The reason for his generosity was the affection between them. | Причиной его щедрости была любовь между ними. |
You being so emotionally closed off, makes it very difficult - for your children to show affection. | Пап, ты так эмоционально закрыт, что твоим детям очень трудно проявлять любовь. |
But even more objectionable were Moe's insipid comments, a desperate plea for affection, which fell as flat as the hair on my head. | Но еще более нежелательным были пресные комментарии Мо, отчаянная мольба за любовь, которая упала "плоской", как волосы на голове. |
And we see here, "I would just feel so much better if I could curl up in his arms right now and feel his affection for me in the embrace of his body and the tenderness of his lips." | И мы видим здесь, "Я просто чувствовала бы себя намного лучше если бы я могла свернуться калачиком на его руках прямо сейчас, и чувствовать его любовь ко мне в объятиях его тела и нежности его губ". |
Well, given their shared affection for both Elena and Katerina, I think our guests might be curious to learn about the originator of the Petrova line. Please, do tell. | Ну, учитывая их общую любовь к Елене и Катерине, я думаю нашим гостям было бы интересно узнать о первой из линии Петровых ну, мы никуда не пойдем, Элайджа, пожалуйста расскажи |
Tick licks everything, but it is also his way of expressing affection. | Тик лижет все подряд, но еще это его способ выразить привязанность. |
How she continues to hand her heart to any man who shows her a hint of affection. | Как она продолжает дарить свое сердце любому человеку, который делает намек ей на привязанность. |
As if I need a reason to show you my affection, or appreciation for running a small errand at the airport. | Разве мне нужна причина чтобы выразить свою привязанность... или признательность за выполнение мелкого поручения в аэропорту. |
And, yes, I am aware that my deep affection for you continues to push me beyond reasonable behavior. | Да, я понимаю, что моя к вам привязанность толкает меня на неподобающее поведение. |
I would also like to extend my congratulations in connection with the national day of the Russian Federation, a country for which I have particular affection, nourished during the years when I had the honour of representing my country there. | Я также хотел бы поздравить Вас с национальным праздником Российской Федерации - страны, к которой я испытываю особую привязанность, укрепившуюся за годы, проведенные там в качестве представителя своей страны. |
Well, the good news is, this outsized outpouring display of public affection will be over tomorrow. | Хорошо, что это чрезмерное публичное проявление чувств закончится к завтрашнему дню. |
It's not as if I don't have affection for you as well. | Это не так, если у меня нет чувств к тебе. |
This is about public displays of affection. | Это касается публичного выражения чувств. |
or public displays of affection. | Или публичного проявления чувств. |
My father holds no affection for the Medici. | Отец не испытывает теплых чувств к Медичи. |
Nothing could touch me less than your affection. | Мало что может меня волновать меньше, чем твои чувства. |
The loss of his affection is not worth this endless raging sorrow. | Угасание твоего чувства не стоит такой яростной и бесконечной скорби. |
You're a person who likes to express their affection by buying gifts. | Ты такой человек, который любит выражать свои чувства через покупку подарков. |
I originally came from a planet where the people were not afraid to show their affection. | Я с планеты... где люди не боялись показывать свои чувства. |
Healthy human beings express feelings, such as affection, by giving gifts. | А нормальные люди, выражают свои чувства, например - привязанность, даря подарки. |
She hugged him very warmly, and men think that this is... this is affection, but what this is is a boxing maneuver, because your whole... | Она очень нежно его обнимает, и мужчины думают, что это что это влечение, но на самом деле это прием из бокса, потому что все твое... |
But affection is nicer. | А влечение гораздо приятнее. |
Smile and return her affection | Улыбнись и верни ее влечение |
We had an affection once. | Между нами однажды уже было влечение. |
It's called many things: togetherness, companionship, affection, tenderness. | "У него много названий: влечение, чувство, отношения, страсть". |
They never knew what parental affection or care. | Они никогда не знали, что такое родительская ласка или забота. |
But the affection and tenderness do exist. | Но на свете есть ласка и нежность. |
Besides, if I need affection, there are places to get my needs met outside the marriage. | Кроме того, если мне нужна ласка, есть места, где я могу удовлетворить свои нужды вне брака. |
But Pavel's wife Shura, in spite of everything, believes that the love and affection that helped her all her life will help her survive this difficult situation. | Но Шура, вопреки всему, верит, что любовь и ласка, которые помогали ей всю жизнь, помогут ей пережить и эту непростую ситуацию. |
When we want affection, they don't give it to us, but if we don't want it, they come running. | Когда нам нужна ласка, от них её не дождёшься, но если нам она не нужна, бегут на всех парах. |
I know it's primitive, but it's a sign of affection. | Знаю, это примитив, но это признак симпатии. |
So the scale of affection is fluid? | То есть шкала симпатии плавающая? |
Sometimes insults can show affection, and we address strangers as friends | Иногда оскорбления это проявление симпатии... |
It combines three components: "Affinity" is the degree of affection, love or liking, i.e. an emotional state. | Его три компонента таковы: «Аффинити», то есть степень привязанности, любви или симпатии; эмоциональное состояние. |
You've no idea how much affection, how much sympathy and love Leo has for you. | Ты не представляешь, сколько симпатии, любви Лео вам дал. |
However, she soon develops into a charming, amusing, lovely young woman, eventually winning Ross's affection. | Тем не менее она вскоре вырастает в очаровательную, забавную и привлекательную девушку и в конце концов завоёвывает расположение Росса. |
So, in Paris, you can't show a man affection without... | Получается, в Париже нельзя выказать расположение к мужчине, без того, чтобы... |
A simple example would be insulting someone to show affection. | Простой пример: оскорбление кого-либо с целью показать своё расположение. |
Because I only play jokes on people to express my affection for them, and right now I have no affection for Louis Litt. | Потому что я разыгрываю лишь тех, кому хочу выразить своё расположение, а сейчас я не особо расположен к Луису Литту. |
I have great affection for her. | Я испытываю к этой женщине самое сердечное расположение. |
And remember each other with respect and love and affection | И будем вспоминать друг друга с уважением, любовью и нежностью |
The Soaps makes music the same way that he makes videos: with dedication, even with a certain affection. | Мыло делает музыку так же, как он делает видео: самоотверженно, даже с некоторой нежностью. |
Indeed, in our society, as in many others, older people have always been an invaluable resource to whom families and society as a whole pledge respect, love and affection. | Так, в нашем обществе, как и во многих других, пожилые люди всегда были бесценным достоянием, к которому семьи и общество в целом относятся с уважением, любовью и нежностью. |
Since for once someone treats me with affection, I'll jump right in, come what may. | К тому, кто хоть раз отнесся ко мне с нежностью, я бросаюсь так же, как солнце заходит в Антекере. |
But what I felt towards the child at that moment was deep affection, but nothing like what I feel for him now, five years later. | То, что я чувствовал в тот момент по отношению к ребенку, можно назвать глубокой нежностью, но это чувство нельзя даже близко сравнить с тем, что я испытываю к нему сейчас, 5 лет спустя. |
Mowbray began his career in television, directing episodes of Premiere, BBC2 Playhouse, and Objects of Affection. | Малколм Маубрэй начал свою карьеру как телережиссёр, снимая эпизоды для сериалов: «Премьера», «Театр BBC2», Objects of Affection. |
The Boswell Sisters chalked up 20 hits during the 1930s, including the number-one record "The Object of My Affection" (1935). | В течение 1930-х годов сёстры Босвелл записали около 20 хитов, самым популярным из которых является песня "The Object Of My Affection", записанная в 1935 году. |
"All Around the World" is a song recorded by British recording artist Lisa Stansfield for her 1989 album, Affection, which became her biggest hit. | «All Around the World» - песня, записанная британской певицей Лизы Стэнсфилд с её дебютного студийного альбома Affection, вышедшего в качестве 2-го сингла в 1989 году. |
A major publicity relaunch in 1976 and the involvement of producer Glyn Johns propelled her next album, Joan Armatrading, into the Top 20 and spawned the Top 10 hit single "Love and Affection". | Переломным моментом в карьере Джоан оказался 1976 год, когда её первый из четырёх альбомов, продюсером которых был Глин Джонсон, - Joan Armatrading, - попал в британский Тор-20 лонгплеев, а произведение Love & Affection - в первую десятку синглов. |
"Love & Affection" features piano and bass, while "Bad Love" is a mid-tempo track, and "Moonlight" is an uptempo number. | «Love & Affection» содержит фортепиано и басы, в то время как «Bad Love» выдержан в среднем темпе, а «Moonlight» ритмичен. |
Probably has something to do with my caustic sense of humour... and the inability of your various stepfathers to show you any affection. | Вероятно, это связано с моим жгучим чувством юмора... и неспособностью твоих отчимов выказать тебе симпатию. |
I had a great affection for him. | Я испытывал к нему большую симпатию. |
She felt that you had enjoyed an uncommonly close association with her late husband and earned not just his trust, but the trust and affection of the family. | Ей кажется, что вы получали удовольствие от неожиданно близкого общения с ее покойным мужем, и заслужили не только его доверие, но также доверие и симпатию всех членов семьи. |
I never in my wildest dreams... imagined that I would be the object of so much genuine affection. | Я никогда в жизни не могла представить себе, что смогу вызвать такую симпатию! |
Michael, I have great affection for you. | Майкл, я испытываю к тебе искреннюю симпатию. |
Mr. Sanborn is married and has two teenaged dependents who will suffer from loss of wages and affection. | Мистер Сэнборн женат и имеет 2х детей-подростков, которые будут страдать от потери денежного обеспечения и заботы. |
Who doesn't want love and affection? | Кто не хочет любви и заботы? |
They haven't gotten enough affection. | Они не получают достаточно заботы. |
She certainly has all the same potential that a person has for intimacy and affection and caring and bonds between certain individuals. | Несомненно, она располагает всеми теми же возможностями, что и человек, для близости, привязанности, заботы, связей между индивидуумами. |
Well, I think... that love which comes gradually is more affection. | Ну, я думаю, что любви, которая развивается постепенно, нужно больше нежности, заботы. |
I've given more affection in a handshake. | Я в рукопожатие больше страсти вкладываю. |
Let's pair up for the Immaculate Affection. | Разобьемся на пары для отработки непорочной страсти. |
[IN FRENCH] Affection would be a nice change. | Немного страсти - вот это было бы неплохо. |
"This type of love is observed in long-term marriages where passion is no longer present" but where a deep affection and commitment remain. | Этот тип любви наблюдается в долгих браках, где страсти больше нет, но где глубокая привязанность и обязательства остаются. |
Lyrically, "Die in Your Arms" is a song about an all-consuming passion and the affection that Bieber feels for his love interest. | «Die in Your Arms» - это песня о всепоглощающей страсти и привязанности, что Бибер чувствует в своём любовном интересе. |
You know my affection for you. | Ты знаешь, как я к тебе привязан. |
But it is my understanding that such apologies are usually exchanged between people who have some affection for each other. | Насколько я понимаю, такое извинение обычно происходит между теми, кто привязан друг к другу. |
But there is love and affection, for sure. | Конечно, я люблю их, привязан к ним. |
You know how much affection I feel for the boy... and for you. | Вы знаете, как я привязан к этому юноше, также как и к вам. |
Not unlike someone showing affection when it made no logical sense. | Если только кто-то не привязан к кому-то без всякого логического смысла. |
We all treat him with great affection. | Все мы относимся к нему с большой симпатией. |
I have much affection for you. | Я с симпатией к вам отношусь. |
Alistair was a much-valued colleague, held in great affection by all who knew him. | Алистер был одним из самых значительных наших коллег, он пользовался большой симпатией среди всех, кто его мог знать. |
I never in my wildest dreams imagined that I would be the object of so much genuine affection. | Даже в самых смелых мечтах я не могла представить, что ко мне будут относиться с такой симпатией. |
He wished to thank her personally for teaching him how to be a member of the Committee; he well knew the esteem and affection in which she was held by all members of that body. | Он хотел бы лично выразить ей благодарность за то, что она научила его эффективно выполнять функции члена Комитета; ему хорошо известно о том, с каким уважением и симпатией относятся к г-же Хиггинс все члены этого органа. |