| We all want to see this airline work. | Мы хотим, чтобы авиалиния работала. |
| In May 2016, the airline commenced regular flights from Billund to Nice and Venice. | В начале мая 2016 года авиалиния приступила к выполнению регулярных рейсов из Биллунна в Ниццу и Венецию. |
| With me, it was an airline. | Со мной, это была авиалиния... |
| Montana Austria was an airline based in Vienna, Austria and existed between 1975 and 1981. | Montana Austria - австрийская авиалиния, существовавшая с 1975 по 1981 гг. |
| In 2006, the airline was merged with SN Brussels Airlines forming Brussels Airlines. | В 2006 году авиалиния была объединена с SN Brussels Airlines, бывшей Sabena. |
| airline, train, hotels, hospitals. | Авиалиния, поезд, отели, больницы. |
| We'll own the airline by then! | К тому времени нам будет принадлежать авиалиния! |
| I don't suppose it's an airline, is it? | Не знаю, кажется, это авиалиния. |
| Following the accident, the Russian airline applied to the Regional Court for a declaration that the Federal Republic of Germany was obliged to indemnify it against liability to pay compensation to the injured parties. | После этого инцидента российская авиалиния обратилась в региональный суд с заявлением о том, что Федеративная Республика Германия обязана возместить ей ущерб и выплатить компенсацию пострадавшим сторонам. |
| The airline keeps a copy of the waybill. | Авиалиния хранит копию путевого листа. |
| The airline e-mailed over the waybill. | Авиалиния выслала путевой лист. |
| What do I need a dink airline for? | Зачем мне нужна эта авиалиния? |
| A Government-owned regional airline, founded in 1961, provides daily flights between the Territory and Antigua or St. Maarten/St. Martin. | Основанная в 1961 году и находящаяся в ведении правительства региональная авиалиния обеспечивает ежедневное воздушное сообщение между территорией и Антигуа и островом Сен-Мартен. |
| It's a legitimate airline! | Это официально зарегистрированная авиалиния! |
| RB: In fact, I think our airline took a full page ad at the time saying, you know, come on, Richard, | RB: Да, и в свое время наша авиалиния разместила в виде рекламы призыв типа «Ричард, брось! |
| In fact, I think our airline took a full page ad at the time saying, you know, come on, Richard, there are better ways of crossing the Atlantic. | Да, и в свое время наша авиалиния разместила в виде рекламы призыв типа «Ричард, брось! |