Английский - русский
Перевод слова Affair

Перевод affair с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Роман (примеров 838)
We're getting a divorce because he had an affair. Мы разводимся, потому что у него был роман.
Audrey had an affair with Joe Bishop and she got pregnant by him. У Одри был роман с Джо Бишопом, и она забеременела от него.
He had an affair with Nanna. У него был роман с Нанной.
I had an affair with Mike Jameson and I want to tell you the whole story. У меня был роман с Майком Джеймсоном и я хочу рассказать вам все как было.
Your affair isn't the problem. Твой роман - не проблема.
Больше примеров...
Интрижка (примеров 208)
You had an affair with our head paralegal. У тебя была интрижка с нашей главной помощницей юриста.
She has an affair with the handsome salesman in the upstairs room. У неё была интрижка с симпатичным торговцем в комнате наверху.
There is probably somebody on this list that dad had an affair with. В этом списке наверняка есть кто-то, с кем у отца была интрижка.
Well, it was... it wasn't an affair. Вообще-то, это была не интрижка.
It's right after Dad's first affair leaked to the press. Верно, как раз после того, как всплыла первая интрижка отца.
Больше примеров...
Дело (примеров 316)
In March 2007, the judiciary team responsible for the Apito Dourado affair announced that 56 inquiries were underway. В марте 2007 года судебная команда, ответственная за дело «Apito Dourado», объявила, что в стадии реализации были 56 запросов.
This, Drina, THIS is your affair of state. Это, Дрина, твоё государственное дело.
I believe you had an affair with my husband in 2000. Я полагаю, вы имели дело с моим мужем в 2000 году.
The General's appearance today at the monument to the saviors of the clear and ringing proof that the international communist conspiracy has failed... in its disinformation campaign to implicate the armed forces... in the affair of the Riscos mine. Появление Генерала сегодня у монумента Спасителям отечества... ясно доказывает, что международный коммунистический заговор не удался... в своей кампании по дезинформации, желая вовлечь вооруженные силы... в дело рудника Рискос.
The Azef Affair and the Russian Revolution. Дело Азефа и русская революция.
Больше примеров...
Связь (примеров 126)
Don't you think the affair might affect his career? Не думаете ли вы, что эта связь сломает его карьеру?
that I have an affair with a girl... что у меня связь с девушкой...
Flynt's investigation also claimed that Congressman Bob Barr, another Republican House manager, had an affair while married; Barr had been the first lawmaker in either chamber to call for Clinton's resignation due to the Lewinsky affair. Флинт также утверждал, что конгрессмен Боб Барр, ещё один республиканец, имел внебрачную связь; Барр был первым в Конгрессе, кто призвал к отставке Клинтона в связи с Левински.
I've had an affair with Valeria. У меня связь с Валерией.
There is one simple act of transgression that can rob a couple of their relationship, their happiness and their very identity: an affair. Существует один простой проступок, лишающий пары отношений, их счастья и их самобытности - любовная связь.
Больше примеров...
Измена (примеров 29)
And now it's just some bourgeois affair. А теперь это просто буржуазная измена.
You mean because it's an affair and those are generally kept secret? Потому что это измена и её всегда хранят в тайне?
And they're like, "An emotional affair is just as hurtful." А они мне: "Эмоциональная измена также болезненна".
So I'm like, "Excuse me, doesn't an affair mean it had to be physical?" А я такой говорю: "Извините, разве измена не значит физический контакт?"
My foreign interlocutors replied that, with the affair now exposed, the blackmail threat has been removed, so Petraeus should stay in office. На это мои иностранные собеседники ответили, что поскольку теперь измена обнародована, Петреуса следует оставить на его посту.
Больше примеров...
Отношения (примеров 116)
The one he had the affair with. Та, с которой у него были отношения.
So is the affair with this guy a big deal? Так что отношения с этим парнем, это серьезно?
I would like to emphasize that the question of Taiwan is entirely a Chinese internal affair that bears no relationship whatever to the prevention of armed conflict. Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что вопрос о Тайване - это сугубо внутренний вопрос Китая, не имеющий абсолютно никакого отношения к теме предотвращения вооруженных конфликтов.
After Maggie invites her over, Anna confides in Maggie about being attacked, and the two enter a relationship, while David begins an affair of his own with his secretary. Придя в гости к Мэгги, Анна рассказывет ей о нападении, и у них начинаются отношения, в то время у Дэвида начинается роман с секретаршей.
Over the years, every time she becomes involved romantically with a man, a letter most threatening and anonymous, it would arrive and the affair, it comes to nothing. В последующие годы, когда у нее завязывались романтические отношения с мужчинами, приходило неподписанное письмо с явной угрозой.
Больше примеров...
Любовник (примеров 7)
And an affair is not the answer. И любовник - это не выход.
You think she had an affair? Думаешь, у нее был любовник?
She's not the kind of woman who has an affair, is she? No. Она - не похожа на женщину, у которой есть любовник, не так ли?
I had an affair. У меня был любовник.
You're telling me that your dead lover told Vivien about your affair? Вы мне говорите, что ваш мертвый любовник рассказал Вивьен все о вашей интрижке?
Больше примеров...
Стороне (примеров 49)
The alleged extramarital affair happened 15 years ago when Randall was Stanner's Professor at Harvard law... Предполагаемая связь на стороне произошла 15 лет назад, когда Рэндэл был профессором юриспруденции у Станнер в Гарварде.
I was far too exhausted to have an affair. Я была слишком измучена, чтобы иметь романы на стороне.
He's probably out havin' an affair somewhere. Возможно, он завёл роман на стороне.
I confessed to you that I'd had an affair. Я признался тебе, что у меня был роман на стороне.
When he has an affair, there's 300 million people in bed with him... the American public. Когда у него интрижка на стороне, то в постели с ним лежат ещё 300 миллионов людей... американский народ.
Больше примеров...
Истории (примеров 24)
I don't think we want any more details of this... disgusting affair. Не думаю, что кто-то здесь хочет узнать дальнейшие детали этой отвратительной истории.
We're all sick of this affair. Мы все уже просто больны из-за этой истории.
The pivot to this affair was in the motive. Ключевым в этой истории был мотив.
Well, he's either having, one, an affair with Jennifer Lawrence at Musha Cay, again, or two, he's developing some revolutionary technology that's going to change the course of human history, or three, he's been kidnapped. Значит, он или 1) крутит роман с Дженнифер Лоуренс на Маша Кей, опять. или 2) он разрабатывает какую-то новую революционную технологию, которая изменит ход истории человечества. или 3) его похитили.
Everything begins with the story of Miranda Cruz (Sandra Echeverría), a beautiful young woman who begins an affair with Mauricio, her student, while a teacher in this institution. Всё начинается с невероятной истории Миранды Крус (Сандра Эчеверрия), девушки, которая начинает свою карьеру учителя в этой школе.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 17)
You said that this was a classy affair, Frank. Фрэнк, ты сказал, будет модное мероприятие.
Now, if you'll excuse me, I must hurry off to a little social affair. Теперь, если позволите, я опаздываю на одно маленькое мероприятие.
Begging your pardon, sir, will it be a large affair? Прошу прощения, сэр, это будет большое мероприятие?
This is entirely a business affair. Это целиком деловое мероприятие.
Tell me, Mr. Wick, is this a formal event or a social affair? Скажите, господин Уик, мероприятие официальное или светское?
Больше примеров...
Вопрос (примеров 48)
Neither bank staff nor the farmers took agricultural credit seriously, which had evolved into a political affair. Ни работники банков, ни аграрии не относились серьезно к сельскохозяйственному кредиту, который превратился в вопрос политики.
The blockade cannot be called an exclusive bilateral affair because it impacts numerous countries. Не следует рассматривать эту блокаду как исключительно двусторонний вопрос, поскольку она затрагивает многие страны.
I would like to emphasize that the question of Taiwan is entirely a Chinese internal affair that bears no relationship whatever to the prevention of armed conflict. Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что вопрос о Тайване - это сугубо внутренний вопрос Китая, не имеющий абсолютно никакого отношения к теме предотвращения вооруженных конфликтов.
The issue of Taiwan is clearly an internal affair of the People's Republic of China. Вопрос о Тайване - это, безусловно, внутреннее дело Китайской Народной Республики.
The United States would be wise to settle now, and get the El Shifa affair behind it. Для Соединенных Штатов было бы разумным сейчас уладить этот вопрос и забыть об "Аш-Шифе".
Больше примеров...
Интрига (примеров 4)
All of this - a huge affair, as in the theater. Все это - одна гигантская интрига, как в театре.
It's a huge affair. Это всё - одна гигантская интрига.
And is an affair always the end of a relationship? И всегда ли любовная интрига - это конец отношений?
His time in the Elite is notable for showing a brief affair with Dawn, the wife of the team's magical expert, Manitou Raven. Наиболее известным событием из этих появлений является короткая любовная интрига с Доун, женой магического эксперта команды, Маниту Рейвен.
Больше примеров...
Affair (примеров 17)
Skool Luv Affair was the twentieth best-selling album of South Korea Gaon Album Chart in 2014. Skool Luv Affair был 20 самым продаваемым альбомом в Корее в 2014 году.
"Scarborough Affair" samples the traditional English ballad "Scarborough Fair". «Scarborough Affair» содержит мотивы традиционной английской баллады «Scarborough Fair».
Marchington's time with the Flying Scotsman was documented in a documentary, the Channel 4 programme A Steamy Affair: The Story of Flying Scotsman. О времени, когда паровозом владел Марчингтон, Channel 4 снял документальный фильм: A Steamy Affair: The Story of Flying Scotsman.
In 1964 she played the villainess in an episode of The Man from U.N.C.L.E., as the seductive THRUSH agent Angela in the first-season episode "The Four Steps Affair" and in the movie version of the show's pilot episode, To Trap a Spy. В 1964 году сыграла ещё одну злодейку в сериале The Man from U.N.C.L.E. - соблазнительную агентшу Анжелу в пилотном эпизоде «The Four Steps Affair», а также в полнометражной киноверсии этого эпизода, вышедшей в прокат под названием Поймать шпиона.
Jones was eight when her acting skills drew the attention of television producers, and she was cast as Ava Elizabeth "Buffy" Patterson-Davis on the CBS sitcom Family Affair (1966). Джонс было восемь, когда её актёрские способности привлекли внимание телевизионных продюсеров, и она получила роль Эвы Элизабет «Баффи» Пэттерсон-Дэвис на канале CBS в ситкоме «Семейное дело» (Family Affair; 1966).
Больше примеров...
Изменяет (примеров 6)
In the episode "Pilot" Victoria learns of Conrad's affair with her best friend, Lydia Davis. В пилотном эпизоде Виктория узнает о том, что её муж Конрад изменяет ей с её лучшей подругой Лидией Дэвис.
When did you first learn of the affair with your wife? Когда вы узнали, что жена вам изменяет?
However, Superwoman maintains a periodic affair with another member of the Crime Syndicate, Owlman, much to Ultraman's frustration. Однако Суперженщина периодически изменяет ему с другим членом Синдиката, Оулменом, к расстройству Ультрамена.
It looks like Boss knows about his wife's affair with Li. Похоже, что хозяин узнал, что жена изменяет ему с Ли.
She advises Lori to end her affair with her professor, Dr. Gregory Butler, discovers that Danielle is cheating on Carter, and has a final conversation with her mother at their birthday lunch. Она советует Лори закончить её роман с доктором Батлером, после чего выясняет, что Даниэль изменяет Картеру, и ведёт последний разговор со своей матерью на обеде в день рождения.
Больше примеров...
Любовной связи (примеров 14)
You knew about the affair with Charles? Вы знали о её любовной связи с Чарльзом?
Bias from an affair is completely relevant. Предубежденность из-за любовной связи относится к делу.
You never had an affair with the Mayor. У вас никогда не было любовной связи с мэром.
Tyrion tells Lancel that he is aware of Lancel's affair with Cersei, but will keep the truth from Joffrey in exchange for Lancel spying on Cersei for him. Тирион говорит Ланселю, что он знает о его любовной связи с Серсеей, но он скроет правду от Джоффри в обмен на то, что Лансель будет для него шпионить за Серсеей.
It was based on Terence Rattigan's The Sleeping Prince, a play about an affair between a showgirl and a prince in the 1910s. Фильм был основан на пьесе Теренса Реттигена «Спящий принц (англ.)русск.», рассказывающей о любовной связи между актрисой и принцем в 1910-х годах.
Больше примеров...