Английский - русский
Перевод слова Aiming

Перевод aiming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направленный (примеров 85)
The Minister of National Defence has adopted a plan of action aiming at a marked limitation of pathological phenomena among soldiers. Министром национальной обороны принят план действий, направленный на резкое сокращение масштабов распространения патологических явлений среди солдат.
By aiming to remove legal obstacles to electronic commerce, the draft convention would enhance legal certainty and consequently boost commercial activity and economic development at both the national and international levels. Этот проект конвенции, направленный на устранение правовых барьеров в электронной торговле, повысит правовую определенность и, таким образом, будет стимулировать торговую деятельность и экономическое развитие как на национальном, так и на международном уровнях.
With the Plan of Action and SMP, OHCHR was taking a holistic approach, aiming at long-term engagement and the exercise of the full mandate of the High Commissioner. Опираясь на План действий и ПСР, УВКПЧ применяет целостный подход, направленный на обеспечение долгосрочного взаимодействия и выполнение в полном объеме мандата Верховного комиссара.
Due to the development of alternative propulsion systems, the expert from Germany introduced GRSP-42-01 aiming at extending requirements for electric shock to all relevant vehicles and parts. В связи с разработкой альтернативных силовых установок эксперт от Германии представил документ GRSP-42-01, направленный на распространение требований в отношении электрического удара на все соответствующие транспортные средства и узлы.
In December 2000, the Armenian Parliament adopted the Law on Scientific and Technological Activity aiming at regulating interrelations between R&D performers, state bodies, and R&D outcome consumers, as well as outlining general principles of formation and implementation of state policy in the field of S&T. В декабре 2000 г. Национальное собрание Армении приняло Закон o научной и технологической деятельности, направленный на регулирование взаимосвязей между научно-исследовательскими организациями, государственными органами и потребителями результатов ИР, а также определение общих принципов формирования и реализации государственной политики в области науки и технологий.
Больше примеров...
Направленных (примеров 276)
The seven-point action programme presented by Minister Kinkel on anti-personnel mines is part of the many activities aiming at effectively reducing the harm caused by such mines. Представленная министром Кинкелем программа из семи пунктов, касающаяся противопехотных мин, является частью серии мероприятий, направленных на эффективное уменьшение ущерба, причиняемого такими минами.
The report contains several provisions aiming at increasing the significance of the prohibitions of discrimination and at enhancing the efficiency of provisions aiming at equality. В докладе содержится ряд предложений, направленных на усиление значимости запретов дискриминации и на повышение эффективности положений, касающихся равноправия.
The organization has undertaken several initiatives aiming at increasing the statistical capacity in developing countries and thus the statistical basis for the Goals. Организация предприняла ряд инициатив, направленных на повышение статистического потенциала развивающихся стран, а значит и статистической базы для достижения упомянутых целей.
Nicaragua noted legislative advances, including the adoption of laws aiming at improving the situation of minorities, particularly indigenous people and internally displaced persons. Никарагуа отметила успехи в законодательной сфере, включая принятие законов, направленных на улучшение положения меньшинств, особенно коренных народов и внутренне перемещенных лиц.
Those cooperation areas range from training of experts, awareness raising, supply of equipment for databases and information systems, to the implementation of concrete projects aiming at combating land degradation and desertification. Эти области сотрудничества включают широкий спектр деятельности, начиная с подготовки экспертов, повышения информированности, поставок оборудования для баз данных информационных систем и заканчивая осуществлением конкретных проектов, направленных на борьбу с деградацией земель и опустыниванием.
Больше примеров...
Направленные (примеров 260)
Recognizing geothermal energy as an alternative and renewable energy resource since the 1970s, China has conducted extensive explorations aiming at identifying high temperature resources for electric generation. Признав геотермальную энергию в качестве одного из альтернативных и возобновляемых энергетических ресурсов, с 1970-х годов Китай провёл обширные исследования, направленные на изучение путей использования ресурсов высокой температуры для производства электроэнергии.
Further measures should be envisaged to strengthen cooperation with NGOs aiming at greater social mobilization on behalf of the rights of the child. Необходимо предусмотреть дальнейшие меры для укрепления сотрудничества с НПО, направленные на более широкую мобилизацию общественности в интересах прав ребенка.
Table 1: Types of decisions aiming at different time scales Таблица 1: Типы решений, направленные на различные временные масштабы
The results of the restructuring, aiming towards a 10 to 15 per cent reduction in relative terms, are expected to be submitted to the Executive Board for approval during the 1996-1997 budget exercise. Ожидается, что результаты структурной перестройки, направленные на 10-15-процентное сокращение в относительном выражении, будут представлены Исполнительному совету для утверждения в ходе представления бюджета на двухгодичный период 1996-1997 годов.
It welcomed efforts aiming at establishing a national legal framework for human rights, especially the creation of the Ministry for the Promotion of Human Rights, the Ministry for the Advancement of Women and the national human rights commission. Она приветствовала усилия, направленные на создание национальных правовых рамок для обеспечения осуществления прав человека, в особенности создание Министерства по поощрению прав человека, Министерства по улучшению положения женщин и национальной комиссии по правам человека.
Больше примеров...
Целью (примеров 481)
The members of ACC support, in general, this recommendation, in particular with regard to the proposed increase in training efforts aiming at enhancing the necessary capacity of national authorities for effective national execution of projects. Члены АКК в целом поддержали эту рекомендацию, в частности в отношении предлагаемого расширения усилий по подготовке кадров с целью расширения возможностей, необходимых национальным правительственным органам для эффективного национального исполнения проектов.
(a) Public works, which are works which are useful for the public and are organized by the local governments and employers aiming to assist unemployed persons in earning their income and to alleviate the social tension. а) общественных работ, которые являются полезными для общества работами и организуются местными органами управления и работодателями с целью помочь безработным получить доход и ослабить социальную напряженность.
The demonstrator is required to perform experimental flights aiming for maturing of optimal takeoff and landing programs, optimization of flight speeds and altitude according to terrain relief and weather conditions to minimize sound wave level. Демонстратор необходим для проведения экспериментальных полетов с целью выработки оптимальных программ взлета и посадки, оптимизации скоростей и высот полета в зависимости от рельефа местности и погодных условий с целью минимизации уровня звукового удара.
The law only prohibits conspiracy, the formation of military corps, subversive associations and any association aiming at reorganizing, in any form, the fascist party. Законом запрещена лишь конспиративная деятельность, создание военных формирований и любые ассоциации, ставящие своей целью возрождения в любой форме фашистской партии.
Planning proposals aiming to increase the amount energy produced from renewable sources and help councils approve such applications quicker have been hailed as "the most dramatic and significant steps forward in spatial planning" after they were released for consultation. Администрация Обамы объявила накануне об установлении новых федеральных стандартов экономичности для автомобилей с целью сокращения выбросов вредных газов, влияющих на изменение климата планеты. К 2016 году средний расход топлива для легковых машин, пикапов и микроавтобусов должен составить 6,7 литра на 100 км.
Больше примеров...
Нацеленный (примеров 19)
A restructuring procedure of the TER PCO data aiming at the upgrading of its collection and processing was launched in 1997. Процесс реструктурирования базы данных ЦУП ТЕЖ, нацеленный на обновление методов их сбора и обработки, был начат в 1997 году.
Consequently, a revised master questionnaire aiming at strengthening and further enhancing the credibility of the review of countries was adopted by the Forum at its seventeenth Summit, in July 2012. Как следствие, Форум на его семнадцатом саммите в июле 2012 года принял пересмотренный генеральный опросный лист, нацеленный на укрепление и дальнейшее усиление авторитетности обзоров стран.
At the same time, the General Secretariat for Gender Equality implements an information project for the public and for women, aiming to develop communication strategies for women candidates, reinforcing their participation in the elections of October 2006. В то же время Генеральный секретариат по вопросам гендерного равенства осуществляет информационный проект в интересах общественности и женщин, нацеленный на выработку коммуникационных стратегий для женщин-кандидатов, в целях расширения масштабов их участия в выборах в октябре 2006 года.
From the beginning of the consideration of the item in the Committee and the Commission, his delegation had favoured a pragmatic approach, avoiding differences between the theories of absolute and restrictive immunity, while aiming at a compromise on outstanding issues. С начала рассмотрения этого пункта в Комитете и Комиссии его делегация поддерживала прагматический подход, исключающий расхождения между теорией абсолютного и ограниченного иммунитета и нацеленный на достижение компромисса по еще не решенным вопросам.
The EC-sponsored ERTMS is a major industrial project aiming to harmonize the control, command and communication system of European railways. Проект ЕРТМС, осуществляемый под эгидой ЕК, представляет собой крупный промышленный проект, нацеленный на унификацию систем контроля, управления и связи для европейских железных дорог.
Больше примеров...
Стремясь (примеров 113)
Throughout that period, the United Nations remained in close contact with all parties aiming at containing the violence. Стремясь сдержать насилие, Организация Объединенных Наций все это время поддерживала тесные контакты со всеми сторонами.
The IPU will continue to network with journalists and correspondents while aiming for greater specialization among those interested in parliamentary politics or particular aspects of the Organization's work. МПС будет продолжать поддерживать контакты с журналистами и корреспондентами, стремясь при этом добиваться большей специализации среди тех, кто интересуется парламентской политикой или конкретными аспектами работы Организации.
Within the treaty body family, the Committee would have to defend its specificities and its added value, while also aiming for synergies and legal consistency. В рамках договорных органов Комитету придется отстаивать свои особенности и свою добавленную стоимость, одновременно стремясь достичь синергии и юридической целостности.
Aiming at fulfilling strong consumers\' requirements, we have a sincere desire to surpass their expectations. Стремясь удовлетворить высокие требования потребителя, мы искренне желаем превзойти его ожидания.
Aiming at eliminating prejudices in education leading to various forms of discrimination, among which racial discrimination as well, the Ministry of Education and Science has made an expert analysis of the textbooks for civil education for primary schools. Стремясь к искоренению предрассудков в сфере образования, приводящих к различным формам дискриминации, и в том числе к расовой дискриминации, министерство образования и науки провело экспертный анализ учебных пособий по граждановедению для начальной школы.
Больше примеров...
Стремится (примеров 89)
The context of these negotiations is highly unusual inasmuch as the CCW is aiming to regulate the use of a weapons system that has already been prohibited by an international convention, namely the Convention on Cluster Munitions. Эти переговоры проводятся в весьма необычных условиях, так как КОО стремится к регулированию применения системы вооружений, которая уже запрещена Международной конвенцией, а именно Конвенцией по кассетным боеприпасам.
The report states (page 113) that the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia in its programme activities "is aiming to prevent discrimination and provide gender balance" with respect to economic and professional life through: В докладе отмечается (стр. 113 английского текста), что правительство бывшей югославской Республики Македония в своей программе деятельности «стремится не допустить дискриминации и обеспечить гендерный баланс» в экономической жизни и профессиональной деятельности посредством:
Lithuania seeks to play an active role in international and regional endeavours aiming to promote nuclear non-proliferation. Литва стремится играть активную роль в международных и региональных усилиях с целью поощрения ядерного нераспространения.
The United Nations, in our times, has sought the prevalence of the dictates of the universal juridical conscience, particularly when aiming to secure dignified conditions of living to all peoples, in particular those subjected to oppression. В наши дни Организация Объединенных Наций стремится обеспечить распространение повсюду судебной морали, особенно в стремлении обеспечить достойные условия жизни для всех народов, в частности тех, кто подвергается угнетению.
BizCard.name is aiming to provide an online alternative for traditional business cards. Сайт стремится предоставить альтернативу традиционным визиткам заменив их электронными.
Больше примеров...
Целился (примеров 61)
I wasn't aiming at her, Shawn. Я не целился в нее, Шон.
So you're saying he was aiming for me? Так вы говорите, он целился в меня?
I hope you were aiming for the recycling bin, Grimes now that I'm instituting a new Buy More Green program. Я надеюсь, ты целился в мусорное ведро, Граймз, Теперь, когда я ввожу новую систему продаж в КБ.
I was aiming for the bulb? Разве я целился в лампочку?
I mean, I get that you'll just have to take my word for this, but... she wasn't even the one I was aiming for. Вы, может, мне не поверите, но... я даже не в неё целился.
Больше примеров...
Стремятся (примеров 39)
Time has come for us to tell those who are aiming to make us slaves they are no longer welcome in this place. Лилиуайт: Пришло наше время сказать тем, кто стремятся сделать нас рабами что им больше не рады в этом месте.
Law enforcement authorities should be prepared and properly trained to handle the presence of agents provocateurs and counter-demonstrators aiming to disrupt or disperse the assembly, and to extract them from the assembly or contain them effectively. Сотрудники правоохранительных органов должны быть готовы и должным образом обучены реагировать на наличие провокаторов и противников демонстраций, которые стремятся сорвать или разогнать собрание, а также изолировать их от собрания или эффективно сдерживать их действия.
Certain branches of activity in large companies are aiming to bring company strategy into line with the policies on women (in terms of professional mobility). На профессионально-отраслевом уровне некоторые крупные объединения стремятся согласовать стратегические планы предприятий с долгосрочными интересами женщин (в том, что касается их профессиональной мобильности).
Indeed, various groups of nations have doubts about what other groups of nations are ultimately aiming for in this exercise. Более того, у ряда групп стран имеются сомнения в отношении конечной цели, которой стремятся достичь по завершении этого мероприятия другие группировки стран.
Member States were not aiming to control the editorial aspects of publications, but to ensure that UNCTAD's recognized analytical capacity would be utilized to the full and to ensure that UNCTAD's messages reached the target audience in a clear and coherent manner. Государства-члены не ставят целью взять под контроль издательские аспекты публикаций, но стремятся обеспечить, чтобы авторитетный аналитический потенциал ЮНКТАД использовался полностью и рекомендации ЮНКТАД достигали целевой аудитории в ясной и понятной форме.
Больше примеров...
Стремимся (примеров 33)
That's what we're aiming for. Это то к чему мы стремимся.
That is precisely what we are now aiming to do. Это именно то, к чему мы сейчас стремимся.
With respect to content, we are aiming to increase the development of Canadian content, local content applications, services and products. Что касается содержания, мы стремимся активизировать разработку канадского содержания, расширить сферу применения местного содержания, услуги и продукты.
Without a system that allows women to have access to judicial and other mechanisms of redress on an equal footing, impunity and silence perpetuate the violations we are aiming to combat. Без системы, позволяющей женщинам иметь доступ к судебным и иным механизмам правовой защиты на равной основе, безнаказанность и пассивность увековечивают те нарушения, с которыми мы стремимся бороться.
But how do you bring about a marriage between the private sector, the governmental agencies, the United Nations and all other stakeholders in order to achieve substantial progress towards attaining what we are aiming at? Но как нам обеспечить сочетание усилий частного сектора, правительственных учреждений, Организации Объединенных Наций и всех других заинтересованных сторон в достижении устойчивого прогресса на пути к той цели, к которой мы стремимся?
Больше примеров...
Целилась (примеров 24)
I was aiming for your spine. Я целилась тебе в позвоночник.
You were aiming for his shoulder, right? Ты ведь в плечо целилась?
I was aiming for Damon. Я целилась в Деймона.
I was aiming for the wall. Я целилась в стену.
I was aiming for his heart. Я целилась ему в сердце.
Больше примеров...
Призванные (примеров 23)
IUCN has also made available several manuals containing tools aiming better to involve grass-roots communities in desertification control activities. МСОП подготовил также несколько пособий, в которых содержатся материалы, призванные способствовать более активному подключению низовых сообществ к деятельности по борьбе с опустыниванием.
In cooperation with National Cleaner Production Centres (NCPC), UNIDO is implementing projects aiming at higher resource efficiency and cleaner production in selected supply chains. В сотрудничестве с национальными центрами более чистого производства (НЦИП) ЮНИДО осуществляет проекты, призванные повысить ресурсоэффективное и более чистое производство в отдельных логистических цепях.
These regulations have a strong environmental element aiming, inter alia, at the protection and conservation of the natural resources of the Area and the prevention of damage to marine biodiversity. В этих правилах заложены строгие экологические стандарты, призванные, в частности, обеспечить защиту и сохранение природных ресурсов Района и предотвратить нанесение ущерба морскому биологическому разнообразию.
Recently, small organizations aiming at facing problems, such as the shelter provision for the above-mentioned groups, have been created in Greece. Не так давно в Греции были созданы небольшие организации, призванные содействовать решению таких проблем, как обеспечение вышеупомянутых групп временным жильем.
The Complex State Programme determined respective tasks for the economy of fuel-energy resources, aiming at savings of 82.7 million tonnes of fuel equivalent during the period of 1996-2000. В Комплексной государственной программе были установлены соответствующие задачи для топливно-энергетического комплекса, призванные обеспечить экономию в размере 82,7 млн. т условного топлива в период 1996-2000 годов.
Больше примеров...
Целились (примеров 17)
He was aiming for the flash drive I was holding in my hand. Целились во флешку, которую я держал в руке.
No, they were aiming at our feet. Нет, они целились по ногам.
It looked like they were aiming at me. Все выглядело, будто они целились в меня.
Maybe you were aiming at Tug Babcock? Может, вы целились в Тага Бабкока?
It was reported that they were targeted because they were thought to be aiming a rocket launcher at the Green Line fence, and in the general direction of an IDF patrol. Согласно сообщениям, они подверглись обстрелу потому, что они якобы целились из гранатомета в израильский патруль, который находился у заграждения вдоль «зеленой линии».
Больше примеров...
Призванных (примеров 19)
Recognizing intensified efforts to overcome the current impasse, we express our support for the ongoing consultations aiming at opening the way for negotiations in 2011. Отмечая активизацию усилий по преодолению сложившейся тупиковой ситуации, мы заявляем о своей поддержке проводимых в настоящее время консультаций, призванных открыть путь к переговорам в 2011 году.
Despite the existence of these conventions and of numerous accords and regional directives aiming to ensure the control and monitoring of international shipments of wastes, the volume of transboundary movements of toxic wastes has not diminished. Несмотря на существование этих конвенций, а также многочисленных региональных соглашений и директив, призванных обеспечить контроль и наблюдение за международной транспортировкой отходов, объем транснациональных перевозок токсичных отходов не уменьшился.
For that purpose, a number of laws have been enacted in Brazil in recent years both at federal and state levels aiming at reducing logging activities. Для этого за последние годы в Бразилии был принят целый ряд законов, как на федеральном уровне, так и на уровне штатов, призванных ограничивать лесозаготовительную деятельность.
The resolution also expresses support for many international and regional initiatives aimed at achieving those objectives, first and foremost the Egyptian initiative aiming at restoring calm and relaunching a credible and serious peace process in the Middle East. В резолюции также выражается поддержка многих международных и региональных инициатив, призванных обеспечить достижение провозглашенных целей, прежде всего египетских инициатив, направленных на восстановление спокойствия и возрождение авторитетного и серьезного мирного процесса на Ближнем Востоке.
To consider additional regional or subregional instruments or codes of conduct to improve control over and restraint in the legal transfer of small arms and light weapons, as well as to combat illicit trafficking with a view to agreeing on measures, inter alia, aiming at: Рассмотреть вопрос о дополнительных региональных или субрегиональных документах или кодексах поведения, призванных усилить контроль за законными поставками стрелкового оружия и легких вооружений и ограничить масштабы таких поставок, а также способствовать борьбе с незаконным оборотом, имея целью договориться о мерах, направленных, в частности, на:
Больше примеров...
Стремление (примеров 22)
(b) The timing and choice of resources used - aiming at a quick implementation with full international support from international consultants - may end up being more costly than a more gradual implementation, which would depend upon available in-house national expertise; Ь) сроки и выбор привлекаемых ресурсов - стремление быстро осуществить реформу при полноценной международной поддержке со стороны зарубежных консультантов может обернуться большими затратами, чем более постепенные меры, реализация которых будет зависеть от собственного экспертного потенциала внутри страны;
Economists around the world have condemned that target as punitive, because aiming for it will inevitably result in a deeper downturn. Экономисты по всему миру негативно оценивают данную цель, считая ее репрессивной, поскольку стремление к ней неизбежно приведет к еще более глубокому экономическому спаду.
Cambodia took note of the continued commitments of Viet Nam to address the challenges ahead through further implementation of programmes and relevant plans aiming at promoting and protecting the rights of its citizens, especially in the economic, social and cultural areas, including minority rights. Камбоджа отметила сохраняющееся стремление Вьетнама решать стоящие перед ним проблемы благодаря продолжению осуществления программ и соответствующих планов, направленных на поощрение и защиту прав его граждан, в особенности в экономической, социальной и культурной областях, включая права меньшинств.
Indeed Ambassador Guillaume is to be commended for aiming at shifting the emphasis of cold war rhetoric to the realities of today's world, in which proliferation risks have superseded the threat of nuclear war. Стремление посла Гийома к смещению акцента с риторики "холодной войны" к реалиям сегодняшнего мира, в котором опасности распространения преобладают над угрозой ядерной войны, действительно заслуживает всяческого одобрения.
Aiming for major group inputs that influence decisions. Стремление обеспечить представление основными группами материалов, которые оказывают влияние на принятие решений.
Больше примеров...