Английский - русский
Перевод слова Aiming

Перевод aiming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направленный (примеров 85)
The Finnish Red Cross in turn implemented the "Hawo Tako" project in 2002, aiming at a community approach to circumcision. В свою очередь Финский Красный Крест в 2002 году осуществил проект "Хаво тако", направленный на формирование надлежащего подхода к процедуре обрезания на уровне общин.
Economic contraction, or even stagnation, is not a solution for the developed countries, either, for a similar reason: it would imply that we either accept existing inequalities or impose a regime aiming at an equal redistribution of resources. Свертывание экономической деятельности или даже стагнация не являются решением вопроса и для развитых стран, по аналогичной причине: это бы означало, что мы либо принимаем существующее неравенство, либо вводим режим, направленный на равномерное перераспределение ресурсов.
There was a project aiming to expand sporting activities for women to give them more choice in the use of their free time, and to provide job opportunities, for example within the area of handicrafts. Существует проект, направленный на активизацию спортивной деятельности женщин, с тем чтобы предоставить им более широкий выбор в использовании свободного времени, а также обеспечить для них возможности для занятости, например в сфере местных промыслов.
The concept of integration in Sweden is understood as being synonymous with a process aiming at providing equal opportunities, and not with assimilation. В Швеции под интеграцией понимается не ассимиляция, а процесс, направленный на предоставление всем равных возможностей.
Due to the development of alternative propulsion systems, the expert from Germany introduced GRSP-42-01 aiming at extending requirements for electric shock to all relevant vehicles and parts. В связи с разработкой альтернативных силовых установок эксперт от Германии представил документ GRSP-42-01, направленный на распространение требований в отношении электрического удара на все соответствующие транспортные средства и узлы.
Больше примеров...
Направленных (примеров 276)
The provisions aiming at preventing terrorist funding activities are: В число положений национального законодательства, направленных на предотвращение деятельности по финансированию терроризма, входят следующие:
Governments should take these realities into consideration when formulating socio-economic development policies, programmes and legislation aiming at contributing to the stability of families. Правительства должны принимать эти реальности во внимание при разработке соответствующей политики социально-экономического развития, программ и законодательства, направленных на обеспечение большей стабильности семей.
Action aiming at the social reintegration of populations uprooted by conflict is still a major priority. Одной из приоритетных задач остается необходимость принятия мер, направленных на социальную интеграцию групп населения, перемещенных в результате конфликта.
There is a serious economic dimension and scale to the fraud: This element is an important aspect of fraudulent practices aiming at circumvention. в рассматриваемом случае мошенничество характеризуется значительными экономическими масштабами: данный элемент является значимым аспектом мошеннических методов, направленных на обход действующих мер.
Eagle Stadium next week now we'll play with Sheffield Utd and win the match points are aiming to upgrade our... Eagle стадиона на следующей неделе Теперь мы будем играть с Шэффилд и выиграть матч точках, направленных на обновление наших...
Больше примеров...
Направленные (примеров 260)
In 2012, the new Forest Code set new rules aiming at enhancing biodiversity conservation and promoting sustainable forest management. В 2012 году был принят новый Лесной кодекс, в котором установлены новые нормы, направленные на содействие охране биоразнообразия и неистощительному ведению лесного хозяйства.
In that context, the Foreign Ministry had proposed the inclusion in the Plan of activities aiming at disseminating the work of CERD, its competence under article 14 and its jurisprudence. В этой связи министерство иностранных дел предложило включить в этот план мероприятия, направленные на расширение осведомленности о работе КЛРД, его компетенции в соответствии со статьей 14 и его правовой практике.
Crimes against the internal security of the State are defined as those aiming to disturb public order through civil war, the illegal use of armed force, and destruction and looting of public sites. Признаются преступлениями против внутренней безопасности государства, в частности преступления, направленные на подрыв устоев государственности путем развязывания гражданской войны, незаконного применения вооруженной силы и разграбления и расхищения государственной собственности.
The following are some of the new provisions included in the above law aiming at improving the conditions of detention and at making the detention more humane: Ниже излагаются некоторые новые положения, включенные в вышеупомянутый закон и направленные на улучшение условий содержания в заключении лиц, а также на то, чтобы такое содержание являлось более гуманным:
Continue efforts aiming at combating school drop-out and illiteracy through parallel programmes to the formal education system, that encourage families to register children in schools and adults in programmes for the eradication of illiteracy (Morocco); продолжать усилия, направленные на борьбу с такими явлениями, как непосещаемость школ и неграмотность, посредством осуществления параллельных программ в системе формального образования, которые поощряют семьи к регистрации детей в школах, а взрослых - к посещению курсов по ликвидации неграмотности (Марокко);
Больше примеров...
Целью (примеров 481)
The Global Land Tool Network is an initiative led by UN-Habitat with global partners aiming at the development of land tools, land policy and land reforms that can strengthen security of land rights for the poor, among other things. Глобальная сеть разработчиков средств землеустройства представляет собой инициативу, осуществляемую ООН-Хабитат совместно с глобальными партнерами с целью разработки средств землеустройства, политики землепользования и земельных реформ, которые могут, в частности, обеспечить более эффективную защиту прав неимущих слоев населения на землю.
This year's conference reflected this new urgency, aiming to provide a strong foundation of knowledge on space security issues in order to better inform and facilitate negotiations on PAROS and on broader questions of space security. Конференция этого года отразила эту новую неотложность с целью обеспечить прочный фундамент знаний по проблемам космической безопасности, с тем чтобы лучше подкрепить информационно и облегчить переговоры по ПГВКП и по более широким вопросам космической безопасности.
In Chad, 4 solar mini-grids are under construction, aiming at providing 1250 households and local businesses with electricity. В Чаде на стадии строительства находится 4 мини-электросети с использованием солнечных батарей с целью обеспечить электроснабжение 1250 домашних хозяйств и местных предприятий.
FP provides limited grant support aiming at stimulating Finnish investment in developing countries; all projects must be ecologically and socially sustainable. Финансовые ассигнования, выделенные в 2007 году в двустороннем порядке на цели осуществления проектов, главной целью которых является охрана окружающей среды
We would like to emphasize that the philosophy of our entire work, as well as in regard to the projects development, is based on the collaboration and cooperation aiming at the achievement of the highest quality possible in the process of our activities! Хотим подчеркнуть, что философия как по отношению к нашей работе, так и по отношению к разрабатыванию проектов, основывается на базе сотрудничества, с целью достижения максимально-высокого качества при осуществлении етой деятельности!
Больше примеров...
Нацеленный (примеров 19)
A restructuring procedure of the TER PCO data aiming at the upgrading of its collection and processing was launched in 1997. Процесс реструктурирования базы данных ЦУП ТЕЖ, нацеленный на обновление методов их сбора и обработки, был начат в 1997 году.
The Roll Back Malaria partners are working with the Rockefeller Foundation to develop a strategic business plan for these nets, aiming to increase both production capacity and demand. Партнеры по инициативе в области борьбы с малярией совместно с Фондом Рокфеллера разрабатывают стратегический бизнес-план, нацеленный на увеличение как мощностей по производству таких сеток, так и спроса на них.
Consequently, a revised master questionnaire aiming at strengthening and further enhancing the credibility of the review of countries was adopted by the Forum at its seventeenth Summit, in July 2012. Как следствие, Форум на его семнадцатом саммите в июле 2012 года принял пересмотренный генеральный опросный лист, нацеленный на укрепление и дальнейшее усиление авторитетности обзоров стран.
At the same time, the General Secretariat for Gender Equality implements an information project for the public and for women, aiming to develop communication strategies for women candidates, reinforcing their participation in the elections of October 2006. В то же время Генеральный секретариат по вопросам гендерного равенства осуществляет информационный проект в интересах общественности и женщин, нацеленный на выработку коммуникационных стратегий для женщин-кандидатов, в целях расширения масштабов их участия в выборах в октябре 2006 года.
From the beginning of the consideration of the item in the Committee and the Commission, his delegation had favoured a pragmatic approach, avoiding differences between the theories of absolute and restrictive immunity, while aiming at a compromise on outstanding issues. С начала рассмотрения этого пункта в Комитете и Комиссии его делегация поддерживала прагматический подход, исключающий расхождения между теорией абсолютного и ограниченного иммунитета и нацеленный на достижение компромисса по еще не решенным вопросам.
Больше примеров...
Стремясь (примеров 113)
Thailand is thus implementing towards more challenging targets according to the MDG +3, aiming for all women and men to complete secondary education extensively by 2015. Таким образом, Таиланд стремится к реализации более сложных целей в рамках ЦРТ+З, стремясь предоставить всем женщинам и мужчинам возможность получения среднего образования к 2015 году.
UNODC works in close collaboration with all the UNAIDS co-sponsors through the United Nations HIV/AIDS theme groups at the country and regional levels, aiming at joint programming with all relevant stakeholders to ensure a multisectoral approach in addressing the HIV/AIDS issue as it relates to drug use. ЮНОДК тесно взаимодействует со всеми организациями - соучредителями ЮНЭЙДС в рамках тематических групп Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу на страновом и региональном уровнях, стремясь к разработке совместных программ со всеми заинтересованными сторонами для обеспечения многосекторального подхода к проблеме ВИЧ/СПИДа в контексте потребления наркотиков.
Aiming thereby to further the accountability of and transparency in decision-making and to strengthen public support for decisions on the environment, стремясь, таким образом, способствовать подотчетности и открытости процесса принятия решений и усилению поддержки общественностью решений в области окружающей среды,
Aiming to reach an official development assistance of 1 per cent of public expenditure, the Liechtenstein Government has steadily increased its development assistance during recent years and will continue to do so. Стремясь выделить 1 процент от общественных затрат на официальную помощь в целях развития, в последние несколько лет правительство Лихтенштейна постоянно увеличивает объем средств, выделяемых на помощь в целях развития, и мы будем продолжать делать это.
At 05:00 on 25 May, Kampfgruppe Willam commenced its attack from Srb in an easterly direction, aiming to cover the 20 kilometres (12 mi) to Drvar as quickly as possible. В 5 часов утра 25 мая боевая группа «Виллам» начала свою атаку со стороны Срба в восточном направлении, стремясь преодолеть 20 км до Дрвара как можно быстрее.
Больше примеров...
Стремится (примеров 89)
He further explained that with regard to areas requiring priority consideration for increased regular budget funding, the United Nations Office at Nairobi had been consistently aiming at reducing the resource requirements funded from extrabudgetary resources of UNEP and Habitat. Далее он объяснил, что в отношении областей, требующих приоритетного рассмотрения на предмет увеличения финансирования по линии регулярного бюджета, Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби постоянно стремится к сокращению своих потребностей в ресурсах, покрываемых из внебюджетных источников ЮНЕП и Хабитат.
Mr. De Loecker, speaking on behalf of the European Union and the associated countries, said that during its preparatory work for the World Summit to be held in Johannesburg the European Union was aiming to promote sustainable production and consumption patterns and to eradicate poverty. Г-н Де Лёке, выступая от имени Европейского союза и ассоциированных стран, говорит, что в рамках подготовки Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая должна состояться в Йоханнесбурге, Союз стремится к поощрению устойчивых моделей производства и потребления и искоренению нищеты.
Lithuania seeks to play an active role in international and regional endeavours aiming to promote nuclear non-proliferation. Литва стремится играть активную роль в международных и региональных усилиях с целью поощрения ядерного нераспространения.
On the other hand, we recognize the importance of international economic growth for any country aiming at full integration into the world economy and trade. С другой стороны, мы признаем важность международного экономического роста для любой страны, которая стремится влиться в мировую экономику и торговлю.
The National Council for Combating Discrimination, aiming at the implementation of the principle of equality among citizens and preventing, as well as combating the discrimination deeds, has in view the achievement of its goals: Национальный совет по борьбе с дискриминацией, который стремится обеспечивать реализацию принципа равенства между гражданами и предотвращать дискриминацию, а также бороться с ней, ставит перед собой следующие цели:
Больше примеров...
Целился (примеров 61)
So our shooter wasn't aiming at old Gabe here. Итак, наш стрелок не целился в старину Гейба.
I wasn't aiming at her, Shawn. Я не целился в нее, Шон.
I hope you were aiming for the recycling bin, Grimes now that I'm instituting a new Buy More Green program. Я надеюсь, ты целился в мусорное ведро, Граймз, Теперь, когда я ввожу новую систему продаж в КБ.
If you were aiming for my heart, you missed. Если ты целился мне в сердце, ты промахнулся
I was aiming for! Я целился в этого гада.
Больше примеров...
Стремятся (примеров 39)
All countries are aiming for that standard, believing in the civilized world and in a common European future. Все страны стремятся к этому уровню, веря в цивилизованный мир и в общее европейское будущее.
This article, referring to the situation in one country, is also very relevant to other industrialized countries, as well as to the countries with less funding, but which are nevertheless aiming to emulate these policies. Эта статья, касающаяся положения в одной из стран, в равной степени относится к другим промышленно развитым странам и странам, у которых объем социальных фондов не столь велик, но которые все равно стремятся воспроизводить такую политику.
Also requests that a developing country Party aiming to undertake activities referred to in paragraph 3 above, [provided that support is made available,] in accordance with national circumstances and respective capabilities, develop: также просит, чтобы Стороны из числа развивающихся стран, которые стремятся осуществлять деятельность, упомянутую в пункте 3 выше, [при условии предоставления поддержки,] с учетом национальных обстоятельств и соответствующих возможностей разработали:
Humanitarian workers aiming to save lives must be given every opportunity to reach people who are desperate for assistance. Сотрудникам гуманитарных организаций, которые стремятся спасти жизнь людей, необходимо предоставить все возможности для оказания помощи людям, остро нуждающимся в помощи.
Facebook COO Sheryl Sandberg looks at why a smallerpercentage of women than men reach the top of their professions - and offers 3 powerful pieces of advice to women aiming for theC-suite. Руководитель административной службы компании Фэйсбук, Шерил Сэндберг, размышляет о том, почему на руководящих должностяхтак мало женщин, и предлагает З полезных совета тем женщинам, которые стремятся делать карьеру.
Больше примеров...
Стремимся (примеров 33)
That's what we're aiming for. Это то к чему мы стремимся.
That is precisely what we are now aiming to do. Это именно то, к чему мы сейчас стремимся.
President Clinton told the General Assembly this fall that we are aiming at a framework resolution in the near term. Этой осенью президент Клинтон заявил в Генеральной Ассамблее, что мы стремимся к выработке в ближайшее время рамочной резолюции.
So if we're aiming for a draw, there's no choice but for me to vote "No". Поэтому, если мы стремимся к ничьей, то у меня не остаётся выбора, кроме как голосовать "Нет".
You will notice that what we are aiming at when we fall in love is a very strange paradox, Вы заметите что то, к чему мы стремимся... когда влюбляемся, это очень странный парадокс.
Больше примеров...
Целилась (примеров 24)
Last time, I was aiming to miss. В прошлый раз я целилась мимо.
I was aiming for his head. Вообще-то, я целилась в его голову.
Lina, she was aiming at me! Я убью ее! - Лина, она целилась в меня!
If I'd been aiming for Paul Young, he'd be dead. Если бы я целилась в Пола Янга, он был бы уже мертв.
I was aiming for your window. Я целилась в тебя.
Больше примеров...
Призванные (примеров 23)
From 1992, measures were introduced aiming, on the one hand, to strengthen assistance to the victims and, on the other, to combat trafficking networks. С 1992 года были приняты меры, призванные, с одной стороны, расширить оказание помощи пострадавшим, а с другой - активизировать борьбу против подпольных организаций, занимающихся торговлей людьми.
The laws and regulations aiming at protecting the cultural identity of the Turkoman minority and the Syriac-speaking community, dating back to the 1970s, are also commended. Принятые еще в 70-х годах законодательные и нормативные акты, призванные защитить культурную самобытность туркменского меньшинства и общины, говорящей на сирийском языке, также оценены по достоинству.
Finally, sector-specific case studies can be made of individual countries, aiming to present a range of experiences on how the performance of different countries in those sectors has brought about expected results and attained the policy objectives sought. Наконец, в отдельных странах могли бы быть проведены тематические исследования на материале конкретных секторов, призванные дать анализ опыта ряда стран в плане того, как разные страны добивались намеченных результатов в этих секторах и достигли поставленных политических целей.
The Government had introduced laws and regulations designed to increase respect for women's rights, and was aiming to raise their education level with a view to making them economically self-sufficient. Правительство принимает законы и правила, призванные обеспечить более уважительное отношение к правам женщин, и стремится повысить уровень их образования, с тем чтобы они стали экономически независимыми.
Good farming practices follow ecosystem-based approaches designed to improve the sustainability of crop and livestock production systems, aiming to meet consumer needs for safe products of high quality produced in an environmentally and socially responsible way. В основе рациональных методов сельскохозяйственного производства лежат экосистемные подходы, призванные повысить устойчивость систем агроживотноводческого комплекса в интересах удовлетворения потребностей потребителя в высококачественных и безопасных продуктах, полученных экологичным и социально ответственным путем.
Больше примеров...
Целились (примеров 17)
He was aiming for the flash drive I was holding in my hand. Целились во флешку, которую я держал в руке.
No, they were aiming at our feet. Нет, они целились по ногам.
It looked like they were aiming at me. Все выглядело, будто они целились в меня.
Maybe you were aiming at Tug Babcock? Может, вы целились в Тага Бабкока?
It was reported that they were targeted because they were thought to be aiming a rocket launcher at the Green Line fence, and in the general direction of an IDF patrol. Согласно сообщениям, они подверглись обстрелу потому, что они якобы целились из гранатомета в израильский патруль, который находился у заграждения вдоль «зеленой линии».
Больше примеров...
Призванных (примеров 19)
Since 2006 the United Nations has launched a series of initiatives aiming to enhance the coordination of emergency humanitarian response. С 2006 года Организация Объединенных Наций предпринимает ряд инициатив, призванных улучшить координацию чрезвычайной гуманитарной помощи.
At present, 14 community radio stations are on air in the country, aiming to ensure empowerment and the right to information for the rural community. В настоящее время в сельских районах в эфир выходят 14 местных радиостанций, призванных обеспечить расширение прав и возможностей, а также право на информацию для сельского сообщества.
Despite the existence of these conventions and of numerous accords and regional directives aiming to ensure the control and monitoring of international shipments of wastes, the volume of transboundary movements of toxic wastes has not diminished. Несмотря на существование этих конвенций, а также многочисленных региональных соглашений и директив, призванных обеспечить контроль и наблюдение за международной транспортировкой отходов, объем транснациональных перевозок токсичных отходов не уменьшился.
The increased cross-boarder competition of contractors calls for standards aiming at level playing field in Europe. Возросший уровень трансграничной конкуренции между подрядчиками диктует необходимость установления норм, призванных уравнять условия для всех игроков в данном секторе в Европе.
To consider additional regional or subregional instruments or codes of conduct to improve control over and restraint in the legal transfer of small arms and light weapons, as well as to combat illicit trafficking with a view to agreeing on measures, inter alia, aiming at: Рассмотреть вопрос о дополнительных региональных или субрегиональных документах или кодексах поведения, призванных усилить контроль за законными поставками стрелкового оружия и легких вооружений и ограничить масштабы таких поставок, а также способствовать борьбе с незаконным оборотом, имея целью договориться о мерах, направленных, в частности, на:
Больше примеров...
Стремление (примеров 22)
Water regulation often pursues goals that are specific to the water sector, such as managing scarce resources, guaranteeing drinking water quality, and aiming at or securing universal access to water. Режим регулирования водных ресурсов часто преследует задачи, специфичные для водоснабжения, такие, как рациональное использование ограниченных ресурсов, гарантирование качества питьевой воды и стремление к обеспечению или обеспечение всеобщего доступа к воде.
Aiming for geographical and gender balance in participation. Стремление обеспечить географическую и гендерную сбалансированность состава участников.
Economists around the world have condemned that target as punitive, because aiming for it will inevitably result in a deeper downturn. Экономисты по всему миру негативно оценивают данную цель, считая ее репрессивной, поскольку стремление к ней неизбежно приведет к еще более глубокому экономическому спаду.
As a result, by consistently cherry-picking from a compromise document and not respecting the other parts that made a balanced declaration possible, the Greek Cypriot leader is demonstrating a lack of commitment and is aiming to mislead. В результате лидер киприотов-греков демонстрирует отсутствие приверженности и стремление к введению в заблуждение, неизменно допуская выборочное цитирование компромиссного документа и не проявляя уважения к другим сторонам, обеспечившим возможность для принятия сбалансированной декларации.
Aiming for major group inputs that influence decisions. Стремление обеспечить представление основными группами материалов, которые оказывают влияние на принятие решений.
Больше примеров...