Английский - русский
Перевод слова Agriculture

Перевод agriculture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сельское хозяйство (примеров 5120)
Recurrent drought in Africa had affected agriculture and caused severe poverty and malnutrition. Часто возникающая засуха в Африке подрывает сельское хозяйство и является причиной крайней нищеты и недоедания населения.
Adverse effects are already being felt in many areas, including agriculture and food security; oceans and coastal areas; biodiversity and ecosystems; water resources; human health; human settlements; energy, transport and industry; and in terms of extreme weather events. Негативные последствия уже ощутимы во многих сферах, включая сельское хозяйство и продовольственную безопасность; океаны и прибрежные территории; биоразнообразие и экосистемы; водные ресурсы; здоровье человека; населенные пункты; энергетику, транспорт и промышленность; а также при экстремальных погодных явлениях.
A framework law would therefore not be a model, but rather provide an integrated legal framework, under which all specific legislation and government policies related to the right to food, including agriculture, nutrition, land and water, must flow and be coherent. Следовательно, рамочный закон будет не образцом, а скорее должен обеспечить комплексную правовую базу, с которой необходимо будет увязать и согласовать все конкретные законы и государственные стратегии, касающиеся права на питание, включая сельское хозяйство, питание, земельные и водные ресурсы.
Areas covered included agriculture, implementation issues, World Trade Organization rules, market access, accession to the World Trade Organization and systemic issues such as operationalizing special and differential treatment to African countries in the multilateral trading system. Рассматривались такие темы, как сельское хозяйство, практическое осуществление, правила Всемирной торговой организации, доступ на рынки и присоединение к Всемирной торговой организации, и такие системные вопросы, как практическое осуществление особого и дифференциального режима в отношении африканских стран в рамках системы многосторонней торговли.
Agriculture also includes aquaculture, fishery, management of resources and pastoralism. Сельское хозяйство включает также аквакультуру, рыбный промысел, ресурсопользование и скотоводство.
Больше примеров...
Сельскохозяйственной (примеров 1309)
In 1923, Kovalevsky was appointed chairman of the Scientific-Technical Council of the First All-Union Agriculture and Orchard Industry Exhibition in Moscow. В 1923 году Ковалевский был назначен председателем Научно-технического совета Первой всесоюзной сельскохозяйственной и кустарно-промышленной выставки в Москве.
Agriculture has also seen a dramatic decline during the last decade, owing to economic problems, adverse weather, a shortage of fuel for agricultural machines and fertilizers, as well as the lack of modernization due to the sanctions over the past decade. За последние 10 лет резко сократились и объемы сельскохозяйственного производства вследствие экономических трудностей, плохих погодных условий, нехватки горючего для сельскохозяйственной техники и удобрений, а также отсутствия модернизации оборудования и производственных процессов из-за действовавших на протяжении последних 10 лет санкций.
The Ministry of Agriculture and Rural Development (MADER), in its Agrarian Policy and Strategies, defined as its main objective to guarantee food security, sustainable development, reduction of unemployment and that of the levels of absolute poverty. Министерство сельского хозяйства и развития сельских районов (МАДЕР) определило в своих сельскохозяйственной политике и стратегиях основную цель - гарантировать продовольственную безопасность и устойчивое развитие, сокращение показателей безработицы и абсолютной нищеты.
Mr. Romeo Recide, Director, Bureau of Agricultural Statistics, Department of Agriculture, the Philippines; and Mr. Karpo Dupka, Statistician, Ministry of Agriculture, Bhutan, were elected as Chair and Vice-Chair of the Steering Group, respectively. Председателем и заместителем Председателя этой Группы были избраны, соответственно, г-н Ромео Ресиде, Директор Бюро сельскохозяйственной статистики Департамента сельского хозяйства Филиппин, и г-н Карпо Дупка, статистик Министерства сельского хозяйства Бутана.
In the regions, work continues on the task of bringing the constitutive documents of agricultural enterprises into line with the provisions of the Russian Federation Civil Code and the Federal Acts on "Co-operation in agriculture", "Joint-stock companies" and "Limited-liability companies". В регионах проводится работа по приведению учредительных документов сельскохозяйственных предприятий в соответствие с нормами Гражданского кодекса Российской Федерации, Федеральных законов "О сельскохозяйственной кооперации", "Об акционерных обществах", "Об обществах с ограниченной ответственностью".
Больше примеров...
Сельскохозяйственный (примеров 249)
The practical challenge comes from agriculture's two advantages that insulate the rural sector from global market forces and turn even the most urbane, liberal politicians into its defenders. Практические проблемы проистекают из двух преимуществ сельского хозяйства, изолирующих сельскохозяйственный сектор от глобальных рыночных сил и превращающих даже самых образованных и либеральных политиков в его защитников.
Except for agriculture, which is hampered by mine infestation, the economy is stagnant; unemployment is rampant and formerly socially owned enterprises are inefficient. В экономике наблюдается застой, исключение составляет сельскохозяйственный сектор, хотя его нормальному развитию препятствует наличие в районе огромного количества мин; безработица принимает угрожающие размеры, а ранее находившиеся в государственной собственности предприятия неэффективны.
Finding ways to increase such investments in the agriculture sector would contribute to making Africa self-sufficient in food production, reducing the devastating effects food crises had had on the region in the last few years. Нахождение путей к увеличению объема таких инвестиций в сельскохозяйственный сектор способствовало бы достижению Африкой самодостаточности в производстве продовольствия, что могло бы уменьшить разрушительные последствия для региона от продовольственных кризисов последних нескольких лет.
Support by the rich countries for their own agricultural sectors amounted to 10 times the total amount of aid to Africa, and much of that support was in the form of direct or indirect subsidies for agricultural exports, which undermined the agriculture of the poorest countries. Поддержка, которую богатые страны оказывают собственному сельскохозяйственному сектору, в 10 раз превышает общую сумму помощи Африке, причем бóльшая часть такой помощи оказывается в форме прямых или косвенных субсидий на сельскохозяйственный экспорт, что подрывает сельское хозяйство беднейших стран.
The penetration of TNCs into the agricultural sector has often had negative repercussions for local people and for national agriculture priorities. Проникновение ТНК в сельскохозяйственный сектор зачастую влечет за собой негативные последствия для местного населения и отрицательно сказывается на национальных приоритетах аграрной политики.
Больше примеров...
Сельскохозяйственная (примеров 162)
Air quality is governed by topographical features and the geographical distribution of the population and other activities such as agriculture, rather than by national boundaries. а) факторами, определяющими качество воздуха, являются не национальные границы, а топографические особенности, географическое распределение населения и его деятельность, в частности сельскохозяйственная.
In many developing countries, the agriculture sectors were highly vulnerable to the impact of climate change. Во многих развивающихся странах сельскохозяйственная отрасль отличается повышенной уязвимостью перед лицом климатических изменений.
They also started agriculture early on. Сравнительно рано здесь началась сельскохозяйственная кооперация.
Although agriculture plays an important role in the economies of most of these countries, in many cases the agricultural and related trade policies of these countries are not yet in place or even defined. Хотя сельское хозяйство играет в экономике большинства этих стран важную роль, во многих случаях сельскохозяйственная и связанная с ней торговая политика этими странами еще не проводится или даже не сформулирована.
Also during the reporting period, the Food and Agricultural Organization of the United Nations began implementation of a $10.6 million European Union Food Facility project to provide seeds and agriculture training to 106,000 of the most vulnerable households to improve their food security. Кроме того, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций в рассматриваемый период приступила к осуществлению проекта Продовольственного фонда Европейского союза стоимостью 10,6 млн. долл. США, предусматривающего предоставление семян и агропросвещение для 106000 наиболее уязвимых семей с целью повысить уровень их продовольственной безопасности.
Больше примеров...
Земледелие (примеров 183)
More efficient water use is crucial to sustainable agricultural production, including rain-fed agriculture in developing countries. Повышение эффективности водопользования имеет решающее значение для устойчивого сельскохозяйственного производства, включая неорошаемое земледелие в развивающихся странах.
And we can get to a type of vertical agriculture. Мы можем организовать вертикальное земледелие.
The Clean Development Mechanism allows payments for land-use change such as afforestation, but not for increasing soil carbon contents through conversion from conventional plough-based agriculture to land management methods such as conservation agriculture. Механизм чистого развития допускает выплаты за изменение характера землепользования, например лесонасаждение, но не поощряет повышение содержания углеродов в почве благодаря переходу от плужного земледелия к таким методам землепользования, как почвозащитное земледелие.
Agriculture was their first great revolution. Земледелие было первой великой революцией.
Agriculture developed and prosperity grew. Развивалось земледелие и виноградарство.
Больше примеров...
Сельскохозяйственного производства (примеров 443)
Negotiations have focused on agriculture and non-agricultural market access, while progress in the Doha Development Round has been conditional upon agriculture. Переговоры посвящены в основном вопросам сельскохозяйственного производства и доступа к несельскохозяйственным рынкам, и именно от сельского хозяйства зависит дальнейший прогресс в завершении Дохинской повестки дня в области развития.
According to the United Nations Mine-Action Centre, hundreds of thousands of pieces of unexploded ordnances, mostly cluster bombs, will need to be cleared before agriculture can be re-established. По данным Центра Организации Объединенных Наций по разминированию, прежде чем можно будет вновь начать использование земли для сельскохозяйственного производства, нужно будет обезвредить сотни тысяч компонентов неразорвавшихся боеприпасов, в первую очередь кассетных бомб.
Mozambique allocated 10 per cent of its national budget to agriculture and had an annual agricultural growth rate of at least 6 per cent, thanks to a national investment plan within the framework of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. В соответствии с национальным планом инвестиций, принятым в рамках Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке, Мозамбик выделяет на развитие сельского хозяйства 10 процентов своего национального бюджета, причем темпы годового роста сельскохозяйственного производства в стране составляют не менее 6 процентов.
The Head of State also launched an appeal for international aid so that there would be sufficient resources to allow the Ministry of Agriculture to restart Haiti's agricultural production (by subsidizing fertilizer prices, purchasing tractors, providing technical assistance, etc.). Кроме того, глава государства обратился за международной помощью с целью получения средств, которые позволят министерству сельского хозяйства увеличить объем сельскохозяйственного производства в стране (субсидирование закупок удобрений, покупка тракторов, техническая помощь и т.д.).
(a) Studies on building innovative capacity in agriculture and rural development (feeding into programmes led by the Department for International Development in the United Kingdom, the World Bank and others); а) исследования по вопросам создания инновационного потенциала в секторе сельскохозяйственного производства и секторе развития сельских районов (результаты исследований направлялись в программы, координируемые министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Всемирным банком и другими заинтересованными сторонами);
Больше примеров...
Сельскохозяйственное производство (примеров 151)
Integrated agriculture based on the appropriate use of chemicals (such as fertilizers and crop protection products), as well as sustainable agricultural practices, can ensure sustainable farm production. Комплексное ведение сельского хозяйства на основе правильного применения химикатов (таких как удобрения и средства защиты посевов), а также рациональные методы возделывания культур могут обеспечить рациональное сельскохозяйственное производство.
In addition, significant short-term interventions will be needed to support agriculture, including in the form of agriculture inputs targeting the planting season in the midland and highland agro-ecological zones. Кроме того, потребуются активные краткосрочные меры для поддержки сельскохозяйственного сектора, в том числе в виде вложений в сельскохозяйственное производство с акцентом на посевной сезон во внутренних и горных агроэкологических зонах.
Measured at constant 1989 prices, production increased by 5 per cent in 1994, of which 45 per cent was credited to agriculture, 20 per cent to industry and 35 per cent to the service sector. Этот ВВП, рассчитанный по стабильным ценам 1989 года, вырос в 1994 году на 5%, причем 45% его пришлось на сельскохозяйственное производство, 20% - на промышленность и 35% - на услуги.
Agriculture and rural development exist against the background of climate change, which will in the long term have an unpredictable impact on people's lives and on the optimal functioning of the ecosystems on which they depend. Сельскохозяйственное производство и развитие сельских районов осуществляются в условиях изменения климата, что в длительной перспективе будет иметь непредсказуемые последствия для жизни людей и оптимального функционирования экосистем, от которых они зависят.
The Prime Minister emphasized that this new approach was not anti-growth, per se, but rather, promoted meaningful development within ecological bounds, for instance, by supporting green energy and organic agriculture. Премьер-министр подчеркнул, что такой новый подход сам по себе отнюдь не направлен против роста, а способствует разумному развитию с учетом экологических требований, например, поддерживая «зеленую» энергетику и экологически чистое сельскохозяйственное производство.
Больше примеров...
Сельскохозяйственным производством (примеров 41)
Historically, humans secured food through two methods: hunting and gathering and agriculture. Исторически сложилось, что люди обеспечивали свои потребности в продовольствии несколькими основными путями: охотой, собирательством и сельскохозяйственным производством.
The Ministry of Agrarian Development implemented a quota program that initially earmarks 30 percent of all funds for settled women, who worked in family agriculture. Министерство аграрной реформы осуществляет программу квот, изначально выделяя 30 процентов всех средств женщинам, занимающимся семейным сельскохозяйственным производством.
Many poor households living in rural areas are engaged in subsistence or small-scale agriculture, and thereby depend heavily on natural resources such as land, water, and firewood for their livelihoods. Многие бедные сельские семьи ведут натуральное хозяйство или занимаются мелкотоварным сельскохозяйственным производством, и поэтому источником их средств к существованию являются главным образом природные ресурсы - земля, вода и дрова и т.д...
Farmers, especially small farmers, need to be central actors in a sustainable, home-grown green revolution, with a sound balance and mutually beneficial linkages between small-scale and large-scale agriculture. Необходимо, чтобы фермеры, особенно мелкие фермеры, играли центральную роль в осуществлении на местах устойчивой зеленой революции, основанной на обеспечении разумного баланса и формировании взаимовыгодных связей между мелкомасштабным и крупномасштабным сельскохозяйственным производством.
While the number of women engaged in agriculture is on the decline, the sector remains important for most rural families, especially for elderly women who remain entrenched in their rural farm based activities because they have no alternative occupations in other sectors. Хотя число женщин, занятых в сельском хозяйстве, сокращается, этот сектор сохраняет свое значение для большинства сельских семей, особенно для пожилых женщин, которые продолжают заниматься сельскохозяйственным производством потому, что не могут найти альтернативного занятия в других секторах.
Больше примеров...
Фермерских хозяйств (примеров 81)
The Government of Brazil supported the participation of women's organizations in national family agriculture and land reform fairs, with the result that women's participation in the fairs increased from 14 to 23 per cent. Федеральное правительство Бразилии поддерживало участие женских организаций в проведении национальных кампаний поддержки семейных фермерских хозяйств и земельной реформы, в результате чего удалось увеличить долю участия женщин с 14 до 23 процентов.
Guidelines were elaborated for sustainable development for small family farming and household agriculture. Были выработаны руководящие принципы неистощительного развития малых семейных фермерских хозяйств.
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) focuses on initiatives to move women from subsistence agriculture to the manufacturing sector through off-farm productive activities. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) уделяет особое внимание инициативам, направленным на обеспечение того, чтобы женщины переходили от ведения натурального хозяйства к обрабатывающей деятельности за счет осуществления производственной деятельности вне фермерских хозяйств.
While the region's largely rural population depended on small-scale agriculture, fluctuating commodity prices hampered their farming choices, especially in selecting crop varieties and deciding the extent of economically viable farming. Хотя преимущественно сельское население региона зависит от маломасштабного сельского хозяйства, колебания цен на товары ограничивают фермерский выбор, особенно в отношении разнообразия культур, а также при принятии решений относительно масштаба экономически устойчивых фермерских хозяйств.
Also at the Summit, NEPAD launched an alliance of diverse partners to reach 6 million farming families through climate-smart agriculture processes over the next seven years. Кроме того, на этом саммите было объявлено о создании в рамках НЕПАД альянса различных партнеров для увеличения числа семейных фермерских хозяйств до 6 миллионов благодаря климатосберегающим методам ведения сельского хозяйства.
Больше примеров...
Растениеводства (примеров 29)
It already provided assistance for women's involvement in socio-economic activities, such as skills training for income-generation in agriculture, animal husbandry, fishing, food processing and business management. В рамках этой программы уже оказывается помощь в отношении вовлечения женщин в такую социально-экономическую деятельность, как профессиональная подготовка, необходимая для доходообразующей деятельности в сфере растениеводства, животноводства, рыболовства, переработки пищевых продуктов и управления предприятиями.
The Ministry of Agriculture has also planned to increase the number of women for technical training in agricultural production and forestry, especially in crop cultivation and animal husbandry. Министерство сельского хозяйства запланировало также увеличение числа женщин для технического обучения в области сельскохозяйственного производства и лесного хозяйства, особенно растениеводства и животноводства.
The proposed project will settled some 5,000 returnees on Government-selected land for their sustainable employment in agriculture and animal husbandry. В результате реализации предлагаемого проекта на выбранных правительством участках земли будет расселено примерно 5000 возвратившихся беженцев, которые будут на постоянной основе трудоустроены в секторах растениеводства и животноводства.
This represents an increase of 72,269 over the figure for 2000, and includes workers in tobacco, coffee, livestock, miscellaneous crops, cacao, urban agriculture, among others. По сравнению с 2000 годом это число возросло на 72269 человек, занятых в деятельности по выращиванию табака, кофе, разнообразной продукции растениеводства, какао, а также в животноводстве, сельскохозяйственном производстве в городах и т. д.
The first arrow is the Smallholder Horticulture Empowerment and Promotion initiative, which aims at facilitating the transition from agriculture that enables farmers to eat to agriculture that enables them to earn money. Первая стрела - это инициатива по расширению возможностей мелких фермеров и содействию развитию растениеводства, которая направлена на облегчение перехода от сельского хозяйства, позволяющего накормить фермеров, к сельскому хозяйству, позволяющему им зарабатывать деньги.
Больше примеров...
Агропромышленный комплекс (примеров 7)
Accordingly, countries should invest more in agriculture, raise the scientific and technological levels of farming and promote food production in order to enhance the food production capacities of the developing countries. В соответствии с этим странам следует увеличить объем инвестиций в агропромышленный комплекс, повысить научно-технический уровень фермерских хозяйств и стимулировать производство продовольствия в целях укрепления потенциала развивающихся стран в этой области.
Current challenges for nations trying to modernize their agriculture include closing the urban-rural income gap, integration of smallholders into value chains, and maintaining competitiveness in the market. Текущие усилия правительств, стремящихся модернизировать свой агропромышленный комплекс, включают меры по сближению доходов в промышленном и аграрном секторах экономики, по плотной интеграции мелких производителей в цепочку добавленной стоимости и по защите свободной конкуренции на рынке сельхозпродукции.
During the meeting the sides discussed the major agenda items of the coming meeting, exchanged views on the effective ways to intensify cooperation in the CIS particularly in such fields as trade and economy, transport and telecommunications, agriculture. В ходе встречи собеседники обсудили основные вопросы повестки дня предстоящего заседания, обменялись мнениями о перспективах наращивания взаимодействия на пространстве СНГ, в первую очередь, на таких приоритетных направлениях, как торгово-экономическая сфера, транспорт и телекоммуникации, агропромышленный комплекс и другие.
In terms of agriculture, we intend to develop agro-industries, and to support food production and sustainable fishing, which are both so valuable for our food security. Что касается сельского хозяйства, то мы намерены развивать агропромышленный комплекс и оказывать поддержку пищевой промышленности и устойчивому рыболовству, которые имеют большое значение для нашей продовольственной безопасности.
In 1998, agriculture, forestry and agribusiness accounted for 60 per cent of employment and played a key role in food security at the household level. В 1998 году на сельское хозяйство, лесное хозяйство и агропромышленный комплекс приходилось 60 процентов рабочих мест, и эти сектора играли ключевую роль в обеспечении продовольственной безопасности на уровне домашних хозяйств.
Больше примеров...
Фермерство (примеров 10)
For centuries Iceland's main industries were fishing, fish processing and agriculture. Веками основными отраслями промышленности Исландии были рыболовство, рыбопереработка и фермерство.
Although agriculture arose in several parts of the world, Eurasia gained an early advantage due to the greater availability of suitable plant and animal species for domestication. Несмотря на то, что фермерство зародилось в нескольких частях света, в Евразии это произошло раньше (и поэтому она получила преимущество) за счёт наличия большего количества подходящих для окультуривания растений и животных для одомашнивания.
And that seems to me the most enormous challenge that agriculture has ever faced, certainly since the Industrial Revolution because we have so little time to do it. Патрик Холден, Директор Ассоциации Фермеров, Фермер: И это кажется, будет наибольшим вызовов, с которым фермерство когда либо встречалась, безусловно, с начала Промышленной Революции, так как мы имеем так мало времени для этого.
Although farming has been devalued by manufacturing and a rapidly expanding urban population, agriculture still represents the fundamental basis of economic and community life for most of the world's inhabitants. Хотя развитие перерабатывающих отраслей и стремительный рост численности городского населения обесценили фермерство как занятие, сельское хозяйство по-прежнему составляет основу экономической жизни и общественного устройства для большинства людей мира.
guardar - tend - arquitecto - architect, designer, master builder, structural engineer - administração, agricultura - agriculture, farming, husbandry - adornar, decorar, embelezado, enfeitar, ornamentar - adorn, beautify, decorate, embellish, grace, ornament [Hyper. guardar - присматривать, стеречь - arquitecto - administração, agricultura - сельское хозяйство, фермерство - adornar, decorar, embelezado, enfeitar, ornamentar - почтить, украшать [Hyper.
Больше примеров...
Agriculture (примеров 10)
Until 1945 it was known as the Iowa State College of Agriculture and Mechanic Arts. До 1959 года назывался - Колледж сельского хозяйства и механических искусств штата Айова (англ. Iowa State College of Agriculture and Mechanic Arts).
In 1929, Joseph Russell Smith added an antecedent term as the subtitle for Tree Crops: A Permanent Agriculture, a book which sums up his long experience experimenting with fruits and nuts as crops for human food and animal feed. В 1929 Джозеф Рассел Смит использовал термин в подзаголовке книги «Лесозаготовки: Перманентная агрокультура» (Tree Crops: A Permanent Agriculture), в которой он изложил свой длительный опыт с выращиванием фруктов и орехов.
He obtained a BA at Tohoku University (Faculty of Agriculture) in Sendai in 1957 and a PhD in biochemistry at the same university in 1966. Он получил степень бакалавра ВА в Университете Тохоку (Faculty of Agriculture) в городе Сендай (префектура Мияги) в 1957 году и докторскую степень PhD по биохимии в том же университете в 1966 году.
The following year, when Congress established the United States Department of Agriculture (USDA), Newton was appointed the USDA's first commissioner. В следующем году, когда Конгресс США учредил Департамент земледелия (Department of Agriculture) (ныне Министерство сельского хозяйства США, (USDA), Ньютон был назначен его первым комиссаром.
Farey's best known work is General View of the Agriculture and Minerals of Derbyshire (3 volumes 1811-17) for the Board of Agriculture. Наиболее известная работа Фарея - «Общий обзор земледелия и минералов Дербишира» (англ. General View of the Agriculture and Minerals of Derbyshire, 3 тома, 1811-17) - для Министерства земледелия.
Больше примеров...
Агротехника (примеров 9)
These workshops addressed, inter alia, space technology applications such as remote sensing, precision agriculture, aviation, transport and communications, and e-learning. На этих практикумах были рассмотрены, в частности, такие области применения космической техники, как дистанционное зондирование, точная агротехника, авиация, транспорт и связь, а также электронное обучение.
They were also briefed on the latest applications of GNSS technology in environmental monitoring, precision agriculture, geodesy, cartography, as well as air, maritime and land transportation. Участникам было сообщено также о новейших видах применения технологии ГНСС в таких областях, как экологический мониторинг, точная агротехника, геодезия, картография и воздушный, морской и сухопутный транспорт.
The sessions provided participants with the opportunity to learn how GNSS could be used in aviation, maritime and land transportation, mapping and surveying, environmental monitoring, precision agriculture and natural resources management, disaster warning and emergency response. На заседаниях участники могли ознакомиться с возможностями применения ГНСС в таких областях, как воздушный, морской и наземный транспорт, картирование и топографическая съемка, экологический мониторинг, точная агротехника и рациональное использование природных ресурсов, предупреждение о стихийных бедствиях и ликвидация последствий чрезвычайных ситуаций.
It was recommended that a number of disciplines, such as surveying, precision agriculture, electrical engineering, civil aviation and land transport, should be included in the GNSS curriculum. Было рекомендовано включить в учебные программы по ГНСС ряд дисциплин, таких как топографическая съемка, точная агротехника, электротехника, гражданская авиация и наземный транспорт.
ICG addressed GNSS application market opportunities and applications in the areas of aviation, spatial aerial plants (e.g. cable cars), train control and management systems and high-precision agriculture. МКГ обсудил рыночные возможности применения ГНСС и вопросы их прикладного применения в таких областях, как авиация, мониторинг подвесных сооружений (например, канатных дорог), обеспечение функционирования систем диспетчерского контроля и управления движением поездов и высокоточная агротехника.
Больше примеров...