| I don't know which parent was distant and made you work for affection. | Не знаю, кто из родителей отдалился, и как ты боролся за его любовь. |
| A hug usually demonstrates affection and emotional warmth, sometimes arising from joy or happiness when reunited with someone or seeing someone absent after a long time. | Объятие обычно демонстрирует любовь и душевное тепло, иногда возникающие от радости или счастья воссоединения или встречи после долгой разлуки. |
| One has to buy the affection of one's children these days... | В эти дни необходимо покупать любовь своих детей... |
| Because children require the love and affection of a family, many countries are moving away from institutions and working with communities and non-governmental organizations to support foster families for orphans and other children without families. | Поскольку детям необходимы любовь и тепло семьи, многие страны отходят от идеи учреждений и ведут работу с общинами и неправительственными организациями для оказания помощи семьям, принимающим сирот и других детей, не имеющих семей. |
| Don't show me your lingering affection~ | Не показывай свою долгую любовь~ |
| Albert and Victoria felt mutual affection and the Queen proposed to him on 15 October 1839. | Альберт и Виктория чувствовали взаимную привязанность, и 15 октября 1839 года королева сделала предложение кузену. |
| Tyrell gets affection, his pets get shelter. | Тайрелл получает привязанность, его любимцы - приют. |
| All that affection, all those smiles, is a sign of disrespect. | Вся эта привязанность, все эти улыбки все лишь знак неуважения. |
| That companionship and affection are the important things. | Товарищеские отношения и привязанность гораздо важнее. |
| Elizabeth, although there were times and cooling, retained affection for her friend for life. | Елизавета, хотя между ними были временами и охлаждения, сохранила привязанность к подруге своей молодости на всю жизнь. |
| The writer of those articles was tying to avoid showing his affection. | Автор этих статей старался не показать своих чувств. |
| Public displays of affection make people very uncomfortable. | Публичные проявления чувств вызывают у людей дискомфорт. |
| My affection, and if nothing else, An apology for being so crazy. | Моих чувств, и ещё извинение за моё странное поведение. |
| Do you know that, before you two, I always shied away from public displays of affection, but now... | Знаете, что до вас двоих я всегда избегала публичных проявлений чувств, но теперь... |
| Alienation of affection followed by divorce. | угасание чувств и последующий развод. |
| This action strengthens the mother's self-esteem and her bond with the child, who requires affection and care for its development. | Инициатива направлена на укрепление чувства собственного достоинства матерей и усиление их эмоциональной близости с детьми, развитие которых невозможно без любви и заботы. |
| Man, she's showing him affection. | Она так чувства выражает. |
| They want attention, they want affection. | Хотят внимания, чувства близости. |
| Stacy says you're afraid to show affection. | Стейси говорит, что ты боишься публично проявлять свои чувства ко мне. |
| You're just not used to having a mother that shows affection. | Ты просто не привык к матери, открыто выражающей чувства. |
| While romantic affection is the feeling that you create for yourself. | А романтическое влечение - это то, что ты создаёшь для себя сам. |
| Listen, compared to love, affection in life is higher and much more important. | Знаешь, на самом деле, влечение - гораздо более ценное и важное чувство чем любовь. |
| But affection is nicer. | А влечение гораздо приятнее. |
| Smile and return her affection | Улыбнись и верни ее влечение |
| We had an affection once. | Между нами однажды уже было влечение. |
| They never knew what parental affection or care. | Они никогда не знали, что такое родительская ласка или забота. |
| Besides, if I need affection, there are places to get my needs met outside the marriage. | Кроме того, если мне нужна ласка, есть места, где я могу удовлетворить свои нужды вне брака. |
| But Pavel's wife Shura, in spite of everything, believes that the love and affection that helped her all her life will help her survive this difficult situation. | Но Шура, вопреки всему, верит, что любовь и ласка, которые помогали ей всю жизнь, помогут ей пережить и эту непростую ситуацию. |
| When we want affection, they don't give it to us, but if we don't want it, they come running. | Когда нам нужна ласка, от них её не дождёшься, но если нам она не нужна, бегут на всех парах. |
| Where there's love and affection | Туда где любовь и ласка |
| I meant it as a sign of affection. | Это был всего лишь знак симпатии. |
| We wish to express our affection, respect and admiration for the five Cuban patriotic heroes, who have served ten years in maximum security prisons in the United States. | Мы хотим выразить наши симпатии, уважение и восхищение пяти кубинским мужественным патриотам, которые уже 10 лет находятся в тюрьмах строгого режима в Соединенных Штатах. |
| So the scale of affection is fluid? | То есть шкала симпатии плавающая? |
| Sometimes insults can show affection, and we address strangers as friends | Иногда оскорбления это проявление симпатии... |
| You've no idea how much affection, how much sympathy and love Leo has for you. | Ты не представляешь, сколько симпатии, любви Лео вам дал. |
| I did not come here today seeking your affection. | Это страшно печалит меня, но все же я пришел сюда не для того, чтобы снискать ваше расположение. |
| Just as a kid whose smile alone became insufficient to win affection and would start behaving amiably. | Улыбки ребенка стало недостаточно, чтобы завоевать расположение зрителя. |
| But out of concern for my reputation - which I hope is well established - for giving very short statements, and out of my deep affection for you, Mr. President, I will stick to the three-minute version. | Однако помня о своей репутации, которая, как я надеюсь, хорошо утвердилась - репутации оратора, выступающего весьма кратко, - и учитывая мое искреннее расположение и уважение к Вам, г-н Председатель, я буду придерживаться трехминутной версии выступления. |
| Do you think I'm trying to buy people's affection? | Думаешь, я пытаюсь купить ваше расположение? |
| I have great affection for her. | Я испытываю к этой женщине самое сердечное расположение. |
| I want you to remember me with affection. | Я желаю, чтобы вы вспоминали обо мне с нежностью. |
| And remember each other with respect and love and affection | И будем вспоминать друг друга с уважением, любовью и нежностью |
| Our survival, as you so assiduously remind me, my dear, at frequent intervals, depends on Mr Collins thinking of us with affection. | Наше выживание, как вы столь усердно напоминаете мне, моя дорогая, через краткие промежутки, зависит от мистера Коллинза, думающего от нас с нежностью. |
| But what I felt towards the child at that moment was deep affection, but nothing like what I feel for him now, five years later. | То, что я чувствовал в тот момент по отношению к ребенку, можно назвать глубокой нежностью, но это чувство нельзя даже близко сравнить с тем, что я испытываю к нему сейчас, 5 лет спустя. |
| "And with affection and tenderness..." "freely give themselves to each other." | И с любовью и нежностью... отдаются друг другу. |
| E thus, I decided to face it as mine and to receive it with affection, as part of my life, as unquestioned truth. | Е таким образом, я решил смотреть на его по мере того как шахта и получать его с affection, как часть моей жизни, как unquestioned правда. |
| While Tony Soprano is with Gloria, she turns on the song "Affection" by Little Steven and the Lost Boys. | Когда Тони Сопрано находится у Глории, она включает песню "Affection" Little Steven and the Lost Boys. |
| A major publicity relaunch in 1976 and the involvement of producer Glyn Johns propelled her next album, Joan Armatrading, into the Top 20 and spawned the Top 10 hit single "Love and Affection". | Переломным моментом в карьере Джоан оказался 1976 год, когда её первый из четырёх альбомов, продюсером которых был Глин Джонсон, - Joan Armatrading, - попал в британский Тор-20 лонгплеев, а произведение Love & Affection - в первую десятку синглов. |
| "Love & Affection" features piano and bass, while "Bad Love" is a mid-tempo track, and "Moonlight" is an uptempo number. | «Love & Affection» содержит фортепиано и басы, в то время как «Bad Love» выдержан в среднем темпе, а «Moonlight» ритмичен. |
| According to the theory three dimensions of interpersonal relations were deemed to be necessary and sufficient to explain most human interaction: Inclusion, Control and Affection. | Согласно данной теории, три фактора межличностных отношений считались достаточными для объяснения большинства ситуаций человеческого взаимодействия: включённость (Inclusion), контроль (Control) и аффектация (Affection). |
| I had a great affection for him. | Я испытывал к нему большую симпатию. |
| I think he may have exaggerated my affection for him. | По-моему, он принимает мою симпатию к нему за что-то иное. |
| I never in my wildest dreams... imagined that I would be the object of so much genuine affection. | Я никогда в жизни не могла представить себе, что смогу вызвать такую симпатию! |
| Michael, I have great affection for you. | Майкл, я испытываю к тебе искреннюю симпатию. |
| But you wanted her affection, didn't you? | Но ты хотела, чтобы она чувствовала симпатию? |
| It shows affection for her sister, it's a very pleasing. | Скорее это проявление заботы о сестре, что очень мило. |
| They added that there were many children around the world who, for different reasons, were forced to spend their childhood on the streets, without the love and affection of their parents or without opportunities to attend school and live decent lives. | Они также отметили, что в мире множество детей, которые по разным причинам были вынуждены провести детство на улицах, лишенные любви и заботы со стороны родителей, а также возможностей для посещения школы и достойной жизни. |
| Well, I think... that love which comes gradually is more affection. | Ну, я думаю, что любви, которая развивается постепенно, нужно больше нежности, заботы. |
| A communication breakdown between children and their families and/or teachers often leaves the children without any love, care or affection. | Полное отсутствие взаимопонимания между детьми и их родителями и/или учителями зачастую лишает детей каких бы то ни было проявлений любви, заботы и внимания. |
| Those children, ranging from 4 to 18 years of age, were deprived of education, care and affection and were made to carry out work beyond their physical ability with unregulated working hours and in humiliating conditions. | Эти дети в возрасте от 4 до 18 лет оказываются лишенными образования, заботы и любви и бывают вынуждены выполнять работы, превышающие их физические возможности, в унизительных условиях и в течение ненормированного рабочего дня. |
| I've given more affection in a handshake. | Я в рукопожатие больше страсти вкладываю. |
| Public displays of affection are not overly common in traditional Thai society, especially between lovers. | Публичные проявления страсти в традиционном тайском обществе, особенно между влюбленными, не приветствуются. |
| Let's pair up for the Immaculate Affection. | Разобьемся на пары для отработки непорочной страсти. |
| Lyrically, "Die in Your Arms" is a song about an all-consuming passion and the affection that Bieber feels for his love interest. | «Die in Your Arms» - это песня о всепоглощающей страсти и привязанности, что Бибер чувствует в своём любовном интересе. |
| "Though passion may have strained..."we must not break our bonds of affection. | "Хотя страсти могут разделять нас,..." "мы не должны забывать наш долг." |
| You know my affection for you. | Ты знаешь, как я к тебе привязан. |
| I just happen to have a very high affection for that one piece... and so do other people. | Я только что понял, что очень привязан к этому отрывку, как и многие другие. |
| He has great affection for you all, but you're asking him to commit a malpractice. | Он к вам очень привязан, но ты просишь его злоупотребить служебным положением. |
| You know my affection for him. | Вы знаете, как сильно я к нему привязан. |
| Not unlike someone showing affection when it made no logical sense. | Если только кто-то не привязан к кому-то без всякого логического смысла. |
| It defines the word "friend" as one who is attached to another by esteem, affection, and loyalty. | Определяет слово "друг", как человека, который связан с другим уважением, симпатией и преданностью. |
| For Lily, the charming Iris, with affection and gratitude from her neighbour upstairs. | Для Лили, очаровательной Ириды, с симпатией и признательностью от соседа сверху. |
| I say this with the greatest respect, Bill, even affection, but this study of yours is doomed. | Я скажу это с огромным уважением, Билл, даже с симпатией, но твоё исследование обречено. |
| I never in my wildest dreams imagined that I would be the object of so much genuine affection. | Даже в самых смелых мечтах я не могла представить, что ко мне будут относиться с такой симпатией. |
| He wished to thank her personally for teaching him how to be a member of the Committee; he well knew the esteem and affection in which she was held by all members of that body. | Он хотел бы лично выразить ей благодарность за то, что она научила его эффективно выполнять функции члена Комитета; ему хорошо известно о том, с каким уважением и симпатией относятся к г-же Хиггинс все члены этого органа. |