МСП и расширению их участия в ГПС.
He encouraged all donors to provide aid in an effective and predictable manner and to align it with beneficiary countries' strategies. Оратор призывает всех доноров предоставлять помощь эффективным и предсказуемым образом и увязывать ее со стратегиями стран-реципиентов.
UNICEF was encouraged to align country programmes more closely with national priorities and to improve monitoring and evaluation. ЮНИСЕФ было предложено более тесно увязывать страновые программы с национальными приоритетами и совершенствовать контроль и оценку.
The regional commissions need to align their programmes of work with regional priority areas. Региональные комиссии должны увязывать свои программы работы с приоритетными для регионов задачами.
United Nations organizations with ongoing programmes have agreed to align future programme activities within the proposed time frame of the strategic framework. Организации системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся осуществлением текущих программ, согласились увязывать будущую деятельность по программам с предлагаемыми временными сроками стратегических рамок.
Больше примеров...
Приводить (примеров 35)
Its entities continued to align their activities with African Union priorities through the finalization of Regional Coordination Mechanism cluster business plans. Ее подразделения продолжали приводить свою деятельность в соответствие с приоритетами Африканского союза посредством завершения работы над многокомпонентными бизнес-планами Механизма региональной координации.
The RUCIP Committee decided not to align its tolerances with those in the UNECE Standard. Комитет ППТКМЕС принял постановление не приводить свои допуски в соответствие с допусками Стандарта ЕЭК ООН.
UNIFEM continues to align its programming, structure and business processes with the MYFF to enhance effectiveness, capacity, and efficiency in achieving targeted results. Для повышения результативности и эффективности своей деятельности по достижению предусмотренных результатов ЮНИФЕМ продолжает приводить свои программы, структуру и оперативную деятельность в соответствие с МРФ.
States should carefully monitor and take positive and effective steps to reduce high rates of exclusion and dropouts among minority students and to, de minimis, align them with rates of the majority population, in cooperation with parents, associations and communities. Государствам следует тщательно контролировать и принимать позитивные и эффективные меры для сокращения высокого уровня исключения и отсева из школ учащихся из числа меньшинств и de minimis приводить их в соответствие с уровнями большинства населения, действуя при этом совместно с родителями, ассоциациями и общинами.
Align the partitions' Depending on the storage, aligning partitions to track boundaries can have performance benefits. Выравнивание разделов (Align the partition). В зависимости от хранилища выравнивание разделов для отслеживания границ может приводить к увеличению производительности.
Больше примеров...
Согласовании (примеров 27)
It will also aim to align and integrate the processes of preparing the strategic results framework and the country cooperation framework. Его задача будет также состоять в согласовании и интеграции процессов подготовки стратегических рамок результативности и страновых рамок сотрудничества.
In considering measures to align the statutes of the two Tribunals, the issue of specific performance should not be viewed in isolation. При рассмотрении вопроса о согласовании статутов обоих трибуналов вопрос о реальном исполнении не следует рассматривать изолированно.
Planning meetings will be held in each region to help country and regional offices to align programme documents and action plans to the revised strategic plan. В каждом из регионов будут организовываться совещания, с тем чтобы оказать страновым и региональным отделениям содействие в согласовании документов и планов действий по программам с пересмотренным стратегическим планом.
In such cases, UNWTO could provide assistance on how to develop the satellite account and align the statistical processes with the recommended international frameworks. В таких случаях ЮНВТО может оказать помощь в доработке вспомогательного счета туризма и в согласовании статистических процедур с рекомендуемыми международными рамочными системами.
An immediate concern was to align the activities and initiatives covered in the present proposed programme budget so that together they would have maximum impact on advancing the priorities of the Millennium Declaration and the global conferences and summits. Главная задача состояла в согласовании мероприятий и инициатив, охватываемых настоящим предлагаемым бюджетом по программам, с тем чтобы вместе они в максимальной степени содействовали продвижению вперед работы по приоритетным направлениям Декларации тысячелетия и глобальных конференций и встреч на высшем уровне.
Больше примеров...
Обеспечения соответствия (примеров 19)
Therefore, the Unit stresses the need to align the long-term objectives with the appropriate resources. В этой связи Группа подчеркивает необходимость обеспечения соответствия выделяемых ресурсов ее долгосрочным целям.
standardization: The development of standards whose purpose is to align formalities, procedures, documents, information, and operations. стандартизация: разработка стандартов для обеспечения соответствия формальностей, процедур, документов, информации и операций.
To align the time limit with articles 21 and 32 of the Regulations of the Fund, which were amended in 1998. В целях обеспечения соответствия временного срока статьям 21 и 32 Положений Фонда, которые были исправлены в 1998 году.
The Commission requested the Secretariat to edit and finalize the text of the guide in the light of the Commission's deliberations, undertaking any further revisions required to align the commentary of the draft with the recommendations. Комиссия просила Секретариат отредактировать и окончательно доработать текст руководства в свете проведенных в Комиссии обсуждений и внести в него любые дальнейшие редакционные поправки, необходимые для обеспечения соответствия комментария проекта руководства с рекомендациями.
Policy is being realigned to make UNDP a stronger global advocate for human development, to align capacity with demand, and to make the organization more highly networked and field-based. Вносятся необходимые уточнения в политику для укрепления роли ПРООН в качестве глобального защитника процесса развития человеческого потенциала, для обеспечения соответствия между возможностями и требованиями и налаживания более широких связей и переноса большего акцента в работе организации на места.
Больше примеров...
Выровнять (примеров 21)
In the slightly further away zone of alignment, a focal fish will seek to align its direction of motion with its neighbours. В чуть дальше расположенной зоне выравнивания фокусная рыба будет стремиться выровнять направление движения со своими соседями.
Those companies holding leadership roles may change over time, but the function of ecosystem leader is valued by the community because it enables members to move toward shared visions to align their investments, and to find mutually supportive roles. Те компании, которые занимают руководящие роли, могут меняться с течением времени, но функция лидера экосистемы ценится сообществом, потому что она позволяет членам двигаться к общим видениям, чтобы выровнять свои инвестиции и найти взаимоподдерживающие роли.
The International Customer Service Institute has developed The International Customer Service Standard to strategically align organizations so they focus on delivering excellence in customer service, whilst at the same time providing recognition of success through a 3rd Party registration scheme. Международный институт обслуживания клиентов разработал международный стандарт обслуживания клиентов, чтобы стратегически выровнять организации, чтобы они сосредоточились на предоставлении передового опыта в обслуживании клиентов, в то же время, обеспечивая признание успеха через схему регистрации третьей стороны.
Please read the conditions of using ABBYY Aligner Online and select the corresponding option to the left of the "Align" button. Пожалуйста, ознакомьтесь с условиями предоставления сервиса АВВУУ Aligner Online, а потом отметьте соответствующий пункт слева от кнопки "Выровнять".
The U.S. ship formation began to fall apart, apparently further delaying Callaghan's order to commence firing as he first tried to ascertain and align his ships' locations. Американский ордер стал распадаться, что задержало приказ Каллагана начать огонь, так как он впервые попытался выяснить и выровнять расположения своих кораблей.
Больше примеров...
Координировать (примеров 28)
We must take steps forward and seek to align our positions in order to be able to adopt a comprehensive convention on international terrorism in the near future. Мы должны идти вперед и стремиться координировать наши позиции, с тем чтобы в ближайшем будущем принять всеобъемлющую конвенцию по международному терроризму.
We appeal to our international partners to fund and align NCD prevention and control efforts with their other development programmes, such as those of the MDGs and climate change programmes. Мы призываем наших международных партнеров финансировать и координировать усилия по профилактике НИЗ и борьбы с ними с другими программами развития, такими, как программы по достижению ЦРДТ и по борьбе с изменением климата.
The study concluded that the GPP needed to systematically support country ownership, align and harmonize their assistance, and make good use of mutual accountability frameworks, while continuing their emphasis on achieving results. Исследование показало, что ГПП должны на систематической основе поддерживать национальную ответственность, координировать и согласовывать предоставляемую ими помощь, а также эффективно использовать принципы взаимной подотчетности, продолжая при этом делать акцент на достижении результатов.
The Committee urged development partners to coordinate and further align their work with the Regional Programme to support its implementation, including its implied reporting requirements for countries. Комитет призвал партнеров по развитию координировать и продолжать согласовывать свою работу с Региональной программой в целях оказания помощи ее выполнению, в том числе предполагаемых требований к странам в плане отчетности.
This particular obligation under the Convention has the potential to translate the "whole-of-Government approach" into national health and development policies and programmes that will serve to successfully align and harmonize implementation of the Convention. Это конкретное обязательство в рамках Конвенции в потенциале может преобразовать общегосударственный подход в национальные стратегии и программы в области здравоохранения и развития, которые помогут успешным образом согласовывать и координировать осуществление Конвенции.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
These guides help you align objects. Направляющие линии помогают выравнивать объекты.
function enables you to align objects relative to each other or relative to the page. позволяет выравнивать объекты по отношению друг к другу или к странице.
Больше примеров...