Her affair with Richard made it difficult for me to save the marriage. | Ее роман с Ричардом осложнил... спасение нашего брака. |
She had a brief affair with Lorenzo's identical twin brother, Sebastian, who is Martín's biological father. | У неё был кратковременный роман с братом-близнецом Лоренсо, Себастьяном, который на самом деле является биологическим отцом Мартина. |
Did she know you had an affair with her sister? | Она знала, что у тебя был роман с ее сестрой? |
They soon began a very intense affair, but she cut it short, claiming that Geoffrey would go mad if he were to discover them. | Вскоре между ними вспыхивает очень бурный роман, но она быстро обрывает его, утверждая, что Джеффри будет в ярости, если обнаружит их. |
At the same time, the Duke of Richelieu also began an affair with Louise Anne's first cousin, Charlotte Aglaé d'Orléans, known at court as Mademoiselle de Valois. | В то же время герцог Ришелье завёл роман с ей двоюродной сестрой Луизой Аглаей Орлеанской, известной при дворе как мадемуазель де Валуа. |
I had an affair with my husband's boss. | У меня была интрижка с боссом моего мужа. |
Well, an affair certainly explains a lot. | Что ж, интрижка мужа многое объясняет. |
The affair with Senator Healy's chief of staff apparently started during the summer recess. | Интрижка с начальником штаба очевидно началась в летний период. |
To tell me Cherie had an affair? | Рассказать, что у Шери была интрижка? |
It's like we're having some kind of affair yet neither one of us are even married. | Такое впечатление, что у нас любовная интрижка, хотя никто из нас даже не женат. |
Fred, these techno-mystical hybrids are a complicated affair. | Фред, эти техно-мистические гибриды - сложное дело. |
The second affair which caused an in-depth discussion of the responsibility of member States originated in the failure of the International Tin Council (ITC) to fulfil its obligations under several contracts. | Второе дело, которое вызвало развернутую дискуссию по вопросу ответственности государств-членов, было связано с невыполнением Международным советом по олову своих обязательств по некоторым контрактам. |
Here, I think we need to congratulate the West African leaders for their willingness to become engaged in conflicts in the region, because there had been a tendency to say we do not interfere; it is an internal affair of this or that country. | В этой связи я думаю, что мы должны поблагодарить руководителей Западной Африки за их готовность участвовать в урегулировании конфликтов в регионе, поскольку ранее наблюдалась тенденция к невмешательству; конфликты рассматривались как внутреннее дело той или иной страны. |
Second, any transition to new prime movers is an inherently prolonged affair, taking decades to accomplish. | Во-вторых, любой переход к новым первичным источникам энергии - это, по своей сути, достаточно длительное дело, для выполнения которого потребуются десятилетия. |
In 1979, his novel The Twyborn Affair was shortlisted for the Booker Prize, but White requested that it to be removed to give younger writers a chance to win. | В 1979 году его роман Дело Твайборна был номинировал на Букеровскую премию, но сам Патрик отказался от этого, мотивируя это тем, что хочет дать шанс молодым писателям. |
Charlotte feels despair over Wilhelm's apparent death and starts an affair with the doctor. | Шарлотта, будучи в смятении от известия о гибели Вильгельма, вступает в связь с доктором Яном. |
Did you have an affair with Ms. Cooper in 2001? | У вас была связь с мисс Купер в 2001 году? |
Did you have an affair with Maria Frankel, the owner of the bichon frise who won that competition three years ago? | Была ли у вас связь с Марией Франкель, владелицей тенерифского бишона, который выиграл соревнование три года назад? |
The affair sparked controversy in Australia when circumstantial links were noted between the leader of the Australian Labor Party and the Communist Party of Australia (and hence to the Soviet spy ring). | Дело Петрова вызвало бурные споры в Австралии, когда была замечена связь между лидером Австралийской лейбористской партии и Коммунистической партии Австралии (и, следовательно, связь с советской шпионской сетью). |
In the following years, he had a scandalous affair with his 22-year-old first cousin Louise de Montbazon (who was married to his close friend, and whom he deserted when she became pregnant) and then with the Princess of Talmont, who was in her 40s. | В последующие годы у него была скандальная связь с его 22-летней двоюродной сестрой Луизой де Монтбазон (которая была замужем за его близким другом и которую он бросил, когда она забеременела), а затем с принцессой Тальмонта, которой было за 40. |
You mean because it's an affair and those are generally kept secret? | Потому что это измена и её всегда хранят в тайне? |
If that's not an affair, then what is it, then? | Если это не измена, то что это? |
I only had one affair. | У меня была всего лишь одна измена. |
sounds like an emotional affair. | Звучит... звучит, как эмоциональная измена. |
And I know, you know, at Christmas we talked about there were all sorts of contributing factors, but, really, in the end it was the affair that, you know... | И я знаю, на Рождество мы говорили о том, что было несколько факторов, но, по правде говоря, окончательным фактором стала измена, понимаешь... |
In the coming days, press outlets will reveal... that I have engaged in an extramarital affair. | В ближайшее время, прессу наводнят новости... что я был вовлечен во внебрачные отношения. |
The affair ends but she is pregnant. | Их отношения закончились, когда она забеременела. |
Mr. Hollis, you testified that your affair with Avery Jordan was on and off. | Мистер Холлинс, вы сказали, что у вас были отношения с мисс Эйвери и что они закончились. |
Regarding the transition process in the Democratic Republic of the Congo, President Kagame criticized the terms of reference of the mission, stressing that the fall of Bukavu was strictly an internal Congolese affair, in which Rwanda played no part. | Касаясь переходного процесса в Демократической Республике Конго, президент Кагаме критически отозвался о круге полномочий миссии, подчеркнув, что падение Букаву является исключительно внутренним делом Конго, к которому Руанда не имеет никакого отношения. |
After Sekridova went to the press about this, Zharikov ended the relationship, then spoke about the affair with regret and remorse. | После того, как Секридова во всеуслышание объявила об этой связи, Жариков прекратил отношения, впоследствии высказывался о них с сожалением и раскаянием. |
And an affair is not the answer. | И любовник - это не выход. |
You think she had an affair? | Думаешь, у нее был любовник? |
I did have an affair, Mac, with one person, with Cliff. | У меня был любовник, Мак, но всего один. Клифф. |
She's not the kind of woman who has an affair, is she? No. | Она - не похожа на женщину, у которой есть любовник, не так ли? |
I had an affair. | У меня был любовник. |
I didn't have an affair. | У меня не было никого на стороне. |
I never had an affair and became this age. | У меня никогда не было романа на стороне, а мне уже столько лет. |
When he has an affair, there's 300 million people in bed with him... the American public. | Когда у него интрижка на стороне, то в постели с ним лежат ещё 300 миллионов людей... американский народ. |
Your wife, does she know about the affair? | А твоя жена знает про твой роман на стороне? |
I had an affair. | У меня был роман на стороне. |
I must confess this sordid affair, there's something that... something that surprises me. | Должен признаться, во всей этой грязной истории есть нечто странное, чего я никак не могу понять. |
He separated from his wife when she learned of the affair in 1965, and they divorced three years later. | Их отношения были испорчены после того, как Энни в 1965 году узнала об истории со студентом, и через три года произошёл развод. |
When the truth came out recently, Lanitis felt very embarrassed and commented about the whole affair in his newspaper. | Когда недавно об этом стало известно, Ланитис был весьма смущен и сообщил о всей истории в своей газете. |
I think I just got caught up in the whole... affair. | Я дмаю меня просто подловили во всей этой... любовной истории. |
Since the whole Top Ten affair. | С той истории о Топ-10. |
Ashley, this is quite an affair your minions have put together in honor of my late wife. | Эшли, отличное мероприятие твои прислужники устроили в честь моей покойной жены. |
Okay. as for lonely boy, I suspect tonight's going to be strictly a family affair... to remember. | Что касается одинокого парня, подозреваю, что сегодняшний вечер превратится в запоминающееся семейное мероприятие... |
This is entirely a business affair. | Это целиком деловое мероприятие. |
Tiresome affair, don't you think? | Скучнейшее мероприятие, не находите? |
Stealing the spotlight was Caldwell's date to the gala affair, an elementary school... | Были получены кадры невесты Колдвелла, которую он привел на мероприятие, она учительница начальных классов... |
For those familiar with Haitian history, it is hardly surprising that the affair of the so-called embargo split the country into two camps. | Для знакомых с историей Гаити нет ничего удивительного в том, что вопрос о так называемом эмбарго разделил всю страну на два лагеря. |
The question of Taiwan was an internal affair of China and the inclusion of the proposed item would constitute interference in the internal affairs of sovereign China. | Тайваньский вопрос является внутренним делом Китая, и включение предлагаемого пункта в повестку дня станет вмешательством во внутренние дела суверенного Китая. |
In essence, the Myanmar issue is an internal affair of the country and does not pose any threat to international or regional peace and security. | По сути, вопрос Мьянмы - это внутреннее дело этой страны, и он не несет какой бы то ни было угрозы международному или региональному миру и безопасности. |
There was only one China, and the question of Taiwan was an internal affair of the People's Republic of China. | Сирийская Арабская Республика подтверждает, что существует лишь один Китай и что вопрос о Тайване является внутренним вопросом Китая. |
The Boulanger Affair Reconsidered. | Вопрос об Амуре снова был пересмотрен. |
All of this - a huge affair, as in the theater. | Все это - одна гигантская интрига, как в театре. |
It's a huge affair. | Это всё - одна гигантская интрига. |
And is an affair always the end of a relationship? | И всегда ли любовная интрига - это конец отношений? |
His time in the Elite is notable for showing a brief affair with Dawn, the wife of the team's magical expert, Manitou Raven. | Наиболее известным событием из этих появлений является короткая любовная интрига с Доун, женой магического эксперта команды, Маниту Рейвен. |
Skool Luv Affair was the twentieth best-selling album of South Korea Gaon Album Chart in 2014. | Skool Luv Affair был 20 самым продаваемым альбомом в Корее в 2014 году. |
"Scarborough Affair" samples the traditional English ballad "Scarborough Fair". | «Scarborough Affair» содержит мотивы традиционной английской баллады «Scarborough Fair». |
Marchington's time with the Flying Scotsman was documented in a documentary, the Channel 4 programme A Steamy Affair: The Story of Flying Scotsman. | О времени, когда паровозом владел Марчингтон, Channel 4 снял документальный фильм: A Steamy Affair: The Story of Flying Scotsman. |
A Foreign Affair will be glad to assist you in obtaining martial and criminal information about any of our clients you are seriously interested in. | Компания "А Foreign Affair" всегда готова помочь Вам в получении информации, связанной с предыдущими браками и возможным криминальным прошлым любого из наших клиентов, заинтересовавшего Вас. Просто свяжитесь с нами по электронному адресу или обратитесь с Вашим запросом в любой из наших зарубежных офисов. |
In December 1992, Kerry and Senator Hank Brown, a Republican from Colorado, released The BCCI Affair, a report on the BCCI scandal. | В декабре 1992 года Керри и сенатор-республиканец из Колорадо Хэнк Браун выпустили доклад «Дело BCCI» (The BCCI Affair), посвящённый данному скандалу. |
In the episode "Pilot" Victoria learns of Conrad's affair with her best friend, Lydia Davis. | В пилотном эпизоде Виктория узнает о том, что её муж Конрад изменяет ей с её лучшей подругой Лидией Дэвис. |
When did you first learn of the affair with your wife? | Когда вы узнали, что жена вам изменяет? |
However, Superwoman maintains a periodic affair with another member of the Crime Syndicate, Owlman, much to Ultraman's frustration. | Однако Суперженщина периодически изменяет ему с другим членом Синдиката, Оулменом, к расстройству Ультрамена. |
It looks like Boss knows about his wife's affair with Li. | Похоже, что хозяин узнал, что жена изменяет ему с Ли. |
She advises Lori to end her affair with her professor, Dr. Gregory Butler, discovers that Danielle is cheating on Carter, and has a final conversation with her mother at their birthday lunch. | Она советует Лори закончить её роман с доктором Батлером, после чего выясняет, что Даниэль изменяет Картеру, и ведёт последний разговор со своей матерью на обеде в день рождения. |
L'd like to publish her account of her affair with my husband. | Я бы хотела опубликовать ее рассказ о любовной связи с моим мужем. |
You never had an affair with the Mayor. | У вас никогда не было любовной связи с мэром. |
Alleging an affair is one thing, | обвинения в любовной связи, это одно, |
1824 Helen reveals Arthur's affair with Annabella (7 October). | 1824, Хелен узнаёт о любовной связи между Аннабеллой и Артуром (7 октября). |
In the 10 January 2014 issue, Closer "revealed the supposed affair" between French actress Julie Gayet and French President François Hollande. | 10 января 2014 года журнал Closer опубликовал статью о любовной связи президента Франции Франсуа Олланда с актрисой Жюли Гайе. |