And then I found out husband had an affair. | И я обнаружила что Анжело что у моего мужа был роман. |
When I had that affair, I didn't just betray you. | Когда я завела этот роман, я предала не только тебя. |
Just a... letter describing an affair Brava had 20 years ago, naming the woman and the place. | Только... в письме говорится про роман Брава, который у него был 20 лет назад, названо имя женщины и место, где все произошло. |
I figured it'd be all right if I had an affair with a married woman. | Я подумал, что будет справедливо, если я заведу роман с замужней женщиной. |
You are having an emotional affair. | Эмоционально у тебя роман. |
She and Curtis were having a, you know, an affair. | Мэй из Пенсильвании Она и Кертис, ну понимаете, у них была интрижка. |
Martin was less concerned with the reputation of the village than he was with his sordid affair with Eve Draper. | Мартина не интересовала репутация деревни, а интересовала мерзкая интрижка с Ив Драпер. |
This is just an affair... | Это ведь просто интрижка... |
You two had an affair? | Между вами была интрижка? |
Our affair was a distraction. | Наша интрижка была безумием. |
You have bungled this whole affair by mistaking Mr Wooster for a burglar. | Вы провалили все дело, приняв мистера Вустера за грабителя. |
At the time, relations between the State and its nationals were considered to be the exclusively internal affair of each State. | В то время взаимоотношения между государством и его гражданами рассматривались как исключительно внутреннее дело каждого государства. |
Overall, it was a pretty low-key affair. | Да и дело было не слишком громким. |
As bicycles were expensive in the late 19th century, cycling was considered an exclusive sport for the wealthy, and the event was considered a "gentlemen's affair". | Поскольку велосипеды в конце 19 века были дорогими, велоспорт считался видом спорта для богатых, а участие в гонке рассматривалось как «дело джентльмена». |
How you find out is your own affair. | Как узнать - твое дело. |
Maybe she threatened to expose the affair, and he decided to kill her to keep her quiet. | Возможно, она угрожала его обнародовать их связь, и он решил убить ее, чтобы заставить молчать. |
I mean, when you have an affair with a married man he has secrets with you. | Я хочу сказать, когда у вас связь с женатым мужчиной, у него с вами появляются секреты. |
I have had a clandestine affair with a married male Comrade. | У меня была тайная любовная связь с женатым мужчиной, одним из наших товарищей. |
You'd have preferred we had an affair? | А вы бы предпочли, чтобы у нас была любовная связь? |
Non, your husband was a figure of fantasy, a figure tragique, a figure to conceal your long ago affair of the heart. | Нет, ваш муж - это вымышленная фигура, трагический персонаж, нужный вам, чтобы скрыть вашу былую любовную связь. |
You know what an affair like this can do. | Ты знаешь что такое измена и к чему это ведет. |
You mean because it's an affair and those are generally kept secret? | Потому что это измена и её всегда хранят в тайне? |
You know, at least we can tell Hannah's family that the affair wasn't real, | Знаешь, по крайней мере, мы можем сказать семье Ханны, что измена была не настоящей, |
It was an emotional affair. | Это была эмоциональная измена. |
ANCHORMAN: The congressman's wife has still offered no comment after months of revelations regarding his affair. | Жена конгрессмена все еще не дает никаких комментариев, спустя месяцы после того, как открылась его измена. |
These are affidavits from coworkers saying that Peter Florrick broke off an affair with her. | Вот письменные показания коллег, согласно которым Питер Флоррик порвал с ней отношения. |
Your affair did not end well, I take it. | Ваши отношения закончились плохо, как я понимаю. |
Earle and Cooper were assigned to protect her, and it was around this time that Cooper began an affair with Caroline. | Эрл и Купер были приставлены для её защиты, и именно в это время у Купера с Кэролайн начались любовные отношения. |
He met her in Paris around 1867, and the affair began in earnest soon after she moved to London in 1871. | Он познакомился с ней в Париже около 1867 года, но серьёзные отношения между ними начались вскоре после её переезда на постоянное место жительства в Лондон в 1871 году. |
On August 15, Katie Aselton joined the cast to play a woman who has an affair with McConaughey's character. | 15 августа Кэтрин Аселтон присоединилась к актёрскому составу, она сыграет роль женщины, которая имеет отношения с персонажем Макконахи. |
And an affair is not the answer. | И любовник - это не выход. |
You think she had an affair? | Думаешь, у нее был любовник? |
I did have an affair, Mac, with one person, with Cliff. | У меня был любовник, Мак, но всего один. Клифф. |
I had an affair. | У меня был любовник. |
At first, I thought Natasha Kademan's paramour was using a fake name for their affair. | Поначалу, я думал, что любовник Наташи Кейдман использовал выдуманное имя во время их романа. |
I'm not smooth enough to have an affair. | И я далеко не Казанова, чтобы ещё и на стороне иметь интрижку. |
So you mean, you had an affair? | Так вы говорите, у вас был роман на стороне? |
She is handed a transcript of his auditing session, in which he admitted that he had an affair. | И вот ей вручают расшифровку его сеанса одитинга, на котором он признался, что у него был роман на стороне. |
In fact, you... had an affair, is that right? | В действительности, у вас был роман на стороне, не правда ли? |
I had an affair. | У меня был роман на стороне. |
Was it when you found out about the affair? | Было ли это, когда вы узнали об истории? |
Since the whole Top Ten affair. | С той истории о Топ-10. |
In 1984 he met Herma Marksman, a recently divorced history teacher with whom he had an affair that lasted several years. | В 1984 году Уго встретил недавно разведённую учительницу истории Эрму Марксман, с которой много лет имел отношения. |
Well, he's either having, one, an affair with Jennifer Lawrence at Musha Cay, again, or two, he's developing some revolutionary technology that's going to change the course of human history, or three, he's been kidnapped. | Значит, он или 1) крутит роман с Дженнифер Лоуренс на Маша Кей, опять. или 2) он разрабатывает какую-то новую революционную технологию, которая изменит ход истории человечества. или 3) его похитили. |
Everything begins with the story of Miranda Cruz (Sandra Echeverría), a beautiful young woman who begins an affair with Mauricio, her student, while a teacher in this institution. | Всё начинается с невероятной истории Миранды Крус (Сандра Эчеверрия), девушки, которая начинает свою карьеру учителя в этой школе. |
Ashley, this is quite an affair your minions have put together in honor of my late wife. | Эшли, отличное мероприятие твои прислужники устроили в честь моей покойной жены. |
You said that this was a classy affair, Frank. | Фрэнк, ты сказал, будет модное мероприятие. |
Okay. as for lonely boy, I suspect tonight's going to be strictly a family affair... to remember. | Что касается одинокого парня, подозреваю, что сегодняшний вечер превратится в запоминающееся семейное мероприятие... |
Tiresome affair, don't you think? | Скучнейшее мероприятие, не находите? |
Building this image is a long and costly affair usually out of the reach of developing countries and their firms. | Создание такого образа представляет собой долгое и дорогостоящее мероприятие, которое развивающимся странам и их фирмам не по силам. |
Ms. Kalema (Uganda), speaking in exercise of the right of reply, said that the affair to which the representative of the Democratic Republic of the Congo had referred did not fall within the Committee's competence. | Г-жа КАЛЕМА (Уганда), осуществляя свое право на ответ, заявляет, что вопрос, затронутый представителем Демократической Республики Конго, не относится к компетенции Шестого комитета. |
He stated that the Sudan affair is purely a policy matter. | Он заявляет, что суданский вопрос является чисто политическим. |
The issue of Taiwan is clearly an internal affair of the People's Republic of China. | Вопрос о Тайване - это, безусловно, внутреннее дело Китайской Народной Республики. |
The United States would be wise to settle now, and get the El Shifa affair behind it. | Для Соединенных Штатов было бы разумным сейчас уладить этот вопрос и забыть об "Аш-Шифе". |
It may become a generational affair. | Этот вопрос будут задавать поколения. |
All of this - a huge affair, as in the theater. | Все это - одна гигантская интрига, как в театре. |
It's a huge affair. | Это всё - одна гигантская интрига. |
And is an affair always the end of a relationship? | И всегда ли любовная интрига - это конец отношений? |
His time in the Elite is notable for showing a brief affair with Dawn, the wife of the team's magical expert, Manitou Raven. | Наиболее известным событием из этих появлений является короткая любовная интрига с Доун, женой магического эксперта команды, Маниту Рейвен. |
Skool Luv Affair is the second extended play by South Korean boy band BTS. | Skool Luv Affair - второй мини-альбом южнокорейского бойбенда BTS. |
Hammer released 2Pac's "Unconditional Love", on his Family Affair album, in 1998. | Хаммер выпустил песню Тупака «Unconditional Love» на своём альбоме «Family Affair» в 1998 году. |
Marchington's time with the Flying Scotsman was documented in a documentary, the Channel 4 programme A Steamy Affair: The Story of Flying Scotsman. | О времени, когда паровозом владел Марчингтон, Channel 4 снял документальный фильм: A Steamy Affair: The Story of Flying Scotsman. |
After the release of her 2006 pop album A Public Affair, Simpson stated she wanted to go back to her roots and do country music because she "has been brought up around country music", and wants to give something back. | После выхода поп-альбома А Public Affair в 2006 году, Симпсон заявила, что хочет вернуться к своим корням и делать музыку в стиле кантри, поскольку она «выросла среди кантри-музыки». |
A Foreign Affair will be glad to assist you in obtaining martial and criminal information about any of our clients you are seriously interested in. | Компания "А Foreign Affair" всегда готова помочь Вам в получении информации, связанной с предыдущими браками и возможным криминальным прошлым любого из наших клиентов, заинтересовавшего Вас. Просто свяжитесь с нами по электронному адресу или обратитесь с Вашим запросом в любой из наших зарубежных офисов. |
In the episode "Pilot" Victoria learns of Conrad's affair with her best friend, Lydia Davis. | В пилотном эпизоде Виктория узнает о том, что её муж Конрад изменяет ей с её лучшей подругой Лидией Дэвис. |
When did you first learn of the affair with your wife? | Когда вы узнали, что жена вам изменяет? |
However, Superwoman maintains a periodic affair with another member of the Crime Syndicate, Owlman, much to Ultraman's frustration. | Однако Суперженщина периодически изменяет ему с другим членом Синдиката, Оулменом, к расстройству Ультрамена. |
It looks like Boss knows about his wife's affair with Li. | Похоже, что хозяин узнал, что жена изменяет ему с Ли. |
She advises Lori to end her affair with her professor, Dr. Gregory Butler, discovers that Danielle is cheating on Carter, and has a final conversation with her mother at their birthday lunch. | Она советует Лори закончить её роман с доктором Батлером, после чего выясняет, что Даниэль изменяет Картеру, и ведёт последний разговор со своей матерью на обеде в день рождения. |
You knew about the affair with Charles? | Вы знали о её любовной связи с Чарльзом? |
You never had an affair with the Mayor. | У вас никогда не было любовной связи с мэром. |
He wanted Jacob removed from power, but you'd already achieved that by the time the article about his affair had been published, so you didn't kill him either. | Он хотел отстранить Джейкоба от власти, но вы бы уже и так добились этого, когда статья о любовной связи была опубликована, так что вы тоже не убивали его. |
It was based on Terence Rattigan's The Sleeping Prince, a play about an affair between a showgirl and a prince in the 1910s. | Фильм был основан на пьесе Теренса Реттигена «Спящий принц (англ.)русск.», рассказывающей о любовной связи между актрисой и принцем в 1910-х годах. |
Mrs. Mulwray, this alleged affair your husband was having... the publicity... didn't make him morose or unhappy? | Миссис Малврэй, после этой сомнительной любовной связи... и разглашения... он не стал угрюмым, несчастным? |