| The average African was poorer today than in 1981. | Сегодня средний африканец беднее, чем он был в 1981 году. |
| He's the only African who's contributing to this. | Он единственный африканец, который содействует развитию энциклопедии. |
| He's African, but he's a good-looking man. | Он африканец, но очень привлекательный. |
| The Taxi-driver was a very tall African with very gentle eyes. | Водителем такси был длинный африканец с очень добрыми глазами. |
| In January 1992, an African was found dead. | В январе 1992 года был убит африканец. |
| It say only African men sick. | Написано, только африканец был был болен. |
| But I'm also African, like him. | Но я также африканец, как и он. |
| One of West Indian decent, one African, three Chinese, all male. | Один из Западной Индии, другой - африканец, три китайца. |
| 75-year-old African man presented to our hospital following a rapid onset of hemoptysis. | 75-летний африканец, мужчина, поступил к нам в больницу после резкого приступа кровохаркания. |
| After all, such people argue, the average African would be a bit less poor. | В конце концов, утверждают такие люди, средний африканец станет чуть-чуть богаче. |
| As an African, I think I can say that our continent is still awaiting the results. | Как африканец, считаю, могу сказать, что наш континент все еще ждет результатов. |
| One African out of two continues to live in absolute poverty, a situation that is only aggravated by the spreading of diseases. | Каждый второй африканец по-прежнему живет в условиях абсолютной нищеты, что дополнительно усугубляется распространением болезней. |
| Namibians are equally proud to see another African managing the affairs of the world body. | Намибийцы также очень городятся тем, что еще один африканец руководит работой всемирной Организации. |
| I know the poverty of deprivation and exclusion, as an African myself. | Как африканец, я хорошо знаком с жизнью в нищете, полной лишений и отчуждения. |
| What we want to look at is "Africa: the Next Chapter," and that's this: a healthy, smiling, beautiful African. | Но мы хотим заглянуть в новую главу в развитии Африки, а это - здоровый, улыбающийся, красивый африканец. |
| His emergence made history as the first time an African was elected to preside over the ICAO General Assembly, the United Nations global aviation agency. | Его назначение стало историческим, так как впервые председателем Генеральной ассамблеи ИКАО, глобального авиационного агентства ООН, был избран африканец. |
| I may be African, and I may be naive, but if you ask me... you're simplifying the future to an unhealthy degree. | Может я и африканец, может я наивный но по-моему... ты в нездоровой степени недооцениваешь будущее. |
| To be very specific, if an African lives in Guinea for 10 years, he has the right of citizenship; he is considered a Guinean. | В частности, если африканец живет в Гвинее 10 лет, то он имеет право на гражданство; он считается гвинейцем. |
| Isadore Bakanja is a short, bald African... whereas Vincent Ferrer - | Изадор Баканжа, невысокий, лысый африканец... ну а Винсент Феррер... |
| No! The greatest African of all time in this classroom today. | Сегодня, в этом классе - самый великий африканец в истории, |
| You're African, aren't you? | Ты Африканец, не так ли? |
| Starting from 1995, the first African became Metropolitan- the Metropolitan of Kampala and all Uganda Theodoros Nankyama. | С 1995 года первый африканец стал митрополитом - это митрополит Кампалы и всей Уганды Феодор Нанкияма. |
| His name was Olaudah Equiano, also known as Gustavus Vassa, the African. | Его звали Олауда Эквиано, известного также под именем Густавус Васса, Африканец. |
| As an African, I am certain that Africa is prepared to shoulder its responsibilities in this regard, so that together we will be able to work towards a common goal. | Я, как африканец, уверен, что Африка готова взять на себя обязательства в этом плане, чтобы мы вместе смогли работать по осуществлению общей цели. |
| We are very proud to see you, an African, in a leadership role at the Security Council - which finds itself at a major crossroads in this month of March 2003. | Мы очень горды тем, что Вы, африканец, руководите работой Совета Безопасности, который оказался на важном рубеже в решении проблем в этом месяце марте 2003 года. |