Английский - русский
Перевод слова Advisory

Перевод advisory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консультативный (примеров 226)
An advisory and consultation body had been established, serving as a platform for dialogue on the human dimension, in which representatives of NGOs and international organizations participated alongside State bodies. В стране создан консультативный орган, выполняющий функции платформы для диалога по вопросам, касающимся человеческого фактора, в котором участвуют представители НПО и международных организаций наряду с государственными органами.
He noted that the Kyoto Protocol had been adopted in December 1997 and the AG13 had, at its fourth session, concluded that the multilateral consultative process should be advisory rather than supervisory in nature. Он отметил, что Киотский протокол был принят в декабре 1997 года и что СГ13 на своей четвертой сессии пришла к заключению, что многосторонний консультативный процесс должен носить скорее рекомендательный нежели надзорный характер.
(c) An advisory secretariat, consisting of both international advisers and representatives from the Lebanese border security agencies, who will collect, analyse and disseminate information and lessons learned. с) в консультативный секретариат, состоящий как из международных советников, так и из представителей ливанских ведомств, занимающихся вопросами безопасности границ, который будет собирать, анализировать и распространять информацию и накопленный опыт.
The joint SADC/WFP Logistics Advisory Centre (LAC) was set up at Harare in June 1992 to coordinate and disseminate information on food flows to the region. В июне 1992 года в Хараре был создан совместный консультативный центр САДК/МПП по вопросам материально-технического обеспечения для координации и распространения информации о поставках продовольствия в регион.
Possible formats of confidentiality arrangements These arrangements could take the form of a code of ethics of an advisory nature or of a decision of the Committee that would be binding upon its members. Такие меры могут быть приняты в форме разработки носящего консультативный характер кодекса поведения или же принятия Комитетом решения, обязательного для выполнения всеми его членами.
Больше примеров...
Консультационный (примеров 22)
To move the peacebuilding process forward, it was essential to complete the next PRSP; resolve regional ethnic and political tensions; enhance the advisory capacity of the United Nations; and support the constitutional review process. В целях дальнейшего развития процесса миростроительства важно завершить подготовку очередного ДССМН; снизить накал региональной этнической и политической напряженности; расширить консультационный потенциал Организации Объединенных Наций; обеспечить поддержку процесса пересмотра Конституции.
For this purpose, it developed additional mechanisms for coordination beside the National Statistics Act (like Statistical Advisory Committees). С этой целью в дополнение к Закону о национальной статистике оно создало дополнительные механизмы координации (например, Статистический консультационный комитет).
The Macroeconomic Advisory Capacity is a purely demand-driven initiative that seeks to provide countries with an opportunity of getting a second opinion on pertinent macroeconomic issues. Инициатива «Макроэкономический консультационный потенциал» возникла исключительно на основе спроса и направлена на предоставление странам возможности получения второго мнения по актуальным макроэкономическим вопросам.
Financial Advisory Foundation for Development and Social Service Institutions Консультационный фонд по финансовым вопросам институтов по развитию и социальному обслуживанию
By definition, in all organizations, where discussions are envisaged in Joint Advisory Committees (JACs), they are purely consultative and agreements reached may, at best, be morally binding but not legally so. По определению во всех организациях, где предусмотрено проведение дискуссий в рамках объединенных консультативных комитетов (ОКК), они носят чисто консультационный характер, и достигнутые соглашения могут в лучшем случае иметь моральную, но никак не юридическую силу.
Больше примеров...
Консультаций (примеров 366)
(b) Percentage of surveyed departments and offices expressing satisfaction with the contribution of Programme Planning and Budget Division's advisory role in improving budgetary processes. Ь) Доля опрошенных департаментов и управлений, положительно оценивших роль консультаций Отдела по планированию программ и составлению бюджета в повышении эффективности бюджетных процедур.
Indictments are the product of an intense collaborative process between investigators, trial attorneys, team legal advisers and the Legal Advisory Section. Обвинительные заключения являются результатом напряженной совместной работы следователей, адвокатов обвинения, юрисконсультов следственных групп и Секции юридических консультаций.
OTP, Appeals and Legal Advisory Division КО, Отдел апелляций и юридических консультаций
At the same time, the Information and Evidence Support Section is required to continue providing this support to the Appeals and Legal Advisory Division, whose workload is also increasing as more judgements are handed down. В то же время Секция по сбору информации и доказательств должна продолжать оказывать такую поддержку Отделу апелляций и юридических консультаций, объем работы которого также возрастает по мере увеличения количества решений.
A representative of Switzerland recalled the significance of the advisory procedure, which enabled the Committee to assist Parties not only in their relations with other Parties but also with non-Parties. Представитель Швейцарии напомнил о важности процедуры консультаций, которая позволяет Комитету оказывать содействие Сторонам в их взаимоотношениях не только с другими Сторонами, но и с государствами, не являющимися Сторонами Конвенции.
Больше примеров...
Консультирования (примеров 213)
3.2.2 Establishment, by the national authorities, of a fully operational national advisory and coordination mechanism in support of security sector reform 3.2.2 Создание национальными властями полноценно функционирующего механизма консультирования и координации для поддержки усилий по реформированию сектора безопасности
Participants to be more proactive in soliciting support by acting in an advisory capacity to local governments Участники должны проявлять более активный подход к изысканию поддержки путем консультирования местных правительств
Priority should be given to developing complementary training and advisory (i.e. consultancy) skills and on supporting the development of collaborative networks among local training and consultancy organizations. Приоритетное внимание следует уделять приобретению дополнительных навыков в области подготовки и консультирования кадров и содействию развитию сетей сотрудничества между местными учебными и консультативными организациями.
Provision of 676 monitoring and advisory reports by the United Nations police on performance of the resumed PNTL policing responsibilities in the districts and units, with emphasis on monitoring for human rights violations by PNTL and the processing of discipline cases on such violations Подготовка полицией Организации Объединенных Наций 676 докладов по вопросам контроля и консультирования, касающихся возобновления выполнения НПТЛ функций по поддержанию общественного порядка в округах и населенных пунктах, с уделением особого внимания осуществлению НПТЛ контроля за нарушениями прав человека и ведению дисциплинарных дел по таким нарушениям
The proposed resources for general temporary assistance in the amount of $532,600 (an increase of $225,900) would cover the costs related to the proposed continuation of 2 positions and 1 new position for the Criminal Law and Judicial Advisory Service. Предлагаемые ресурсы по статье «Временный персонал общего назначения» в размере 532600 долл. США (увеличение на 225900 долл. США) покроют расходы, связанные с предлагаемым сохранением 2 и появлением 1 новой временных должностей в Службе консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства.
Больше примеров...
Консультантов (примеров 175)
The Council is also envisaging a paralegal advisory project modelled on UNIFEM's paralegal project THEMIS in Porto Alegre. Совет планирует также организовать проект подготовки параюридических консультантов, построенный по образцу параюридического проекта ТЕМИС ЮНИФЕМ в Порту-Алегри.
This reflects Executive Board corporate programming arrangements, and the global programme has sought to ensure that its three modalities - policy advisory network, knowledge sharing and targeted projects - complement and build on each other. Она является отражением общеорганизационных процедур программирования, одобренных Исполнительным советом, и цель глобальной программы состоит в том, чтобы обеспечить взаимное дополнение и взаимодействие трех способов ее осуществления: сеть консультантов по вопросам политики, обмен знаниями и целевые проекты.
An element of most advisory projects is capacity building through participatory training of national officials and consultants. Элементом большинства консультативных проектов становится усиление потенциала посредством обучения государственных служащих и консультантов.
The involvement of advisory groups, external experts and consultants; участие в деятельности консультативных групп, внешних экспертов и консультантов;
The review also identified significant challenges, including the lack of a common understanding of the practical applications of gender mainstreaming, inadequate use of existing advisory and technical expertise and the absence of a system-wide knowledge and information management system. Кроме того, в ходе этого обзора были выявлены серьезные проблемы, включая отсутствие общего представления о формах практического применения гендерного подхода, неадекватное использование имеющихся консультантов и технических специалистов и отсутствие общесистемных знаний и системы управления информацией.
Больше примеров...
Советников (примеров 130)
One of the members of the Minister of Defence's advisory staff stated that a request for an exemption had been routed through the Permanent Mission of Côte d'Ivoire to the United Nations in 2006 and resubmitted in 2007, but remained unresolved. Один из советников министра обороны сообщил, что просьба об изъятии из режима санкций была направлена через постоянное представительство Кот-д'Ивуара в 2006 году и вновь подтверждена в 2007 году, однако вопрос по-прежнему не решен.
In identifying the lack of gender expertise at both Headquarters and in field missions as a constraint on the Department's gender-mainstreaming efforts, the report observed that significant achievements were made at the field level, when a gender advisory capacity has been provided. Хотя нехватка специалистов по гендерной проблематике в Центральных учреждениях и полевых миссиях препятствует усилиям Департамента по внедрению гендерного подхода, в докладе отмечается, что на местах был достигнут значительный прогресс с появлением советников по гендерным вопросам.
The civilian police advisers will provide policy advice on national police issues to the Special Representative of the Secretary-General within the Military Advisory Unit referred to above. Советники по вопросам гражданской полиции будут оказывать Специальному представителю Генерального секретаря консультативные услуги по вопросам, касающимся национальной полиции, работая в составе упомянутой выше Группы военных советников.
With regard to the Sierra Leone army, it is clear that the Government will continue to rely heavily on the training assistance provided by the United Kingdom and the International Military Advisory and Training Team. Что касается армии Сьерра-Леоне, то несомненно, что правительство по-прежнему в значительной степени будет полагаться на помощь в организации профессиональной подготовки со стороны Соединенного Королевства и Международной группы военных советников по вопросам подготовки.
The example of Sierra Leone demonstrates that recourse to security and military assistance and advisory firms is no substitute for a strong collective regional security system, as exemplified by the Military Observer Group of the Economic Community of West African States. Ситуация в Сьерра-Леоне доказывает, что использование компаний, занимающихся вопросами безопасности, оказания военной помощи и предоставления военных советников, не может устранить необходимость укрепления региональных систем коллективной безопасности, таких, как ЭКОМОГ.
Больше примеров...
Консультанта (примеров 88)
It functions in a substantive advisory role relative to other parts of OHCHR. Она выполняет функции основного консультанта для других подразделений УВКПЧ.
The Management Performance Board shall assume an advisory role to the Secretary-General and shall perform the following functions: Совет по служебной деятельности руководителей выполняет роль консультанта Генерального секретаря и исполняет следующие функции:
To that end, his Department provided guidance and performed an advisory role, within its limited resources, maintaining close working relations with the Department of Peacekeeping Operations. С этой целью Департамент обеспечивает руководство и выполняет роль консультанта в рамках своих ограниченных ресурсов, поддерживая тесные рабочие контакты с Департаментом по операциям по поддержанию мира.
The Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women participates in the deliberations of the central review bodies in an advisory capacity to ensure that the gender targets as mandated by the General Assembly are taken into account in selection decisions. Канцелярия Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин участвует в проводимых центральными обзорными органами обсуждениях в качестве консультанта, с тем чтобы добиваться отражения в кадровых решениях тех гендерных целевых показателей, которые предусмотрены Генеральной Ассамблеей.
Ms. Sander said that the Gender Equality Commissioner served in an advisory capacity and assisted individuals who wanted to take their cases to court; it was for the individual to decide whether to take a case to court. Г-жа Сандер говорит, что уполномоченный по вопросам гендерного равенства выполняет функции консультанта и оказывает помощь частным лицам, желающим обратиться в суд, однако решение об обращении в суд принимает само частное лицо.
Больше примеров...
Консультированию (примеров 51)
These include the management of hospitality, training and regional advisory funds. К ним относятся меры по управлению финансовыми средствами, выделяемыми на покрытие представительских расходов и расходов по подготовке кадров и региональному консультированию.
In March 2014, EUCAP Nestor opened a field office in Hargeysa to work together with the "Somaliland" authorities to design and run mentoring, advisory and training programmes in the area of maritime security and governance. В марте 2014 года миссия «ЕВКАП Нестор» открыла местное отделение в Харгейсе, с тем чтобы совместно с властями Сомалиленда разрабатывать и реализовывать программы по наставничеству, консультированию и обучению в области обеспечения безопасности и управления на море.
The Secretary-General would note, however, that the current financial crisis may inhibit the ability of the Organization to provide the necessary support for the greatly enhanced monitoring, assessment and advisory functions that would be required. Вместе с тем Генеральный секретарь хотел бы отметить, что текущий финансовый кризис может ограничить возможности Организации в плане предоставления необходимой поддержки для осуществления необходимых функций по существенно усиленному наблюдению, оценке и консультированию.
The forms are available with the police, the advisory agents for victims of violent crimes, the county governor, the social security office, the National Insurance Office and the website of the Ministry of Justice. Эти бланки имеются в полиции, у сотрудников по консультированию жертв насильственных преступлений, в управлениях губернаторов областей, офисах службы социального обеспечения, национальном офисе по вопросам страхования и на веб-сайте министерства юстиции.
The Security Sector Advisory and Coordination Division also comprises staff from UNDP, UNICEF and UNMAS to streamline all United Nations support in this area. В целях согласования всех видов деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки в сфере безопасности в состав Отдела по консультированию и координации в области безопасности входят также сотрудники ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНМАС.
Больше примеров...
Рекомендательный (примеров 35)
Present the results in such a way as to ensure the TAR remains advisory in nature. представление результатов таким образом, который обеспечивал бы рекомендательный характер ТДО.
In all cases reports would be advisory and it would be for the SBSTA to decide how to use them. В любом случае доклады будут носить рекомендательный характер, и ВОКНТА будет самостоятельно решать вопрос о том, как их использовать.
With the right participation, the outputs of the Peacebuilding Commission, albeit advisory, would be likely to carry substantial political authority and have an important impact on the work of its members and others. При правильном составе участников наработки Комиссии по миростроительству, несмотря на их рекомендательный характер, будут, скорее всего, иметь солидный политический авторитет и заметно влиять на деятельность ее членов и других сторон.
She had reviewed the Secretariat report in the light of the Committee's discussions on its own guidelines the previous day, which had centred on the degree to which the guidelines constituted an advisory checklist for States parties and the point at which they constituted a general comment. Она изучила доклад Секретариата с учетом проведенного в Комитете накануне обсуждения своих собственных руководящих принципов, которое было сосредоточено на вопросе о том, в какой степени данные руководящие принципы представляют собой рекомендательный перечень для государств-участников и в какой мере они являются замечанием общего порядка.
Advisory code of good agricultural practice А. Рекомендательный кодекс надлежащей сельскохозяйственной практики
Больше примеров...
Совещательных (примеров 31)
This governance framework should clearly set out roles, accountabilities and responsibilities and ensure that decision-making bodies operate distinctly from consultative and advisory forums. Эта система управления должна предусматривать ясно изложенные функции и меры в отношении подотчетности и ответственности, а также обеспечивать, чтобы директивные органы действовали отдельно от консультативных и совещательных форумов.
The Flemish VLIOM database, which covers all advisory and managing bodies of the Flemish Government and ministries, is being adapted so that equal representation of men and women can be implemented and continually followed up. Проводится адаптация фламандской базы данных VLIOM, где содержатся сведения обо всех совещательных и административных органах фламандского правительства и министерств, с тем чтобы можно было соблюдать равное представительство мужчин и женщин и неукоснительно его придерживаться.
In Ireland and Spain, environmental NGOs are allowed to participate in advisory or consultative bodies, established by the public authorities, to express their opinions and state their positions regarding environmental legislation, policies, plans and programmes. В Испании и Ирландии природоохранным НПО разрешается участвовать в работе совещательных или консультативных органов, создаваемых государственными органами власти, с целью выражения своего мнения и определения своей позиции по вопросам, касающимся природоохранного законодательства, политики, планов и программ.
In 2005 the Flemish minister for Equal Opportunities started an initiative to unite the two existing quota decrees (from 1997 on quota in advisory bodies and from 1998 on quota in managing bodies of the Flemish Government) into one new decree. В 2005 году фламандский министр по вопросам равных возможностей выступил с инициативой объединить два существующих постановления о квотах (от 1997 года о квотах в совещательных органах и от 1998 года о квотах в административных органах фламандского правительства) в одно новое постановление.
These could take the form of consultative business councils, advisory panels, chambers of commerce and business associations. Они могут иметь форму совещательных деловых советов, консультативных групп, торговых палат или деловых ассоциаций.
Больше примеров...
Advisory (примеров 23)
Special areas are designated rural municipalities similar to a municipal district, however, the elected advisory councils are overseen by four representatives appointed by the province, under the direct authority of Alberta Municipal Affairs. В них в отличие от МО выборные советы (advisory councils) курируются тремя представителями, назначаемыми провинциальными властями и подчиняющимися напрямую Министерству муниципальных дел Альберты (Alberta Municipal Affairs).
As CEO of Pallas Capital Advisory AG, Koschat mediates investors for medium-sized companies and also invests in the German real estate market. В качестве главного исполнительного директора компании Pallas Capital Advisory AG Кошат является посредником между инвесторами предприятий среднего бизнеса, а также делает вклады в рынок недвижимости Германии.
KPMG Audit LLC and KPMG Tax and Advisory LLC refer to KPMG in Kazakhstan. "KPMG Audit LLC" и "KPMG Tax and Advisory LLC" относятся к KPMG в Казахстане.
From my perspective, "Eurobusiness Advisory" made all necessary arrangements extremely efficiently, and the delegates appeared to find the experience interesting and worthwhile. Руководство "Eurobusiness Advisory" продемонстрировало отличные организационные способности и высокий уровень профессиональных знаний и навыков.
Eurobusiness Advisory is keen to hear from enthusiastic and ambitious individuals interested in our business fields. We always welcome open-minded, bright and commercially orientated applicants with diverse professional experience/academic background and knowledge of English, Russian and other languages. EuroBusiness Advisory приглашает к сотрудничеству коммуникабельных и коммерчески ориентированных специалистов, с опытом работы не менее 3 лет, знанием русского, английского и других языков.
Больше примеров...
Консультативным (примеров 161)
It did, however, indicate that the committee would be both independent and advisory with respect to oversight matters. Вместе с тем она указала, что комитет будет как независимым, так и консультативным в том, что касается вопросов надзора.
It was for the Fifth Committee to inform the General Assembly whether or not that formal advisory communication or recommendation should be accepted. Пятый же комитет должен информировать Генеральную Ассамблею о том, соглашаться ей с официальным консультативным заключением или рекомендацией или нет.
Given that the GM Facilitation Committee will become a more proactive consultative and advisory forum and FC member institutions will become more involved in the implementation of the Convention, the GM will focus on its core original business of partnership building and resource mobilisation. Учитывая тот факт, что Комитет содействия ГМ станет более инициативным консультативным форумом, а учреждения - члены КС станут шире участвовать в осуществлении Конвенции, ГМ сконцентрирует усилия на своей главной деятельности - налаживании партнерских связей и мобилизации ресурсов.
(c) Administering internal control and the administration of requests for exceptions to the standard of accommodation for air travel and reporting to advisory and legislative bodies in a timely manner. с) осуществление внутреннего контроля и обработка заявок о предоставлении исключений в отношении класса проезда воздушным транспортом и своевременное представление докладов консультативным и директивным органам.
His delegation would never oppose any measures aimed at administrative rationalization and savings which were approved by the Secretary-General and supported by the Advisory Commission; moreover, it believed that such measures deserved the support of the Fifth Committee. Его делегация никогда не стала бы возражать против мер по рационализации управления и мер экономии, одобренных Генеральным секретарем и поддержанных Консультативным комитетом; более того, она считает, что эти меры должны быть поддержаны Пятым комитетом.
Больше примеров...
Рекомендаций (примеров 292)
Ireland contributes to the programmes of the International Atomic Energy Agency by providing experts to develop advisory literature, run training courses and provide guidance on radiation protection matters. Ирландия участвует в программах Международного агентства по атомной энергии, предоставляя экспертов для разработки рекомендаций, проведения учебных курсов и консультирования по вопросам радиационной защиты.
Upon concluding that task, the Working Group would be welcome, in the context of its general advisory function with respect to the issues of electronic commerce, to make proposals to the Commission for future work in that area. Выполнив эту задачу, Рабочая группа вполне сможет в контексте общей функции по разработке рекомендаций по вопросам электронной торговли представить Комиссии предложения по поводу будущей работы в этой области.
The Senior Advisory Group identified other dimensions of the vital relationship between the United Nations and troop-contributing countries that require attention and makes a number of recommendations in that regard. Консультативная группа высокого уровня указала также другие жизненно важные аспекты отношений между Организацией Объединенных Наций и странами, предоставляющими войска, которым необходимо уделить внимание, и вынесла по ним ряд рекомендаций.
Other measures that will help to address address the position of women in the labour market include Modern Apprenticeships targeted at women, Mäori and Pacific people, and the government's consideration of the EEO Advisory Group's recommendations, which are currently under action. Среди других мер, которые будут способствовать улучшению положения женщин на рынке труда, следует назвать современную систему профессионального обучения, ориентированную на женщин, включая женщин-маори и тихоокеанских островов, а также принятие во внимание правительством рекомендаций Консультативной группы РВЗ, которые в настоящее время претворяются в жизнь.
His delegation had reservations regarding some of the recommendations made by the Independent Advisory Group on United Nations Financing, but hoped that an outside report would provide a fresh perspective. У делегации Сингапура имеются оговорки в отношении некоторых рекомендаций, вынесенных Независимой консультативной группой по финансированию Организации Объединенных Наций, однако она выражает надежду на то, что доклад, подготовленный внешними экспертами, позволит по-новому взглянуть на соответствующую проблематику.
Больше примеров...
Консультирование (примеров 52)
Advisory gatherings for foreign citizens on the principles underpinning Russian law on migration are held at multifunctional State and municipal service centres in all constituent entities of the Russian Federation. Во всех субъектах Российской Федерации организовано консультирование иностранных граждан об основах российского миграционного законодательства на базе многофункциональных центров оказания государственных и муниципальных услуг.
Advisory assistance to district mayors 173 консультирование руководителей районных органов власти 173
Advisory on questions of improving the system of cash and net working capital management. Identifying measures for optimizing the level of net working capital. Консультирование по вопросам улучшения системы управления оборотным капиталом и денежными средствами, а также вопросам финансового прогнозирования.
Advisory function, to provide confidential advice and guidance to staff on ethical issues, including administering an ethics helpline Консультационная функция: консультирование и информирование сотрудников в конфиденциальном порядке по этическим вопросам, включая организацию линии помощи по этическим вопросам по телефону
It has a responsibility to advice on a specific policy development and advisory direction of the corporate affairs; conducts strategic planning; advice on business development growth, partnerships and specific activities. В его задачи входит консультирование по вопросам проведения определенной политики, корпоративному управлению; стратегическое планирование; выработка рекомендаций по развитию бизнеса, партнерства и конкретных направлений деятельности.
Больше примеров...