Dad and Rebecca had an affair. | У папы и Ребекки был роман. |
And you... discussed... your girlfriend's intention to break off her affair with Renata. | И вы... обсуждали... намерение вашей подруги прекратить роман с Ренатой. |
It was widely rumored that the shooting was a result of an affair that Arias was having with Jimenez's wife. | Широко разошлись слухи, что поводом к покушению стал роман с женой Хименеса. |
What about the affair? | А как же роман? |
You had an affair? | У тебя был роман? |
I'm having a affair with a folksinging duo. | У меня интрижка с деревенским дуэтом. |
It's not an affair; it's more. | Это не интрижка, это больше. |
A young woman can have an affair. | У женщины может быть интрижка, и это совсем не касается уголовной полиции. |
It was not an affair. | Это была не интрижка. |
This shooting, your mother's passing, this affair. | Огнестрелы, смерть матери, интрижка. |
If they give me up, that's their affair! | Если они откажутся от меня, это их дело! |
Then this affair is concluded. | В таком случае, дело разрешилось. |
It's not just the affair. | Дело не только в романе. |
There was no affair. | Это не любовное дело. |
Yet Sinclair didn't protest their actions in the DeathWalker affair. | Синклер даже не отреагировал на их вмешательство в дело "Несущая Смерть". |
Yes, I had an affair with her. | У меня с ней была связь. |
The author also submitted that the principle of equal treatment has been violated through the dismissal of a female employee for her alleged extra-marital affair at work. | Автор сообщения также утверждала, что принцип равного обращения был нарушен вследствие увольнения сотрудника-женщины за ее предполагаемую внебрачную связь на рабочем месте. |
And you had an affair with another man on camera. | И у вас была любовная связь с другим мужчиной. |
Did you have an affair with Maria Frankel, the owner of the bichon frise who won that competition three years ago? | Была ли у вас связь с Марией Франкель, владелицей тенерифского бишона, который выиграл соревнование три года назад? |
I've had an affair with Valeria. | У меня связь с Валерией. |
Your affair's been going on longer than your wife is aware. | Ваша измена продолжается дольше, чем известно вашей жене. |
It's his responsibility to bring it up, because if he thinks about it, he can relieve Heather from the obsession, and from having to make sure that the affair isn't forgotten, and that in itself begins to restore trust. | Это его ответственность поднять этот вопрос, ведь если он думает об этом, то сможет освободить Хэзер от навязчивой идеи и от убеждения, что данная измена не забудется, и это само по себе начнёт восстанавливать доверие. |
It was more than an affair. | Это была не просто измена. |
But now that the affair is exposed, they, too, get to claim more, and they no longer have to uphold the status quo that may not have been working for them that well, either. | Теперь, когда измена раскрыта, они тоже начинают требовать большего, и им больше не надо поддерживать статус кво, который, вероятно, не работал и для них. |
Could be an affair. | Измена, как вариант. |
I'm sorry, it's just, anything over three months Has to be considered a relationship, Not an affair. | Извините, это я о том, что всё, что больше трех месяцев, должно рассматриваться, как отношения, а не как интрижка. |
In 1984 he met Herma Marksman, a recently divorced history teacher with whom he had an affair that lasted several years. | В 1984 году Уго встретил недавно разведённую учительницу истории Эрму Марксман, с которой много лет имел отношения. |
Prior to Twin Peaks, Cooper's strongest romantic relationship was his affair with Caroline Earle, the wife of his former partner, Windom Earle. | До приезда в Твин Пикс Дейл Купер имел отношения с Кэролайн Эрл, женой своего бывшего напарника Уиндома Эрла. |
Despite his confinement, Seymour managed to conduct an affair with the daughter of the Duc de Bourbon, as a result of which a daughter, Henriette Felicité, was born in about 1807. | Несмотря на ограничение свободы, Сеймур сумел поддержать романтические отношения с дочерью герцога де Бурбона, плодом которых стало рождение Генриетты Фелиситы, появившейся на свет около 1807 года. |
Over the years, every time she becomes involved romantically with a man, a letter most threatening and anonymous, it would arrive and the affair, it comes to nothing. | В последующие годы, когда у нее завязывались романтические отношения с мужчинами, приходило неподписанное письмо с явной угрозой. |
And an affair is not the answer. | И любовник - это не выход. |
I did have an affair, Mac, with one person, with Cliff. | У меня был любовник, Мак, но всего один. Клифф. |
She's not the kind of woman who has an affair, is she? No. | Она - не похожа на женщину, у которой есть любовник, не так ли? |
I had an affair. | У меня был любовник. |
You're telling me that your dead lover told Vivien about your affair? | Вы мне говорите, что ваш мертвый любовник рассказал Вивьен все о вашей интрижке? |
Under the prenup, because I had an affair I forfeit all alimony and community property except 100,000. | По условиям брачного договора, мой роман на стороне лишил меня алиментов и общего имущества, за исключением ста тысяч долларов. |
Please try to understand it was only out of curiosity and not because we'd actually have an affair. | Пожалуйста, постарайся понять, то только из любопытства, а не потому, что у них и правда был роман на стороне. |
Were you aware that Gemma had had an affair? | Вы были в курсе, что у Джеммы был роман на стороне? |
They say when you have an affair, there's two other people in bed with you. | Знаете говорят, если у тебя интрижка на стороне, то в постели с тобой лежат ещё 2 человека. |
Your wife, does she know about the affair? | А твоя жена знает про твой роман на стороне? |
I don't think we want any more details of this... disgusting affair. | Не думаю, что кто-то здесь хочет узнать дальнейшие детали этой отвратительной истории. |
I have in mind to write a play based on this sorry affair. | Я подумываю написать пьесу по мотивам этой печальной истории. |
The pivot to this affair was in the motive. | Ключевым в этой истории был мотив. |
That notwithstanding, every effort is now being made by both ECOMOG and the Civil Defence Unit to flush them out and to finally put this whole tragic affair behind us. | Несмотря на это, как ЭКОМОГ, так и подразделения гражданской обороны предпринимают сейчас все усилия для того, чтобы выбить их и закрыть, наконец, эту трагическую страницу нашей истории. |
So, what I'm saying is this, come tomorrow... if I don't have a shooter in bracelets... this whole Hamsterdam affair is over, it's finished. | Договоримся так: если до завтра... стрелявший не окажется в браслетах... всей этой истории с Хамстердамом конец, все будет кончено. |
Ashley, this is quite an affair your minions have put together in honor of my late wife. | Эшли, отличное мероприятие твои прислужники устроили в честь моей покойной жены. |
Okay. as for lonely boy, I suspect tonight's going to be strictly a family affair... to remember. | Что касается одинокого парня, подозреваю, что сегодняшний вечер превратится в запоминающееся семейное мероприятие... |
Begging your pardon, sir, will it be a large affair? | Прошу прощения, сэр, это будет большое мероприятие? |
Tell me, Mr. Wick, is this a formal event or a social affair? | Скажите, господин Уик, мероприятие официальное или светское? |
Stealing the spotlight was Caldwell's date to the gala affair, an elementary school... | Были получены кадры невесты Колдвелла, которую он привел на мероприятие, она учительница начальных классов... |
The level of public interest in the Girl Pat affair was enough for Gaumont British to consider making it the subject of a feature film. | Общественный интерес к делу Герл Пат побудил кинокомпанию Gaumont British рассмотреть вопрос о создании фильма на основе происходивших событий. |
In essence, the Myanmar issue is an internal affair of the country and does not pose any threat to international or regional peace and security. | По сути, вопрос Мьянмы - это внутреннее дело этой страны, и он не несет какой бы то ни было угрозы международному или региональному миру и безопасности. |
The question of Taiwan was an internal affair of the Chinese Government and reopening the question would be an interference with the internal affairs of a Member State of the United Nations. | Вопрос о Тайване является внутренним делом правительства Китая, и его очередная постановка явится вмешательством во внутренние дела государства - члена Организации Объединенных Наций. |
I think the matter of the end is entirely Mr. Smith's affair, | Я думаю, что этот вопрос - дело только мистера Смита. |
On 24 April 2015, the Serbian Ministry of Foreign Affairs stated that while they consider the affair a trivial matter, the "new state" does not impinge upon the Serbian border, which is delineated by the Danube. | 24 апреля 2015 года Министерство иностранных дел Сербии постановило, что, несмотря на то, что они не воспринимают этот вопрос серьезно, «новое государство» не посягает на Сербскую границу, которая определяется берегом Дуная. |
All of this - a huge affair, as in the theater. | Все это - одна гигантская интрига, как в театре. |
It's a huge affair. | Это всё - одна гигантская интрига. |
And is an affair always the end of a relationship? | И всегда ли любовная интрига - это конец отношений? |
His time in the Elite is notable for showing a brief affair with Dawn, the wife of the team's magical expert, Manitou Raven. | Наиболее известным событием из этих появлений является короткая любовная интрига с Доун, женой магического эксперта команды, Маниту Рейвен. |
Skool Luv Affair is the second extended play by South Korean boy band BTS. | Skool Luv Affair - второй мини-альбом южнокорейского бойбенда BTS. |
Hammer released 2Pac's "Unconditional Love", on his Family Affair album, in 1998. | Хаммер выпустил песню Тупака «Unconditional Love» на своём альбоме «Family Affair» в 1998 году. |
Magic Affair is a German eurodance project formed in Frankfurt, Germany in 1993 by music producer Mike Staab. | Magic Affair - немецкий евродэнс проект, основанный в 1993 году Майком Стаабом (англ. Mike Staab). |
In 1964 she played the villainess in an episode of The Man from U.N.C.L.E., as the seductive THRUSH agent Angela in the first-season episode "The Four Steps Affair" and in the movie version of the show's pilot episode, To Trap a Spy. | В 1964 году сыграла ещё одну злодейку в сериале The Man from U.N.C.L.E. - соблазнительную агентшу Анжелу в пилотном эпизоде «The Four Steps Affair», а также в полнометражной киноверсии этого эпизода, вышедшей в прокат под названием Поймать шпиона. |
A Foreign Affair will be glad to assist you in obtaining martial and criminal information about any of our clients you are seriously interested in. | Компания "А Foreign Affair" всегда готова помочь Вам в получении информации, связанной с предыдущими браками и возможным криминальным прошлым любого из наших клиентов, заинтересовавшего Вас. Просто свяжитесь с нами по электронному адресу или обратитесь с Вашим запросом в любой из наших зарубежных офисов. |
In the episode "Pilot" Victoria learns of Conrad's affair with her best friend, Lydia Davis. | В пилотном эпизоде Виктория узнает о том, что её муж Конрад изменяет ей с её лучшей подругой Лидией Дэвис. |
When did you first learn of the affair with your wife? | Когда вы узнали, что жена вам изменяет? |
See, I want proof my husband is havingan affair. | Я не хочу забирать деньги, мне нужны доказательства, что мой муж мне изменяет. |
It looks like Boss knows about his wife's affair with Li. | Похоже, что хозяин узнал, что жена изменяет ему с Ли. |
She advises Lori to end her affair with her professor, Dr. Gregory Butler, discovers that Danielle is cheating on Carter, and has a final conversation with her mother at their birthday lunch. | Она советует Лори закончить её роман с доктором Батлером, после чего выясняет, что Даниэль изменяет Картеру, и ведёт последний разговор со своей матерью на обеде в день рождения. |
L'd like to publish her account of her affair with my husband. | Я бы хотела опубликовать ее рассказ о любовной связи с моим мужем. |
You knew about the affair with Charles? | Вы знали о её любовной связи с Чарльзом? |
She might be evidence of an affair, or she might be an obstacle to someone getting a big, fat legacy. | Возможно, она плод любовной связи либо препятствие в получении огромного наследства. |
Mrs. Mulwray, this alleged affair your husband was having... the publicity... didn't make him morose or unhappy? | Миссис Малврэй, после этой сомнительной любовной связи... и разглашения... он не стал угрюмым, несчастным? |
1824 Helen reveals Arthur's affair with Annabella (7 October). | 1824, Хелен узнаёт о любовной связи между Аннабеллой и Артуром (7 октября). |