Английский - русский
Перевод слова Aiming

Перевод aiming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направленный (примеров 85)
The European Charter on sustainable cities describes sustainability as a creative, dynamic and evolving process, aiming for balance that has to permeate all areas of decision-making. В Европейской хартии устойчивого развития городов устойчивость описывается как творческий, динамичный, развивающийся процесс, направленный на обеспечение сбалансированности и охватывающий все сферы принятия решений.
These provisions, therefore, represent a cooperative and preventive approach aiming at securing amicable solutions to matters relating to the implementation of treaty obligations, as opposed to the more confrontational nature of dispute settlement provisions. Поэтому использование подобных положений представляет собой превентивный подход, направленный на нахождение в духе сотрудничества мирных решений вопросов, касающихся осуществления договорных обязательств; одновременно следует отметить, что положения об урегулировании споров носят более конфронтационный характер.
The process of elaboration of amendments to the Law on Courts for Minors, aiming at further deinstitutionalization of the execution of sanctions for juvenile offenders, is currently under way. Процесс разработки поправок к Закону о судах по делам несовершеннолетних, направленный на дальнейшую деинституционализацию исполнения приговоров для несовершеннолетних правонарушителей, в настоящее время осуществляется.
This development is troubling, but we must continue to work to ensure the success of the NPT review process, which will continue in May 2008 in Geneva. Switzerland is convinced that a phased approach aiming to achieve goals that are not excessively controversial, is feasible. Такое развитие событий вызывает беспокойство, однако мы должны продолжать усилия для обеспечения успешного обзорного процесса ДНЯО, который будет продолжен в мае 2008 года в Женеве. Швейцария убеждена в том, что поэтапный подход, направленный на достижение целей, не являющихся чрезмерно противоречивыми, является реальным.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia condemns this act as aiming at hindering the stabilization and reconstruction processes having developed actively in Upper Abkhazia in the recent period and at escalating tension in the region, as well as being directed against peaceful resolution of the conflict. Министерство иностранных дел Грузии осуждает произошедший факт, предпринятый с целью помешать активно проходящим в последнее время в Верхней Абхазии процессам стабилизации и возрождения и создать эскалацию напряженности в регионе и направленный против мирного урегулирования конфликтов.
Больше примеров...
Направленных (примеров 276)
Politicians should also help to implement concrete actions aiming at promoting religious tolerance and mainstreaming religious diversity. Политические деятели также должны способствовать осуществлению конкретных мер, направленных на поощрение религиозной терпимости и учета религиозного многообразия.
Due to the complexity of the questionnaire, INE has planned three proposals aiming to improve the quality of the collected data: С учетом сложности вопросника НСИ планирует подготовить три предложения, направленных на повышение качества собираемых данных:
A number of Member States reported on capacity-building initiatives aiming at enhancing the economic opportunities for rural women (Algeria, Bosnia and Herzegovina, Brazil, Jamaica, Japan, the Russian Federation, the Slovak Republic and Trinidad and Tobago). Ряд государств-членов сообщили о своих инициативах, направленных на обеспечение более широких экономических возможностей для женщин в сельской местности (Алжир, Босния и Герцеговина, Бразилия, Российская Федерация, Словацкая Республика, Тринидад и Тобаго, Ямайка и Япония).
Furthermore, the General Law of the World Cup contained four provisions aiming at combating racism and promoting equality in all jobs created for the Confederations Cup in 2013 and the World Cup in 2014. Кроме того, Общий закон о Чемпионате мира содержит четыре положения, направленных на борьбу с расизмом и поощрение равенства на всех рабочих местах, созданных при подготовке к Кубку конфедераций 2013 года и Чемпионату мира 2014 года.
Reference was also made to the organization of events aiming at raising public awareness about the importance of preserving the national cultural heritage, as well as the concerted national efforts for the development of a national plan for the prevention of trafficking in cultural property. В ответе содержались также сведения о проведении мероприятий, направленных на повышение информированности населения о важности сохранения национального культурного наследия, а также о предпринимаемых на общегосударственном уровне согласованных усилиях по разработке национального плана предупреждения незаконного оборота культурных ценностей.
Больше примеров...
Направленные (примеров 260)
Every year, training seminars take place aiming at raising awareness in health workers and the public in breastfeeding issues. Ежегодно проводятся учебные семинары, направленные на повышение информированности работников здравоохранения и общественности в вопросах грудного вскармливания.
All these acts, aiming at creating de facto situations in the region, are totally unacceptable. Все эти действия, направленные на то, чтобы создать в этом районе ситуации, основанные на свершившихся фактах, являются абсолютно неприемлемыми.
New programmes aiming at rural energy development, such as the UNDP Initiative for Sustainable Energy and the FAO Bio-energy and Environment Assistance Programme (BEAP), should, when implemented, be supported by donors and financial institutions. Новые программы, направленные на развитие энергетики в сельских районах, такие, как Инициатива ПРООН в области устойчивого развития энергетики и Программа ФАО по оказанию помощи в области биоэнергетики и охраны окружающей среды (БЕАП), должны осуществляться при поддержке со стороны доноров и финансовых учреждений.
Further to the information provided in the preceding paragraphs during the period under review, there has been a development of non-formal education as well as other educational programmes aiming at servicing the following purposes: В дополнение к информации, представленной в предыдущих пунктах, следует отметить, что за рассматриваемый период получило дальнейшее развитие неформальное образование, а также другие учебные программы, направленные на достижение следующих целей:
While neither the EIA Directive nor the IPPC Directive expressly sets out that the public must be informed in an "adequate, timely and effective manner", they both include certain specific requirements aiming to ensure that the public is informed effectively and in a timely manner. Хотя ни в Директиве по ОВОС, ни в Директиве по КПОЗ конкретно не предусматривается, что общественность должна "адекватно, своевременно и эффективно" информироваться, обе эти директивы содержат определенные конкретные требования, направленные на обеспечение эффективного и своевременного информирования общественности.
Больше примеров...
Целью (примеров 481)
Other UNECE Convention were aiming to allow accession by Members of the United Nations so the possibility was available to the Executive Body through amendment of the Convention text. Другие конвенции ЕЭК ООН имеют своей целью предоставить членам Организации Объединенных Наций возможность присоединения к ним, и, таким образом, Исполнительный орган может добиться этой цели путем внесения соответствующих поправок в текст Конвенции.
A plan for the development of PPPs has been finalised aiming initially at improving the adequacy of national PPPs for regional policy purposes and later at developing fully regional PPPs. Была завершена подготовка плана разработки ППС, исходной целью которого является более тесное согласование национальных ППС с целями региональной политики, а впоследствии разработка полностью региональных ППС.
The purpose would be to expand considerably on the typology set out above, and therefore gain a fuller picture of the human rights abuses that we are aiming to prevent, and the context in which they take place. Целью этого анализа явилось бы значительное расширение представленной выше типологии и, следовательно, получение более подробного представления о нарушениях прав человека, которые необходимо предотвращать, а также об обстановке, в которой они совершаются.
The Global Dialogue Foundation developed the first Alliance civil society chapter in Australia, aiming to facilitate connections and synergies, advance the Alliance's goals, and advocate for intercultural dialogue, cultural diversity and inclusion. Фонд «Глобальный диалог» создал первое отделение Альянса среди организаций гражданского общества в Австралии с целью улучшения связей и взаимодействия, продвижения целей Альянса и поощрения межкультурного диалога, культурного разнообразия и интеграции.
The CNPCJR undertook a systematized training plan aiming at qualifying its professional staff working in CPCJ, on family intervention (parental education, mediation and family therapies), followed by the offer of work methodologies and knowledge about the existing legal framework and social responses. НКЗДМР реализовала системный план подготовки кадров с целью повышения квалификации ее специалистов, работающих по линии КЗН, в вопросах работы с семьями (просвещение родителей, посредничество и семейная терапия) с последующим ознакомлением с методикой работы и с информацией о существующей правовой базе и социальных мерах.
Больше примеров...
Нацеленный (примеров 19)
He introduced GRPE-55-05 aiming at improving the validation procedure and efficiency of the volatile particle removal. Он представил документ GRPE-55-05, нацеленный на совершенствование процедуры подтверждения результатов и повышение эффективности удаления летучих частиц.
The Roll Back Malaria partners are working with the Rockefeller Foundation to develop a strategic business plan for these nets, aiming to increase both production capacity and demand. Партнеры по инициативе в области борьбы с малярией совместно с Фондом Рокфеллера разрабатывают стратегический бизнес-план, нацеленный на увеличение как мощностей по производству таких сеток, так и спроса на них.
At the same time, the General Secretariat for Gender Equality implements an information project for the public and for women, aiming to develop communication strategies for women candidates, reinforcing their participation in the elections of October 2006. В то же время Генеральный секретариат по вопросам гендерного равенства осуществляет информационный проект в интересах общественности и женщин, нацеленный на выработку коммуникационных стратегий для женщин-кандидатов, в целях расширения масштабов их участия в выборах в октябре 2006 года.
I'm a rocket ship aiming at her heart, her heart's the moon-I'm going full-on. Я - космический корабль, нацеленный на её сердце, её сердце - это луна.
In November 1996, FAO convened the first World Food Summit, which resulted in a comprehensive World Food Summit Plan of Action, aiming at reducing the present number of malnourished people in the world by half by the year 2015. З. В ноябре 1996 года ФАО провела первую Всемирную встречу на высшем уровне по проблемам продовольствия, в результате чего был принят всеобъемлющий План действий Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, нацеленный на сокращение к 2015 году вдвое численности плохо питающегося населения мира.
Больше примеров...
Стремясь (примеров 113)
Many countries are aiming to maximize the benefits of new technologies and have moved towards the development of e-government systems. Многие страны, стремясь к максимально выгодному использованию новых технологий, стали на путь развития систем электронного правительства.
They also play an important role with regard to tariffs, aiming to achieve a delicate balance between affordability and economic sustainability. Они также играют важную роль в определении тарифов, стремясь добиться непростого баланса между экономической доступностью и экономической устойчивостью.
Over the years, the United Nations has been actively engaged in efforts to address the LRA threat and to mitigate the impact of the group's activities while also aiming to address the structural issues that allow armed groups to emerge and remain active. На протяжении лет Организация Объединенных Наций активно участвовала в усилиях по устранению угрозы со стороны ЛРА и смягчению последствий деятельности этой группировки, одновременно стремясь решить структурные вопросы, позволяющие вооруженным группировкам возникать и оставаться активными.
Since the sixty-sixth session of the Advisory Committee, UNCTAD has taken steps to develop a fund-raising strategy in order to enhance the coordination and integration of fund-raising efforts aiming, in particular, to broaden the donor base and increase the volume of extrabudgetary contributions. За период после шестьдесят шестой сессии Консультативного комитета ЮНКТАД предприняла шаги по разработке стратегии мобилизации финансовых средств в целях укрепления координации и интеграции усилий по мобилизации средств, стремясь, в частности, расширить донорскую базу и увеличить объемы внебюджетных взносов.
In programming across both decades of a child's life, UNICEF will work with partners across sectors, aiming for results that contribute to healthy behaviours and address root causes of vulnerability; При составлении программ на оба начальных десятилетия жизни ребенка ЮНИСЕФ собирается работать сообща с партнерами в различных секторах, стремясь к достижению результатов, способствующих расширению здорового образа жизни и искоренению основных причин уязвимости;
Больше примеров...
Стремится (примеров 89)
The context of these negotiations is highly unusual inasmuch as the CCW is aiming to regulate the use of a weapons system that has already been prohibited by an international convention, namely the Convention on Cluster Munitions. Эти переговоры проводятся в весьма необычных условиях, так как КОО стремится к регулированию применения системы вооружений, которая уже запрещена Международной конвенцией, а именно Конвенцией по кассетным боеприпасам.
It is in order to achieve this goal that UNDP is aiming at being a world-class, knowledge-based organization and lifting its performance from good to great. Именно для этого ПРООН стремится стать опирающейся на знания организацией высокого класса и повысить уровень хороших результатов своей работы до уровня блестящих.
In addition, the Government of Japan is aiming at prompt processing while setting the standard processing (examination) period at six months in order to stabilize the legal status of refugee recognition applicants at an early date. В дополнение к этому правительство Японии стремится обеспечить оперативное прохождение соответствующих процедур, и с этой целью установлен шестимесячный стандартный срок обработки (рассмотрения) ходатайств, чтобы уже на ранних этапах определить правовой статус лиц, подающих заявления о признании их беженцами.
Upon his promotion he posed for photographers with two bags of rice and told reporters that he was aiming for 241 kg in weight, to break the record for a Japanese rikishi then held by Susanoumi. Перед повышением он предстал перед фотографами с двумя сумками риса и объяснил репортёрам, что стремится к весу в 241 кг, чтобы побить рекорд для японского рикиси (который в то время принадлежал Сусаноуми).
He said that UNOPS was aiming for close, long-term partnerships with partners, citing an example of the work of the organization with the United Nations Mine Action Service, but added that there would be continued diversification in the future. Он заявил, что ЮНОПС стремится к установлению тесных и долгосрочных отношений с партнерами, приведя в качестве примера работу организации со Службой Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, однако добавил, что в будущем предполагается постоянная диверсификация сотрудничества.
Больше примеров...
Целился (примеров 61)
Well, to be fair, I wasn't aiming at her. Справедливости ради, целился я не в нее.
I was aiming for the bulb? Разве я целился в лампочку?
He was aiming at you. Он целился в тебя.
I was aiming for his heart. Я целился ему в сердце.
He was aiming at the gate, and fell into the toilet. Он целился в ворота, а попал в туалет. А сейчас он будет целиться в Карла, а попадёт в ворота.
Больше примеров...
Стремятся (примеров 39)
Financing the critical investments in infrastructure and new production methods and capacities is an important challenge faced by developing countries aiming to build or transition to green economies on the path to sustainable development. Для развивающихся стран, которые на пути к обеспечению устойчивого развития стремятся сформировать либо перейти на экологизированную экономику, серьезной проблемой является финансирование жизненно важных капиталовложений в развитие инфраструктуры и новых производственных методов и мощностей.
Combined with the large untapped markets, this creates increasing interest by commercial banks and private investors (including funds) aiming to exploit the market. Наряду с большим нереализованным потенциалом рынков это привлекает коммерческие банки и частных инвесторов (в том числе фонды), которые стремятся воспользоваться открывающимися возможностями.
Law enforcement authorities should be prepared and properly trained to handle the presence of agents provocateurs and counter-demonstrators aiming to disrupt or disperse the assembly, and to extract them from the assembly or contain them effectively. Сотрудники правоохранительных органов должны быть готовы и должным образом обучены реагировать на наличие провокаторов и противников демонстраций, которые стремятся сорвать или разогнать собрание, а также изолировать их от собрания или эффективно сдерживать их действия.
It is clear that the extremist armed groups and foreign elements that are targeting both the TFG and AMISOM are aiming essentially to undermine the reconciliation process and bring about the collapse of the TFG and the Djibouti peace process. Очевидно, что экстремистские вооруженные группировки и иностранные элементы, мишенью которых являются как ПФП, так и АМИСОМ, прежде всего стремятся подорвать процесс примирения и вызвать крах ПФП и Джибутийского мирного процесса.
A further 11 are implementing pre-elimination programmes, and 7 countries are aiming for "malaria-free zones". Еще в 11 странах осуществляются программы подготовки к полной ликвидации малярии, а 7 стран стремятся стать «зонами, свободными от малярии».
Больше примеров...
Стремимся (примеров 33)
We are aiming for a "real time" environment as far as is practically possible. Мы стремимся "по мере возможности" создать среду "реального времени".
President Clinton told the General Assembly this fall that we are aiming at a framework resolution in the near term. Этой осенью президент Клинтон заявил в Генеральной Ассамблее, что мы стремимся к выработке в ближайшее время рамочной резолюции.
With regard to demographic goals, we are aiming to reduce infant mortality rates, which currently have been adversely affected by slow economic growth. Что касается целей демографической политики, то мы стремимся к снижению показателей младенческой смертности, которые в настоящее время подверглись отрицательному воздействию замедления темпов экономического роста.
If we are aiming at a high standard of international anti-corruption activity, the Conference of the States Parties will need to build on the conclusions of the self-assessment elements. Если мы стремимся к достижению высокого стандарта международной деятельности по борьбе с коррупцией, то Конференции Государств-участников потребуется опираться на выводы, сделанные на основании элементов самооценки.
With the acceleration of the country's economic growth and building up of a strong foundation for sustainable development and long-term economic growth, we are aiming to reach macroeconomic stability. В условиях ускорения экономического роста страны и создания прочного фундамента устойчивого развития и долгосрочного экономического роста мы стремимся достичь стабильности в макроэкономическом плане.
Больше примеров...
Целилась (примеров 24)
I was aiming for your spine. Я целилась тебе в позвоночник.
I was aiming for your window. Я целилась в тебя.
Actually, I was aiming for you. Вообще-то я целилась в тебя.
I was aiming for the wall. Я целилась в стену.
I was aiming for center mass, but I missed, because, you know, I was ducking from the shovel. Достаю оружие и стреляю, целилась в корпус, но промахнулась.
Больше примеров...
Призванные (примеров 23)
Such area-based management approaches aiming at bringing together the various stakeholder interests are reflected in geographic tools such as multi-objective marine spatial planning. Такие зонально привязанные хозяйственные подходы, призванные объединить различные интересы, находят отражение в географических инструментах, как то многодисциплинарное планирование морских пространств.
The replies show that a number of countries have adopted national laws, policies or strategies aiming to give direction to human rights education and learning activities at their respective national levels. Ответы государств свидетельствуют о том, что в ряде стран приняты национальные законы, политика и стратегии, призванные служить руководством в проведении учебно-просветительной работы в области прав человека на соответствующих национальных уровнях.
Finally, sector-specific case studies can be made of individual countries, aiming to present a range of experiences on how the performance of different countries in those sectors has brought about expected results and attained the policy objectives sought. Наконец, в отдельных странах могли бы быть проведены тематические исследования на материале конкретных секторов, призванные дать анализ опыта ряда стран в плане того, как разные страны добивались намеченных результатов в этих секторах и достигли поставленных политических целей.
Recently, small organizations aiming at facing problems, such as the shelter provision for the above-mentioned groups, have been created in Greece. Не так давно в Греции были созданы небольшие организации, призванные содействовать решению таких проблем, как обеспечение вышеупомянутых групп временным жильем.
The Complex State Programme determined respective tasks for the economy of fuel-energy resources, aiming at savings of 82.7 million tonnes of fuel equivalent during the period of 1996-2000. В Комплексной государственной программе были установлены соответствующие задачи для топливно-энергетического комплекса, призванные обеспечить экономию в размере 82,7 млн. т условного топлива в период 1996-2000 годов.
Больше примеров...
Целились (примеров 17)
I mean, I'm not sure what they were aiming at. Я даже не уверена, что они целились.
Maybe you were aiming at Tug Babcock? Может, вы целились в Тага Бабкока?
Well, they weren't aiming at me. Они целились не в меня.
You were aiming at the vehicle. Вы целились в автомобиль.
Perhaps it wasn't him they were aiming for. Возможно, целились не в него.
Больше примеров...
Призванных (примеров 19)
Error management based on the person approach is focusing on countermeasures aiming at reducing variability in human behaviour through e.g. legislation, enforcement training, education and information campaigns. Работа по нейтрализации ошибок, основанная на личностном подходе, сосредоточена на контрмерах, призванных снизить влияние изменчивых человеческих факторов, в том числе путем принятия законодательных норм, профессиональной подготовки в области правоприменения, образовательных и информационных кампаний.
He further informed the mission that the European Union and the World Bank had committed themselves to support the Government's efforts through humanitarian and development programmes aiming at enhancing the living conditions of northern communities. Он далее сообщил миссии о том, что Европейский союз и Всемирный банк обещали оказать поддержку усилиям правительства в рамках программ оказания гуманитарной помощи и в целях развития, призванных повысить уровень жизни в северных общинах.
Taking into account the significant development of this type of signalisation on the roads and in particular the motorways of the UNECE, the need for defining rules aiming to harmonise and unify the conditions of use of these signs appeared obvious. В свете значительного развития этого типа сигнализации на автомобильных дорогах, особенно на автомагистралях региона ЕЭК ООН, необходимость определения правил, призванных согласовать и унифицировать условия использования этих знаков, представляется очевидной.
This legislation is an integral part of the ensemble of actions of women care, aiming at global and integrated attention to health. Данное законодательство является составной частью комплекса мер по охране здоровья женщин, призванных обеспечить всестороннее и комплексное внимание к здоровью.
To consider additional regional or subregional instruments or codes of conduct to improve control over and restraint in the legal transfer of small arms and light weapons, as well as to combat illicit trafficking with a view to agreeing on measures, inter alia, aiming at: Рассмотреть вопрос о дополнительных региональных или субрегиональных документах или кодексах поведения, призванных усилить контроль за законными поставками стрелкового оружия и легких вооружений и ограничить масштабы таких поставок, а также способствовать борьбе с незаконным оборотом, имея целью договориться о мерах, направленных, в частности, на:
Больше примеров...
Стремление (примеров 22)
Governments should therefore ensure that policies are compatible and avoid serious conflict of objectives, such as aiming simultaneously at a stable exchange rate, financial openness and monetary independence, the so-called "impossible trinity". Поэтому правительствам необходимо обеспечить, чтобы направления политики не противоречили друг другу, и избегать серьезных расхождений между различными целями, такими, как одновременное стремление к стабилизации обменного курса, открытости в финансовой области и валютно-финансовой независимости, т.е. так называемыми "несовместимыми факторами".
Aiming to improve the language used in the data collection process and communication with respondents is not new at Statistics Sweden. Стремление усовершенствовать язык, используемый в процессе сбора данных и общения с респондентами, не является чем-то новым для Статистического управления Швеции.
In foreign policy terms, Montenegro is aiming at opening and incorporating the Republic into the ongoing processes of cooperation and integration in the region and in Europe, which must be appreciated. Что касается внешней политики, то Черногория стремится к открытости и включению Республики в идущие процессы сотрудничества и интеграции в регионе и в Европе, и это стремление должно быть по достоинству оценено.
Aiming for major group inputs that influence decisions. Стремление обеспечить представление основными группами материалов, которые оказывают влияние на принятие решений.
Aiming too high will stop the process, aiming to low will give no added value. Стремление к слишком высокому уровню детализации остановит процесс, применение же слишком низких уровней практической ценности не имеет.
Больше примеров...