She has an affair with Novoseltsev. | Да у нее роман с Новосельцевым. |
I did not tell you... it was not an affair. | Я вам не сказала... это был не роман. |
You had an affair with her, right? | У тебя все-таки был роман с ней? |
Why didn't you just have an affair, Sam? | Почему ты просто не завел роман, Сэм? |
I've had an affair. | У меня был роман. |
Yes, Nadia, we had an affair. | Да, Надя, у нас была интрижка. |
This is bigger than an illicit affair gone wrong. | Это не просто интрижка плохо закончилась. |
So it wasn't an affair. | Значит, это была не интрижка. |
Affair, alcohol, green card problems, affair... | Интрижка, алкоголь, Проблемы с правом на жительство, интрижка... |
So it was an affair then? | То есть, была интрижка? |
The affair was a critical episode in the power struggle surrounding the sick Vladimir Lenin whose support Georgians sought to obtain. | Дело было критическим эпизодом в борьбе за власть вокруг больного Ленина, чьей поддержкой пытались заручиться грузинские лидеры. |
At the end of their meeting, President Patassé reaffirmed that the Bozizé affair is not a political problem and that the former Central African chief of staff may safely return to Bangui if he wishes. | По завершении встречи президент Патассе вновь заявил, что дело Бозизе не является политической проблемой и что бывший начальник генерального штаба Центральноафриканской Республики может вернуться в условиях полной безопасности в Банги, если он этого желает. |
Solve it. Private affair. | Как решать проблемы - это личное дело каждого. |
An affair this big has to be done in stages. | Такое дело не уладить щелчком пальцев. |
The affair of the Bolivian silver-mining corporation slipped your memory? | Дело о добыче боливийского серебра. |
Wickham's affair with Louisa Bidwell has nothing to do with this trial. | Связь Уикхема с Луизой Бидуэлл не имеет никакого отношения к процессу. |
And if you refuse, she'll have no choice but to reveal your affair with your drama teacher. | Если вы откажетесь, у нее не будет выбора, кроме как раскрыть вашу связь с вашим учителем по актерскому мастерству. |
What, you mean like if he was having a secret affair? | Так, ты хочешь сказать как если бы у него была тайная связь? |
If she found out, it's not our affair she'd hold against you, but the fact that you lied from the start. | Если она узнает, ее возмутит не наша связь, а то, что ты лгал ей с самого начала. |
I've had an affair with Valeria. | У меня связь с Валерией. |
How do you think this affair ever happened? | Что вы думаете, как эта измена вообще произошла? |
So basically, you had an emotional affair. | Фактически, у тебя была эмоциональная измена. |
And they're like, "An emotional affair is just as hurtful." | А они мне: "Эмоциональная измена также болезненна". |
It was not an affair! | Это была не измена! |
But the lies had just... gotten so big - her fake affair, my engagement. | Но лжи становилось все больше ее поддельная измена, моя помолвка. |
These are affidavits from coworkers saying that Peter Florrick broke off an affair with her. | Вот письменные показания коллег, согласно которым Питер Флоррик порвал с ней отношения. |
Care to comment on your affair with Ms. Yang-Sue? | Как вы прокомментируете свои отношения с Янг-Су? |
Mr. Hollis, you testified that your affair with Avery Jordan was on and off. | Мистер Холлинс, вы сказали, что у вас были отношения с мисс Эйвери и что они закончились. |
However, she noted that authorities were reluctant to interfere in the contractual relationship between domestic workers and their employers as this relationship was viewed as a private family affair; any interference would be seen as impinging on the family's right to privacy. | Вместе с тем она отметила, что власти неохотно вмешиваются в сферу договорных отношений между домашней прислугой и ее нанимателями, поскольку эти отношения рассматриваются как частное дело семьи, и любое вмешательство могло бы быть расценено как ущемление права на невмешательство в частную жизнь семьи. |
What does the word "affair" con note for you that "relationship" doesn't? | Что есть в слове "роман", чего нет в слове "отношения"? |
And an affair is not the answer. | И любовник - это не выход. |
I did have an affair, Mac, with one person, with Cliff. | У меня был любовник, Мак, но всего один. Клифф. |
I had an affair. | У меня был любовник. |
You're telling me that your dead lover told Vivien about your affair? | Вы мне говорите, что ваш мертвый любовник рассказал Вивьен все о вашей интрижке? |
At first, I thought Natasha Kademan's paramour was using a fake name for their affair. | Поначалу, я думал, что любовник Наташи Кейдман использовал выдуманное имя во время их романа. |
I didn't have an affair. | У меня не было никого на стороне. |
I was far too exhausted to have an affair. | Я была слишком измучена, чтобы иметь романы на стороне. |
I confessed to you that I'd had an affair. | Я признался тебе, что у меня был роман на стороне. |
Excuse me, but what the hell is an affair got to do with being a good parent? | Простите, а какое, чёрт возьми, отношение имеет роман на стороне к тому, чтобы быть хорошим родителем? |
Havin' an affair? | У вас роман на стороне? |
I have fond memories of our affair. | У меня остались прекрасные воспоминания о нашей... истории. |
After that affair with young Boel, I was sent to a convent boarding school. | После этой истории с молодым Булем, меня послали в школу-интернат при монастыре. |
The pivot to this affair was in the motive. | Ключевым в этой истории был мотив. |
That notwithstanding, every effort is now being made by both ECOMOG and the Civil Defence Unit to flush them out and to finally put this whole tragic affair behind us. | Несмотря на это, как ЭКОМОГ, так и подразделения гражданской обороны предпринимают сейчас все усилия для того, чтобы выбить их и закрыть, наконец, эту трагическую страницу нашей истории. |
Well, he's either having, one, an affair with Jennifer Lawrence at Musha Cay, again, or two, he's developing some revolutionary technology that's going to change the course of human history, or three, he's been kidnapped. | Значит, он или 1) крутит роман с Дженнифер Лоуренс на Маша Кей, опять. или 2) он разрабатывает какую-то новую революционную технологию, которая изменит ход истории человечества. или 3) его похитили. |
And I wouldn't expect an uncultured savage to crash such a formal affair. | А я не ожидал, что некультурный дикарь явится на столь светское мероприятие. |
This is not just a simple technical affair, but one involving many delicate issues. | Это не просто мероприятие технического характера, с ним связано немало деликатных вопросов. |
It's an annual affair where the media and the government roast each other. | Это ежегодное мероприятие, где пресса и правительство подшучивают друг над другом. |
Okay. as for lonely boy, I suspect tonight's going to be strictly a family affair... to remember. | Что касается одинокого парня, подозреваю, что сегодняшний вечер превратится в запоминающееся семейное мероприятие... |
The sudden curtailing of that protection might become a socially sensitive issue, although it is a very costly affair which leads employers to prefer male job applicants. | Внезапное свертывание такой формы защищенности может обернуться проблемой, имеющей серьезные социальные последствия, хотя это - крайне дорогостоящее мероприятие, в результате которого работодатели при приеме на работу отдают предпочтение мужчинам. |
So it's going to be a rather... intimate affair. | Так что это довольно... деликатный вопрос. |
I would like to emphasize that the question of Taiwan is entirely a Chinese internal affair that bears no relationship whatever to the prevention of armed conflict. | Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что вопрос о Тайване - это сугубо внутренний вопрос Китая, не имеющий абсолютно никакого отношения к теме предотвращения вооруженных конфликтов. |
The question of Taiwan was an internal affair of China and the inclusion of the proposed item would constitute interference in the internal affairs of sovereign China. | Тайваньский вопрос является внутренним делом Китая, и включение предлагаемого пункта в повестку дня станет вмешательством во внутренние дела суверенного Китая. |
In essence, the Myanmar issue is an internal affair of the country and does not pose any threat to international or regional peace and security. | По сути, вопрос Мьянмы - это внутреннее дело этой страны, и он не несет какой бы то ни было угрозы международному или региональному миру и безопасности. |
The People's Republic of China was the sole legitimate representative of the Chinese people, and the question of Taiwan was an internal affair that should be settled by the Government and people of China themselves. | Китайская Народная Республика является единственным законным представителем китайского народа, и вопрос о Тайване является внутренним делом, которое должно быть урегулировано самим правительством и народом Китая. |
All of this - a huge affair, as in the theater. | Все это - одна гигантская интрига, как в театре. |
It's a huge affair. | Это всё - одна гигантская интрига. |
And is an affair always the end of a relationship? | И всегда ли любовная интрига - это конец отношений? |
His time in the Elite is notable for showing a brief affair with Dawn, the wife of the team's magical expert, Manitou Raven. | Наиболее известным событием из этих появлений является короткая любовная интрига с Доун, женой магического эксперта команды, Маниту Рейвен. |
It was included on her hit album Foreign Affair. | Также песня была включена в её успешный альбом Foreign Affair. |
Skool Luv Affair was the twentieth best-selling album of South Korea Gaon Album Chart in 2014. | Skool Luv Affair был 20 самым продаваемым альбомом в Корее в 2014 году. |
Hammer released 2Pac's "Unconditional Love", on his Family Affair album, in 1998. | Хаммер выпустил песню Тупака «Unconditional Love» на своём альбоме «Family Affair» в 1998 году. |
In 1964 she played the villainess in an episode of The Man from U.N.C.L.E., as the seductive THRUSH agent Angela in the first-season episode "The Four Steps Affair" and in the movie version of the show's pilot episode, To Trap a Spy. | В 1964 году сыграла ещё одну злодейку в сериале The Man from U.N.C.L.E. - соблазнительную агентшу Анжелу в пилотном эпизоде «The Four Steps Affair», а также в полнометражной киноверсии этого эпизода, вышедшей в прокат под названием Поймать шпиона. |
Jones was eight when her acting skills drew the attention of television producers, and she was cast as Ava Elizabeth "Buffy" Patterson-Davis on the CBS sitcom Family Affair (1966). | Джонс было восемь, когда её актёрские способности привлекли внимание телевизионных продюсеров, и она получила роль Эвы Элизабет «Баффи» Пэттерсон-Дэвис на канале CBS в ситкоме «Семейное дело» (Family Affair; 1966). |
In the episode "Pilot" Victoria learns of Conrad's affair with her best friend, Lydia Davis. | В пилотном эпизоде Виктория узнает о том, что её муж Конрад изменяет ей с её лучшей подругой Лидией Дэвис. |
When did you first learn of the affair with your wife? | Когда вы узнали, что жена вам изменяет? |
However, Superwoman maintains a periodic affair with another member of the Crime Syndicate, Owlman, much to Ultraman's frustration. | Однако Суперженщина периодически изменяет ему с другим членом Синдиката, Оулменом, к расстройству Ультрамена. |
See, I want proof my husband is havingan affair. | Я не хочу забирать деньги, мне нужны доказательства, что мой муж мне изменяет. |
She advises Lori to end her affair with her professor, Dr. Gregory Butler, discovers that Danielle is cheating on Carter, and has a final conversation with her mother at their birthday lunch. | Она советует Лори закончить её роман с доктором Батлером, после чего выясняет, что Даниэль изменяет Картеру, и ведёт последний разговор со своей матерью на обеде в день рождения. |
You knew about the affair with Charles? | Вы знали о её любовной связи с Чарльзом? |
Bias from an affair is completely relevant. | Предубежденность из-за любовной связи относится к делу. |
He wanted Jacob removed from power, but you'd already achieved that by the time the article about his affair had been published, so you didn't kill him either. | Он хотел отстранить Джейкоба от власти, но вы бы уже и так добились этого, когда статья о любовной связи была опубликована, так что вы тоже не убивали его. |
Dilke, aware of his vulnerability over the affair with Virginia's mother, refused to give evidence, largely on the advice of his confidant, Joseph Chamberlain. | Дилк, понимая свою уязвимость в обвинении в любовной связи с матерью Вирджинии Элен, по совету своего покровителя Джозефа Чемберлена отказался давать показания. |
OK, so Berglund was having an on-off affair with Anna, and also with Sophie, and possibly Hattie. | Берглунд состоял какое-то время в любовной связи с Анной, а также с Софи, и, возможно, с Хэтти. |