Английский - русский
Перевод слова Aiming

Перевод aiming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направленный (примеров 85)
The Committee needed to reconsider its approach, aiming at efficiency, effectiveness and results. Комитету необходимо пересмотреть свой подход, направленный на обеспечение эффективности, действенности и результатов.
The Finnish Red Cross in turn implemented the "Hawo Tako" project in 2002, aiming at a community approach to circumcision. В свою очередь Финский Красный Крест в 2002 году осуществил проект "Хаво тако", направленный на формирование надлежащего подхода к процедуре обрезания на уровне общин.
This development is troubling, but we must continue to work to ensure the success of the NPT review process, which will continue in May 2008 in Geneva. Switzerland is convinced that a phased approach aiming to achieve goals that are not excessively controversial, is feasible. Такое развитие событий вызывает беспокойство, однако мы должны продолжать усилия для обеспечения успешного обзорного процесса ДНЯО, который будет продолжен в мае 2008 года в Женеве. Швейцария убеждена в том, что поэтапный подход, направленный на достижение целей, не являющихся чрезмерно противоречивыми, является реальным.
Tax planning: Procedure aiming towards optimizing ones income by legally minimising tax pressure on a moral or physical individual. Тах planning: Налоговое планирование: выбор между различными вариантами деятельности юридического лица и размещения его активов, направленный на достижение возможно низкого уровня возникающих при этом налоговых обязательств.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia condemns this act as aiming at hindering the stabilization and reconstruction processes having developed actively in Upper Abkhazia in the recent period and at escalating tension in the region, as well as being directed against peaceful resolution of the conflict. Министерство иностранных дел Грузии осуждает произошедший факт, предпринятый с целью помешать активно проходящим в последнее время в Верхней Абхазии процессам стабилизации и возрождения и создать эскалацию напряженности в регионе и направленный против мирного урегулирования конфликтов.
Больше примеров...
Направленных (примеров 276)
The second priority comprises activities aiming at ensuring an integrated and well-balanced transport infrastructure along the East-West direction. Вторая приоритетная цель связана с проведением мероприятий, направленных на создание интегрированной и надежно сбалансированной инфраструктуры в направлении Восток-Запад.
The participants expressed their willingness to continue sharing their good practices through aid coordination meetings and programmes aiming at achieving more effective and efficient cooperation among the participants. Участники заявили о готовности продолжать обмен передовым опытом посредством совещаний по вопросам координации помощи и программ, направленных на обеспечение более эффективного и результативного сотрудничества между участниками.
The principle of non-discrimination among major multilateral environmental agreements should be fully taken into account in any structural reform aiming at strengthening international sustainable development governance and institutional arrangements. Принцип недискриминации между основными многосторонними соглашениями по окружающей среде следует в полной мере учитывать при проведении любых структурных реформ, направленных на укрепление системы международного управления устойчивым развитием и институциональных механизмов.
States should ensure that the families can benefit from support programmes aiming to improve their situation and helping them to deal with the ongoing psychological suffering related to the disappearance of their relatives. Государства должны обеспечивать, чтобы такие семьи могли получать помощь за счет программ, направленных на улучшение их положения и оказание им помощи в преодолении продолжающихся психологических страданий, обусловленных исчезновением их родственников.
However, the existence of a number of certification schemes calls for efforts towards their harmonization, and there are several ongoing processes aiming at compatibility of different schemes, such as the Mutual Recognition Framework. Однако существование нескольких программ сертификации требует их согласования, при этом в настоящее время существует несколько механизмов, направленных на обеспечение сопоставимости различных программ, например Система взаимного признания.
Больше примеров...
Направленные (примеров 260)
Many of the new environmental laws and by-laws are drafted, aiming at law enforcement. Были разработаны многочисленные новые природоохранные законы и подзаконные акты, направленные на обеспечение осуществления действующего законодательства.
Greece supported efforts aiming at a comprehensive, viable, functional and just settlement of the Cyprus problem, in accordance with the relevant Security Council resolutions and the principles and values of the European Union. Греция поддерживает усилия, направленные на всеобъемлющее, жизнеспособное, функциональное и справедливое урегулирование кипрской проблемы в соответствии с резолюциями Совета Безопасности по данному вопросу и принципами и ценностями Европейского союза.
134.135 To step up its current efforts aiming at strengthening women participation in the political and economic life of the country (Burundi); 134.135 активизировать текущие усилия, направленные на укрепление участия женщин в политической и экономической жизни страны (Бурунди);
In addition, the Council introduced new provisions, aiming at further strengthening the sanctions regime and ensuring the continued development of fair and clear procedures for listing, de-listing and exemptions to the measures. Кроме того, Совет внес новые положения, направленные на дальнейшее укрепление режима санкций и обеспечение дальнейшего развития справедливой и прозрачной процедуры включения в перечень, изъятия из перечня и исключения из мер.
Discernible governmental obligations need to be developed aiming to substantiate the right of all to a secure place to live in peace and dignity, including access to land as an Следует установить четкие обязательства правительства, направленные на наполнение конкретным содержанием права всех лиц на безопасное место для проживания в мире и достоинстве, включая доступ к земле, закрепленный как право.
Больше примеров...
Целью (примеров 481)
Those events culminated in open military aggression against Croatia aiming at occupation, ethnic cleansing and annexation of its territory. Эти события вылились в открытую военную агрессию против Хорватии с целью оккупации, проведения этнических чисток и аннексии ее территории.
"IDram" IPS () was elaborated and implemented Armenia, aiming at providing a convenient tool to form e-commerce in Armenia. ИПС «IDram» () разработана и внедрена с целью предоставления удобного инструмента для становления в Армении электронной коммерции.
The next step will mark the strengthening of ANES's institutional capacity and the development of territorial structures which already exist aiming at ensuring the efficient implementation of the gender policies promoted by ANES. В контексте следующего этапа будет укрепляться институциональный потенциал АНЕС и будут развиваться уже существующие территориальные структуры с целью обеспечить действенное осуществление стратегий АНЕС в гендерной области.
131.9 Ratify Second Optional Protocol to ICCPR, aiming at abolishing the death penalty for all crimes or formalize the de facto moratorium on the death penalty (Montenegro); 131.9 ратифицировать второй Факультативный протокол к МПГПП с целью отмены смертной казни за совершение любых преступлений или официально закрепить существующий де-факто мораторий на смертную казнь (Черногория);
In 2012 Ganna Bezliudna initiated the establishment and chaired the Federation of Employers of Media Industry of Ukraine - an organization aiming to promote interests of business and media owners. В 2012 году Анна Безлюдная инициировала создание Федерации работодателей медийной отрасли Украины - организацию, объявляющую своей целью отстаивание интересов бизнеса, интересов собственников СМИ.
Больше примеров...
Нацеленный (примеров 19)
The Roll Back Malaria partners are working with the Rockefeller Foundation to develop a strategic business plan for these nets, aiming to increase both production capacity and demand. Партнеры по инициативе в области борьбы с малярией совместно с Фондом Рокфеллера разрабатывают стратегический бизнес-план, нацеленный на увеличение как мощностей по производству таких сеток, так и спроса на них.
At the same time, the General Secretariat for Gender Equality implements an information project for the public and for women, aiming to develop communication strategies for women candidates, reinforcing their participation in the elections of October 2006. В то же время Генеральный секретариат по вопросам гендерного равенства осуществляет информационный проект в интересах общественности и женщин, нацеленный на выработку коммуникационных стратегий для женщин-кандидатов, в целях расширения масштабов их участия в выборах в октябре 2006 года.
In November 1996, FAO convened the first World Food Summit, which resulted in a comprehensive World Food Summit Plan of Action, aiming at reducing the present number of malnourished people in the world by half by the year 2015. З. В ноябре 1996 года ФАО провела первую Всемирную встречу на высшем уровне по проблемам продовольствия, в результате чего был принят всеобъемлющий План действий Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, нацеленный на сокращение к 2015 году вдвое численности плохо питающегося населения мира.
The expert from Japan introduced GRSP-44-12 aiming at introducing some corrections in the body block dimensions. Эксперт от Японии представил документ GRSP-44-12, нацеленный на внесение некоторых исправлений в положения, касающиеся главных размеров туловища.
In September, Argentina ratified the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, aiming at the abolition of the death penalty, and the Protocol to the American Convention on Human Rights to Abolish the Death Penalty. В сентябре Аргентина ратифицировала Второй факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, предусматривающий отмену смертной казни, и Протокол к Американской конвенции по правам человека, также нацеленный на отмену смертной казни.
Больше примеров...
Стремясь (примеров 113)
Many countries are aiming to maximize the benefits of new technologies and have moved towards the development of e-government systems. Многие страны, стремясь к максимально выгодному использованию новых технологий, стали на путь развития систем электронного правительства.
Second, the international community has made progress in shaping the global development agenda beyond 2015, aiming at a future free from poverty and violence. З. Во-вторых, международное сообщество добилось прогресса в формировании глобальной повестки дня развития на период после 2015 года, стремясь к будущему, свободному от бедности и насилия.
In promoting peace and development, the United Nations should use more efficiently the available financial resources, aiming at their better management but also at tailoring its projects and programmes to the specific needs of beneficiary countries. При содействии миру и развитию Организации Объединенных Наций следует более эффективно использовать имеющиеся финансовые ресурсы, стремясь не только к их более оптимальному использованию, но также к корректировке своих проектов и программ с учетом конкретных потребностей стран-бенефициариев.
This institution, aiming to ensure the retention of their status "A", filed an initiative for changes and amendments to the Law on Ombudsman for Human Rights BiH in accordance with the Paris Principles and recommendations of the Venice Commission. Это учреждение, стремясь сохранить свой статус "А", выдвинуло инициативу по внесению изменений и поправок в Закон об Омбудсмене по правам человека БиГ в соответствии с Парижскими принципами и рекомендациями Венецианской комиссии.
Therefore, it is the first time that the Organization is bound by the CSR principles, aiming at and contributing to the safeguarding of a creative and reciprocate working environment free from discrimination or unequal treatment of any kind. Таким образом, создан прецедент, когда организация обязалась соблюдать принципы СКО, стремясь обеспечивать и защищать творческие и взаимовыгодные условия труда без какой-либо дискриминации или неравенства.
Больше примеров...
Стремится (примеров 89)
The Australian Federal Police was aiming at improving regional cooperation through the Law Enforcement Cooperation Programme in the Pacific region. Австралийская федеральная полиция стремится укрепить региональное сотрудничество путем осуществления Программы сотрудничества правоохранительных органов в Тихоокеанском регионе.
In this way, by promoting the preparation and coordination of necessary internal laws and regulations, the State is continuously aiming at early conclusion of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities based on the progress thereof. Таким образом, содействуя разработке и координации необходимых внутренних законов и правил, государство постоянно стремится к скорейшему заключению Конвенции о правах инвалидов, основываясь на достигнутом прогрессе.
The context of these negotiations is highly unusual inasmuch as the CCW is aiming to regulate the use of a weapons system that has already been prohibited by an international convention, namely the Convention on Cluster Munitions. Эти переговоры проводятся в весьма необычных условиях, так как КОО стремится к регулированию применения системы вооружений, которая уже запрещена Международной конвенцией, а именно Конвенцией по кассетным боеприпасам.
Mr. De Loecker, speaking on behalf of the European Union and the associated countries, said that during its preparatory work for the World Summit to be held in Johannesburg the European Union was aiming to promote sustainable production and consumption patterns and to eradicate poverty. Г-н Де Лёке, выступая от имени Европейского союза и ассоциированных стран, говорит, что в рамках подготовки Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая должна состояться в Йоханнесбурге, Союз стремится к поощрению устойчивых моделей производства и потребления и искоренению нищеты.
To attract traffic from the ports and the roads to the railways, TCDD has been carrying out studies on combined transport strategies and is aiming to increase the share of the railways in the sector by making the railways an indispensable means of door to door transportation. Для привлечения грузов, которые сейчас перевозятся судами и автомобильным транспортом, на железные дороги ТГЖД проводит исследования с целью выработки стратегии комбинированных перевозок и стремится увеличить долю железнодорожных перевозок путем превращения железных дорог в важное средство доставки грузов "от двери до двери".
Больше примеров...
Целился (примеров 61)
So you're saying he was aiming for me? Так вы говорите, он целился в меня?
I should think so, if he was aiming for those posts. Ну еще бы, раз он целился в столб.
Can you just tell me who you were aiming for, or should I ask your brother? Просто скажи мне, в кого ты целился, или мне спросить твоего брата?
He was aiming at a terrible cwim... criminal, he probably saved the world. Он целился в ужасного преступника, и, вероятно, спас мир.
I was aiming for! Я целился в этого гада.
Больше примеров...
Стремятся (примеров 39)
Time has come for us to tell those who are aiming to make us slaves they are no longer welcome in this place. Лилиуайт: Пришло наше время сказать тем, кто стремятся сделать нас рабами что им больше не рады в этом месте.
Currently, many transition countries are aiming at introducing coherent and integrated family policies; however, most of the countries are still far from realising this objective. В настоящее время многие страны с переходной экономикой стремятся вести последовательную и комплексную политику по вопросам семьи; однако большинство стран по-прежнему далеки от достижения этой цели.
The Media Council was established in 2005 - a representative institution of journalists, editors, media owners and NGO activists aiming at promotion of professional standards in media and ethical codes of conduct. В 2005 году был создан Совет по средствам массовой информации - орган, представляющий журналистов, издателей, владельцев средств массовой информации и активистов НПО, которые стремятся содействовать уважению профессиональных стандартов и этических кодексов поведения в средствах массовой информации.
Car manufacturers are now aiming at additional solutions to reduce CO2 emissions. З. Изготовители автомобилей сейчас стремятся создать дополнительные возможности для сокращения уровня выбросов СО2.
While many countries are working towards a 50-50 composition for decision-making bodies, some countries are reluctant to set this kind of target, or set their bar much lower, aiming at between 10 per cent and 30 per cent for women's representation. Пока одни страны стремятся к обеспечению в директивных органах равного соотношения мужчин и женщин, другие не желают устанавливать такой целевой показатель или устанавливают его на гораздо более низком уровне в диапазоне 10 - 30 процентов.
Больше примеров...
Стремимся (примеров 33)
We are aiming to accelerate use by businesses, particularly small businesses, communities, individuals and Government. Мы стремимся к расширению использования цифровой технологии деловыми кругами, особенно малым бизнесом, общинами, отдельными субъектами и правительством.
In addition, we are aiming at providing full health care and antiretroviral treatment, all free, to all those affected. Кроме того, мы стремимся к оказанию ухода и предоставлению антиретровирусного лечения в полном объеме для всех тех, кто затронут недугом, причем все это бесплатно.
We are aiming to pave the way towards the durable resolution of the conflict through stabilization and confidence-building in this particular region of the world, the Southern Caucasus. Мы стремимся расчистить путь для прочного урегулирования этого конфликта посредством стабилизации и укрепления доверия в этом конкретном регионе планеты - на Южном Кавказе.
We are aiming to upgrade our infrastructure to "next-generation" broadband technologies. Мы стремимся усовершенствовать нашу инфраструктуру и вывести ее на уровень «следующего поколения» ширококабельных технологий.
What we're aiming for is a being approximately seven feet in height, with all features either congenitally or artificially proportionate in size. К чему мы стремимся: приблизительно семи футов роста,... с частями тела, пропорциональными размеру.
Больше примеров...
Целилась (примеров 24)
Last time, I was aiming to miss. В прошлый раз я целилась мимо.
Lina, she was aiming at me! Я убью ее! - Лина, она целилась в меня!
You were aiming for his shoulder, right? Ты ведь в плечо целилась?
You're aiming at the bear, right? Ты в медведя целилась?
Actually, I was aiming for you. Вообще-то я целилась в тебя.
Больше примеров...
Призванные (примеров 23)
Directive 2004/50/EC includes a technical specification for interoperability, aiming to enhance accessibility of train stations and trains. Директива 2004/50/EC содержит технические условия для эксплуатационной совместимости, призванные улучшить доступность железнодорожных станций и поездов.
UNICEF also supports Youth Information Centres for adolescents, aiming at promoting alternatives to violence through dialogue and basic vocational training. Кроме того, ЮНИСЕФ поддерживает молодежные информационные центры для подростков, призванные поощрять альтернативы насилию посредством налаживания диалога и организации базовой профессиональной подготовки.
IUCN has also made available several manuals containing tools aiming better to involve grass-roots communities in desertification control activities. МСОП подготовил также несколько пособий, в которых содержатся материалы, призванные способствовать более активному подключению низовых сообществ к деятельности по борьбе с опустыниванием.
The laws and regulations aiming at protecting the cultural identity of the Turkoman minority and the Syriac-speaking community, dating back to the 1970s, are also commended. Принятые еще в 70-х годах законодательные и нормативные акты, призванные защитить культурную самобытность туркменского меньшинства и общины, говорящей на сирийском языке, также оценены по достоинству.
Recently, small organizations aiming at facing problems, such as the shelter provision for the above-mentioned groups, have been created in Greece. Не так давно в Греции были созданы небольшие организации, призванные содействовать решению таких проблем, как обеспечение вышеупомянутых групп временным жильем.
Больше примеров...
Целились (примеров 17)
The photographic evidence clearly shows these police officers aiming their weapons at the retreating group of marchers. Как ясно видно на фотографиях, сотрудники полиции целились из своего оружия в отступающую группу участников процессии.
If you were aiming from a boat, you would aim for the largest area... the back. Если бы целились с лодки, целились бы в самую крупную часть тела. Спину.
Well, they weren't aiming at me. Они целились не в меня.
No, they were aiming at our feet. Они целились в ноги.
You were aiming at the vehicle. Вы целились в автомобиль.
Больше примеров...
Призванных (примеров 19)
The Netherlands introduced their two research projects on the household sector aiming to give a picture beyond the macro view. Нидерланды рассказали о своих двух исследовательских проектах по сектору домашних хозяйств, призванных обеспечить картину, выходящую за пределы макропоказателей.
He further informed the mission that the European Union and the World Bank had committed themselves to support the Government's efforts through humanitarian and development programmes aiming at enhancing the living conditions of northern communities. Он далее сообщил миссии о том, что Европейский союз и Всемирный банк обещали оказать поддержку усилиям правительства в рамках программ оказания гуманитарной помощи и в целях развития, призванных повысить уровень жизни в северных общинах.
A provision of $19,500 is requested for attendance at seminars aiming at assisting the Division in strengthening its relationships with policy centres, think tanks and Member States. Ассигнования в размере 19500 долл. США испрашиваются для участия в семинарах, призванных помочь Отделу в укреплении его связей с центрами директивного руководства, аналитическими центрами и государствами-членами.
Taking into account the significant development of this type of signalisation on the roads and in particular the motorways of the UNECE, the need for defining rules aiming to harmonise and unify the conditions of use of these signs appeared obvious. В свете значительного развития этого типа сигнализации на автомобильных дорогах, особенно на автомагистралях региона ЕЭК ООН, необходимость определения правил, призванных согласовать и унифицировать условия использования этих знаков, представляется очевидной.
For that purpose, a number of laws have been enacted in Brazil in recent years both at federal and state levels aiming at reducing logging activities. Для этого за последние годы в Бразилии был принят целый ряд законов, как на федеральном уровне, так и на уровне штатов, призванных ограничивать лесозаготовительную деятельность.
Больше примеров...
Стремление (примеров 22)
Governments should therefore ensure that policies are compatible and avoid serious conflict of objectives, such as aiming simultaneously at a stable exchange rate, financial openness and monetary independence, the so-called "impossible trinity". Поэтому правительствам необходимо обеспечить, чтобы направления политики не противоречили друг другу, и избегать серьезных расхождений между различными целями, такими, как одновременное стремление к стабилизации обменного курса, открытости в финансовой области и валютно-финансовой независимости, т.е. так называемыми "несовместимыми факторами".
(b) The timing and choice of resources used - aiming at a quick implementation with full international support from international consultants - may end up being more costly than a more gradual implementation, which would depend upon available in-house national expertise; Ь) сроки и выбор привлекаемых ресурсов - стремление быстро осуществить реформу при полноценной международной поддержке со стороны зарубежных консультантов может обернуться большими затратами, чем более постепенные меры, реализация которых будет зависеть от собственного экспертного потенциала внутри страны;
Aiming to provide access to universal health care is a crucial component of that mix; Стремление к обеспечению всеобщего доступа к медицинскому обслуживанию является одним из ключевых компонентов данной политики;
Strive to develop common approaches on climate change demonstrating leadership and strong commitment to action in the international arena, aiming at contributing to international and regional agreements through seeking the possibility of developing common policy positions, as well as project-based initiatives. З. стремиться к разработке общих подходов в решении проблем изменения климата, демонстрируя способность обеспечить руководство и решительное стремление действовать на международной арене для содействия заключению международных и региональных соглашений на основе стремления выработать общие позиции в отношении политики, а также инициатив по разработке конкретных проектов;
By seeking to punish Gazprom for its manipulation of energy prices, it is aiming a dagger at the heart of Putin's regime. Стремление наказать Газпром за манипуляцию ценами на энергоносители - удар в самое сердце режима Путина.
Больше примеров...