| Nick said she had an affair. | Ник сказал, что у нее был роман. |
| Maybe Jack Cruz was the one having the affair. | Может, это у Джека Круза был роман. |
| In 1994-2001 Zharikov have had an affair with journalist Tatyana Alekseevna Sekridova (born 1960), who in 1995 gave birth to his son, Sergei and daughter Katya. | В 1994-2001 у Жарикова был роман с журналисткой Татьяной Алексеевной Секридовой (род. 1960), которая родила ему сына Сергея и дочь Екатерину. |
| THEY HAD AN AFFAIR LAST SUMMER, WHILE SHE WAS ENGAGED TO BE MARRIED TO THIS MAN, MARK ROTHMAN. | Прошлым летом у них был роман, хотя она была помолвлена и собиралась замуж за этого мужчину, Марка Ротмана. |
| You have an affair with your wife! | Закрутите роман со своей женой! |
| You just lost interest once it stopped being an affair. | Ты просто теряешь интерес, если это уже не интрижка. |
| She had an affair with your brother. | У нее была интрижка с твоим младшим братом. |
| What do you know... mama had an affair. | Получается... у мамочки была интрижка. |
| It's like we're having some kind of affair yet neither one of us are even married. | Такое впечатление, что у нас любовная интрижка, хотя никто из нас даже не женат. |
| Martin was less concerned with the reputation of the village than he was with his sordid affair with Eve Draper. | Мартина не интересовала репутация деревни, а интересовала мерзкая интрижка с Ив Драпер. |
| Look, it's not up to me to give you advice. It's really none of my affair. | Я понимаю, давать тебе советы совершенно не мое дело. |
| I'm detained by this affair, which I'll explain later. I think often of you and our troupe. | Меня задерживает здесь дело, о котором я расскажу тебе позже, но знай, что я много думаю о тебе и о нашей труппе... |
| Of course, Russia provides far more headline-grabbling examples of political and human rights problems, such as the low-grade war in Chechnya or the Yukos affair. | Конечно Россия дает повод для гораздо большего количества захватывающих заголовков для статей о политических проблемах и правах человека, таких как унизительная война в Чечне или дело ЮКОСа. |
| That affair, the coming of winter... a chance to go to the Riviera... it all led to my leaving Paris... for Monaco... where I was to run the elevator at the Hotel de Paris. | Это неприятное дело, приход зимы... и возможность снова увидеть юг, всё побуждало меня оставить Париж... для Монако, где мне предлагали место лифтёра... в "Отель дё Пари". |
| The Azef Affair and the Russian Revolution. | Дело Азефа и русская революция. |
| I had an affair three months ago. | У меня... была связь три месяца назад. |
| Who says we had an affair? | А кто сказал, что у нас связь? |
| The extramarital affair with the attractive woman of Mediterranean origin is just a symptom of his condition. | Внебрачная связь с прелестной дочерью Средиземноморья всего лишь симптом его состояния. |
| Because your affair with Ms. Marcus became too much for you? | Из-за того что ваша связь с Мисс Маркс оказалась для вас перебором? |
| Before your departure, I had an affair with my mistress. | До вашей кончины у меня была любовная связь с хозяйкой. |
| And now it's just some bourgeois affair. | А теперь это просто буржуазная измена. |
| You know what an affair like this can do. | Ты знаешь что такое измена и к чему это ведет. |
| And they're like, "An emotional affair is just as hurtful." | А они мне: "Эмоциональная измена также болезненна". |
| It was more than an affair. | Это была не просто измена. |
| But now that the affair is exposed, they, too, get to claim more, and they no longer have to uphold the status quo that may not have been working for them that well, either. | Теперь, когда измена раскрыта, они тоже начинают требовать большего, и им больше не надо поддерживать статус кво, который, вероятно, не работал и для них. |
| I don't think you could have a real affair. | Я не верю, что у тебя с кем-нибудь были серьёзные отношения. |
| During his marriage, Oppenheimer continued his affair with Jean Tatlock. | Даже после свадьбы Оппенгеймер продолжал отношения с Джин Тэтлок. |
| Quite contrary to Hollywood norm, their affair was Bogart's first with a leading lady. | В противоположность голливудской норме, это были первые отношения Богарта с актрисой, играющей главную роль. |
| It's not your affair. Shouldn't I tell them that she was unhappy? | Он же не имеет к вам отношения. |
| Your regrettable affair... with a notorious young lady... who just met with an untimely end... would be quite inexplicable... had you not incurred, on behalf of that young lady... expenses out of all proportion to your avowed income. | Эти ваши достойные сожаления отношения с дурной молодой дамой, которая внезапно скончалась, были бы необъяснимы, если бы вы не подвергли себя, из-за этой молодой дамы, тратам, превзошедшим все ваши мыслимые доходы. |
| And an affair is not the answer. | И любовник - это не выход. |
| You think she had an affair? | Думаешь, у нее был любовник? |
| I did have an affair, Mac, with one person, with Cliff. | У меня был любовник, Мак, но всего один. Клифф. |
| I had an affair. | У меня был любовник. |
| You're telling me that your dead lover told Vivien about your affair? | Вы мне говорите, что ваш мертвый любовник рассказал Вивьен все о вашей интрижке? |
| Yes. According to my anonymous source, Congressman Jameson had an extra-marital affair with a 26-year-old campaign staffer, Caitlin Coyne. | Да, согласно моему анонимному источнику, конгрессмен Джеймисон закрутил роман на стороне с 26-летней сотрудницей конгресса Кейтлин Койн. |
| I shopped because I was bored and lonely... same reason I had an affair. | Я ударилась в шоппинг из-за одиночества и скуки... по той же причине я завела роман на стороне. |
| Did you ever have an affair, Robert? | У вас когда-нибудь были интрижки на стороне, Роберт? |
| Havin' an affair? | У вас роман на стороне? |
| But the scandal that has destroyed his credibility is his refusal for thirteen years to recognize his daughter, Zaraí, a child born of an extramarital affair. | Однако скандал, окончательно подорвавший доверие к нему, был связан с его отказом на протяжении тринадцати лет признать свою дочь Зараи, рожденную от связи на стороне. |
| I don't think we want any more details of this... disgusting affair. | Не думаю, что кто-то здесь хочет узнать дальнейшие детали этой отвратительной истории. |
| I must confess this sordid affair, there's something that... something that surprises me. | Должен признаться, во всей этой грязной истории есть нечто странное, чего я никак не могу понять. |
| He couldn't get out of a sordid affair with a terrible girl. | ему не удавалось выпутаться из истории с девушкой. |
| I'll tell you this much, there's a lot more to this story than an affair with a married man. | Говорю тебе, здесь что-то большее, намного большее в этой истории, чем интрижка с женатым мужчиной. |
| Well, he's either having, one, an affair with Jennifer Lawrence at Musha Cay, again, or two, he's developing some revolutionary technology that's going to change the course of human history, or three, he's been kidnapped. | Значит, он или 1) крутит роман с Дженнифер Лоуренс на Маша Кей, опять. или 2) он разрабатывает какую-то новую революционную технологию, которая изменит ход истории человечества. или 3) его похитили. |
| And I wouldn't expect an uncultured savage to crash such a formal affair. | А я не ожидал, что некультурный дикарь явится на столь светское мероприятие. |
| Now, if you'll excuse me, I must hurry off to a little social affair. | Теперь, если позволите, я опаздываю на одно маленькое мероприятие. |
| This is not just a simple technical affair, but one involving many delicate issues. | Это не просто мероприятие технического характера, с ним связано немало деликатных вопросов. |
| Building this image is a long and costly affair usually out of the reach of developing countries and their firms. | Создание такого образа представляет собой долгое и дорогостоящее мероприятие, которое развивающимся странам и их фирмам не по силам. |
| Stealing the spotlight was Caldwell's date to the gala affair, an elementary school... | Были получены кадры невесты Колдвелла, которую он привел на мероприятие, она учительница начальных классов... |
| So it's going to be a rather... intimate affair. | Так что это довольно... деликатный вопрос. |
| They treat this issue as a private and a personal affair between the male and his significant others. | Оно рассматривает этот вопрос в качестве частного и личного дела мужчины и близких ему лиц. |
| Taiwan compatriots' participation in international activities is an internal affair of the Chinese people and should thus be resolved through consultation among the Chinese people on both sides of the Strait. | Вопрос об участии тайваньских соотечественников в международной деятельности является внутренним делом китайского народа и должен быть решен, таким образом, на основе консультаций с китайским народом, живущим по другую сторону Пролива. |
| I've been researching this Harvest affair. | Я исследовал этот вопрос Жатвы. |
| Mr. Amor said that he had not received a reply to his question about the Arche de Zoé affair and its consequences. | Г-н АМОР сообщает, что не было дано ответа на вопрос об ассоциации "Зоев ковчег" и об исходе этого дела. |
| All of this - a huge affair, as in the theater. | Все это - одна гигантская интрига, как в театре. |
| It's a huge affair. | Это всё - одна гигантская интрига. |
| And is an affair always the end of a relationship? | И всегда ли любовная интрига - это конец отношений? |
| His time in the Elite is notable for showing a brief affair with Dawn, the wife of the team's magical expert, Manitou Raven. | Наиболее известным событием из этих появлений является короткая любовная интрига с Доун, женой магического эксперта команды, Маниту Рейвен. |
| Skool Luv Affair is the second extended play by South Korean boy band BTS. | Skool Luv Affair - второй мини-альбом южнокорейского бойбенда BTS. |
| It was included on her hit album Foreign Affair. | Также песня была включена в её успешный альбом Foreign Affair. |
| Hammer released 2Pac's "Unconditional Love", on his Family Affair album, in 1998. | Хаммер выпустил песню Тупака «Unconditional Love» на своём альбоме «Family Affair» в 1998 году. |
| Gerry and Jean had their own band, Sound Affair, which played songs by ABBA and The Eagles in local pubs in Dundalk where they would often bring along their children. | Джерри и Джин пели в ансамбле Sound Affair (исполняя песни ABBA и The Eagles в местных пабах) и часто брали детей на свои концерты. |
| In 1964 she played the villainess in an episode of The Man from U.N.C.L.E., as the seductive THRUSH agent Angela in the first-season episode "The Four Steps Affair" and in the movie version of the show's pilot episode, To Trap a Spy. | В 1964 году сыграла ещё одну злодейку в сериале The Man from U.N.C.L.E. - соблазнительную агентшу Анжелу в пилотном эпизоде «The Four Steps Affair», а также в полнометражной киноверсии этого эпизода, вышедшей в прокат под названием Поймать шпиона. |
| In the episode "Pilot" Victoria learns of Conrad's affair with her best friend, Lydia Davis. | В пилотном эпизоде Виктория узнает о том, что её муж Конрад изменяет ей с её лучшей подругой Лидией Дэвис. |
| When did you first learn of the affair with your wife? | Когда вы узнали, что жена вам изменяет? |
| However, Superwoman maintains a periodic affair with another member of the Crime Syndicate, Owlman, much to Ultraman's frustration. | Однако Суперженщина периодически изменяет ему с другим членом Синдиката, Оулменом, к расстройству Ультрамена. |
| It looks like Boss knows about his wife's affair with Li. | Похоже, что хозяин узнал, что жена изменяет ему с Ли. |
| She advises Lori to end her affair with her professor, Dr. Gregory Butler, discovers that Danielle is cheating on Carter, and has a final conversation with her mother at their birthday lunch. | Она советует Лори закончить её роман с доктором Батлером, после чего выясняет, что Даниэль изменяет Картеру, и ведёт последний разговор со своей матерью на обеде в день рождения. |
| L'd like to publish her account of her affair with my husband. | Я бы хотела опубликовать ее рассказ о любовной связи с моим мужем. |
| You never had an affair with the Mayor. | У вас никогда не было любовной связи с мэром. |
| He wanted Jacob removed from power, but you'd already achieved that by the time the article about his affair had been published, so you didn't kill him either. | Он хотел отстранить Джейкоба от власти, но вы бы уже и так добились этого, когда статья о любовной связи была опубликована, так что вы тоже не убивали его. |
| She might be evidence of an affair, or she might be an obstacle to someone getting a big, fat legacy. | Возможно, она плод любовной связи либо препятствие в получении огромного наследства. |
| Tyrion tells Lancel that he is aware of Lancel's affair with Cersei, but will keep the truth from Joffrey in exchange for Lancel spying on Cersei for him. | Тирион говорит Ланселю, что он знает о его любовной связи с Серсеей, но он скроет правду от Джоффри в обмен на то, что Лансель будет для него шпионить за Серсеей. |