Lastly, she enquired why the status of the Independent Reviewer of the Terrorism Act 2000 was solely advisory. | Наконец, она спрашивает, почему Независимый наблюдатель по осуществлению Закона о борьбе с терроризмом имеет лишь консультативный статус. |
The agencies which the delegation had mentioned in connection with the promotion and observance of human rights were all of a governmental or advisory character. | Все упомянутые делегацией органы в области поощрения и соблюдения прав человека имеют либо правительственный, либо консультативный характер. |
In the Netherlands Antilles it is possible to hold a non-binding or advisory referendum, whose outcome is regarded as a recommendation to Parliament. | На Нидерландских Антильских островах можно проводить референдумы, имеющие необязательный или консультативный характер, итоги которых рассматриваются в качестве рекомендаций для парламента. |
Mary Crawford, Brook Advisory Centre | Мэри Крофорд, Брукский консультативный центр |
The UNODC Early Warning Advisory is already serving as the global catalyst of information on new psychoactive substances which can support countries and the international community in quickly identifying emerging threats related to new psychoactive substances. | Консультативный портал раннего предупреждения о новых психоактивных веществах УНП ООН уже выполняет функцию глобального катализатора информации о новых психоактивных веществах, способного оказывать странам и международному сообществу помощь в целях оперативного выявления возникающих угроз, связанных с новыми психоактивными веществами. |
UNEP concluded an initial advisory report on a strategy for environmental risk reduction during the transport and storage of chemical weapons materials. | ЮНЕП подготовила первоначальный консультационный доклад о стратегии сокращения экологических рисков в ходе транспортировки и хранения материалов для химического оружия. |
To move the peacebuilding process forward, it was essential to complete the next PRSP; resolve regional ethnic and political tensions; enhance the advisory capacity of the United Nations; and support the constitutional review process. | В целях дальнейшего развития процесса миростроительства важно завершить подготовку очередного ДССМН; снизить накал региональной этнической и политической напряженности; расширить консультационный потенциал Организации Объединенных Наций; обеспечить поддержку процесса пересмотра Конституции. |
For this purpose, it developed additional mechanisms for coordination beside the National Statistics Act (like Statistical Advisory Committees). | С этой целью в дополнение к Закону о национальной статистике оно создало дополнительные механизмы координации (например, Статистический консультационный комитет). |
Additional initiatives include the Lead Economists Network and the Macroeconomic Advisory Capacity Lead Economists Network seeks to foster coherence and collaboration within the United Nations system analytical work and policy guidance on economic issues. | К дополнительным инициативам относятся «Сеть ведущих экономистов» и «Макроэкономический консультационный потенциал». «Сеть ведущих экономистов» ставит своей целью содействовать согласованности и сотрудничеству в рамках аналитической работы системы Организации Объединенных Наций и директивных указаний по экономическим вопросам. |
By definition, in all organizations, where discussions are envisaged in Joint Advisory Committees (JACs), they are purely consultative and agreements reached may, at best, be morally binding but not legally so. | По определению во всех организациях, где предусмотрено проведение дискуссий в рамках объединенных консультативных комитетов (ОКК), они носят чисто консультационный характер, и достигнутые соглашения могут в лучшем случае иметь моральную, но никак не юридическую силу. |
Soon, issuing their final advisory, RSMC Nadi downgraded Vania into a Tropical Depression. | Вскоре, после окончательных консультаций, RSMC в Нанди перевёл циклон в категорию тропических депрессий. |
Significant Global Programme advisory capacity is deployed towards supporting national counterparts in developing projects for funding from GEF and an increasingly wide range of other sources. | Значительный потенциал глобальной программы в области предоставления консультаций используется для оказания поддержки национальным партнерам при разработке проектов, финансируемых из средств ГЭФ, а также из все более широкого круга других источников. |
The government had set up, for victims of domestic violence, a network of free legal advisory centres, shelters and channels for out of court settlement of disputes. | Правительство создало для пострадавших от насилия в семье сеть бесплатных юридических консультаций, приютов и каналов внесудебного урегулирования споров. |
During the reporting period, there was a significant increase in research activity for the Appeals and Legal Advisory Division. | В отчетный период было отмечено значительное увеличение объема исследовательской работы в Отделе апелляций и юридических консультаций. |
The Institute's online advisory service, "", has a maximum response time of 48 hours. It answered 12,981 consultations in 2006, from 5,233 women. | Онлайновая служба консультаций, в которой ответы на вопросы даются в течение не более чем 48 часов, провела в 2006 году 12981 консультацию для 5233 женщин. |
In its policy advisory function, it strengthens national capacities to identify impediments to human development and formulate policy solutions. | Выполняя функции политического консультирования, программа наращивает потенциал стран в области выявления препятствий на пути развития человеческого потенциала и поиска политических решений. |
Careers advisory centers have been set up also in 16 Universities around the country. | Центры консультирования по вопросам карьеры были созданы также в 16 университетах по всей стране. |
The Secretary-General states that UNMIS requires a total of 596 temporary positions to provide technical, logistical and security advisory support for the referenda. | Генеральный секретарь отмечает, что штатные потребности МООНВС составляют в общей сложности 596 временных должностей, предусматриваемых для оказания технической помощи, обеспечения материально-технического снабжения и консультирования по вопросам безопасности в связи с референдумами. |
With respect to the Advisory Group, the evaluation team noted that it has served a valuable role in identifying and debating important issues relating to the management of the Fund and providing policy guidance and advice to the Emergency Relief Coordinator. | В том, что касается деятельности консультативной группы, группа по проведению оценки отметила, что она сыграла важную роль в выявлении и обсуждении важных вопросов, связанных с управлением Фондом, а также в обеспечении политического руководства и консультирования координатора чрезвычайной помощи. |
The computerized Migrants Advisory Information System in the Philippines contains information on migration, and the Sponsor's Watchlist Information System identifies foreign employers who have been reported for violence and/or abuse against migrant workers. | Информационная система для консультирования мигрантов в Филиппинах является компьютеризованной информационной системой, в которой содержится информация о миграции, причем в дополнение к ней была разработана информационная система для регистрации спонсоров, которая позволяет выявлять иностранных нанимателей, замеченных в насилии и/или в злоупотреблении в отношении трудящихся-мигрантов. |
The Council is also envisaging a paralegal advisory project modelled on UNIFEM's paralegal project THEMIS in Porto Alegre. | Совет планирует также организовать проект подготовки параюридических консультантов, построенный по образцу параюридического проекта ТЕМИС ЮНИФЕМ в Порту-Алегри. |
Experts are currently assigned to the strategy and investigative teams of the Investigations Section, as well as in advisory capacity in the Prosecutor's Secretariat and the Legal Services Section. | В настоящее время эксперты назначены в состав Стратегической группы и следственных групп Специи расследований, а также работают в качестве консультантов в секретариате Обвинителя и Правовой секции. |
Ms. McFee said that the Gender Affairs Division was the national focal point for gender planning, and that the National Council for Women and the Inter-Ministerial Committee played an advisory role in gender policy formulation. | Г-жа Макфи говорит, что функции национального координационного центра по вопросам гендерного планирования выполняет Отдел гендерных проблем, а Национальный совет по делам женщин и Межминистерский комитет играют роль консультантов в процессе формирования гендерной политики. |
The variance of $3,289,000 under this heading is attributable to delayed deployment of civilian police personnel and the delayed approval by the RCD-G authorities of the deployment of the Mission's civilian police advisers to local police facilities in Kisangani for the implementation of the advisory programme. | Разница в размере 3289000 долл. США по этому разделу объясняется задержками с размещением сотрудников гражданской полиции и задержкой с выдачей руководством КОД-Гома разрешения на размещение консультантов гражданской полиции Миссии в местных полицейских участках в Кисангани в целях осуществления консультативной программы. |
When the United States pulled its combat units out of the Republic of Korea in 1949, it left only a Military Assistance Advisory Group in the country, and the periodic detachments at Kunsan became even more infrequent. | Когда США в 1949 году вывели свои боевые единицы из Республики Корея, то в Кунсане оставили только группу консультантов. |
It should not be an advisory or expert group. | Он не должен представлять собой группу советников или экспертов. |
While it was acceptable for retirees to be recruited as temporary assistance in the language services, the excessive recruitment in advisory or consultative capacities of staff members who had retired from the higher levels of the Secretariat clearly contravened General Assembly resolutions. | Если практика набора пенсионеров в языковые службы в качестве временного персонала является приемлемой, то чрезмерное увлечение набором в качестве советников или консультантов сотрудников, вышедших на пенсию с должностей высокого уровня в Секретариате, явно противоречит резолюциям Генеральной Ассамблеи. |
In 1988, 1 per cent of high-level Government posts, 35 per cent of advisory posts and 31 per cent of executive posts were held by women. | В 1988 году женщины занимали 1% постов в руководстве государственных органов, 35% должностей советников и 31% исполнительных должностей. |
The International Military Advisory and Training Team is expected to continue its operations in Sierra Leone at least until 2010. | Как ожидается, Международная группа военных советников по вопросам подготовки будет продолжать свою деятельность в Сьерра-Леоне по крайней мере до 2010 года. |
With regard to the Sierra Leone army, it is clear that the Government will continue to rely heavily on the training assistance provided by the United Kingdom and the International Military Advisory and Training Team. | Что касается армии Сьерра-Леоне, то несомненно, что правительство по-прежнему в значительной степени будет полагаться на помощь в организации профессиональной подготовки со стороны Соединенного Королевства и Международной группы военных советников по вопросам подготовки. |
The report further outlined the functions of a dedicated gender advisory capacity within the Department of Peacekeeping Operations. | Далее в докладе изложены функции специально назначенного консультанта по гендерным вопросам при Департаменте операций по поддержанию мира. |
The Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women participates in the deliberations of the central review bodies in an advisory capacity to ensure that the gender targets as mandated by the General Assembly are taken into account in selection decisions. | Канцелярия Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин участвует в проводимых центральными обзорными органами обсуждениях в качестве консультанта, с тем чтобы добиваться отражения в кадровых решениях тех гендерных целевых показателей, которые предусмотрены Генеральной Ассамблеей. |
To serve in an advisory capacity to the LDCs, for the preparation and strategy for implementation of NAPAs through, inter alia, workshops, upon request by LDC Parties; | Ь) выполнение функций консультанта для НРС по подготовке и стратегии реализации НПДА путем, в частности, проведения по просьбе Сторон, являющихся НРС, рабочих совещаний; |
In this example, the Government played an advisory role, but the village itself reaped the benefit of its own collaborative effort in spearheading the project. | В данном случае администрация выполняла функции консультанта, а сотрудничество в рамках реализации проекта казалось весьма выгодным и самим деревенским жителям. |
(a) OIOS, in an advisory role, participated in the Staff-Management Coordination Committee working group to discuss proposals made by the redesign committee on the internal justice system, specifically relating to the conduct of investigations and the subsequent disciplinary process; | а) УСВН участвовало на правах консультанта в проведенном в рамках рабочей группы Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом обсуждении предложений комитета по реорганизации системы внутреннего правосудия, имеющих конкретное отношение к проведению расследований и последующему дисциплинарному процессу; |
There are also brokerage and insurance advisory agencies: | Следует также отметить наличие брокерских контор и компаний по консультированию в области страхования: |
Strengthening operational coordination, advisory and oversight | Расширение деятельности по оперативной координации, консультированию и надзору |
Its continuous and systematic verification, information and advisory activities contribute to the achievement of the following goals: | Постоянная и систематическая деятельность этого органа по проверке, информированию и консультированию содействует осуществлению следующих целей: |
In what appears to be a new international trend, legally registered companies are providing security and military advisory and training services to the armed forces and police of legitimate Governments. | По всей видимости, речь идет о новой международной тенденции - законном создании фирм, занимающихся оказанием услуг по обеспечению безопасности, консультированию и обучению вооруженных сил и полиции законных правительств. |
Any organizations, including in particular smaller businesses, which need help to develop anti-discrimination policies, are invited to contact the Jersey Advisory and Conciliation Service as part of the initiative. | В рамках данной инициативы любым организациям, в том числе малым предприятиям, которым необходима помощь в разработке антидискриминационных программ, предлагается связаться с Джерсийской службой по консультированию и примирению. |
He stressed that preventive measures should be largely advisory or optional, while the provisions on both criminalization and international cooperation should be mandatory, subject to domestic law. | Он подчеркнул, что меры по предупреждению должны в значительной степени носить рекомендательный или факультативный характер, тогда как положения, касающиеся и криминализации, и международного сотрудничества, должны быть обязательными при условии соблюдения положений внутреннего законодательства. |
With the right participation, the outputs of the Peacebuilding Commission, albeit advisory, would be likely to carry substantial political authority and have an important impact on the work of its members and others. | При правильном составе участников наработки Комиссии по миростроительству, несмотря на их рекомендательный характер, будут, скорее всего, иметь солидный политический авторитет и заметно влиять на деятельность ее членов и других сторон. |
The Commissioner's review of a complaint is accompanied by a special independent investigation conducted by that office and a decision that is of an advisory nature for the officials who are deciding the case. | Рассмотрение жалоб Уполномоченным сопровождается специальным независимым расследованием, проводимым этим органом и вынесением решения, имеющим рекомендательный характер для должностных лиц, принимающим решение по делу. |
The Council of Judges of the Supreme Court and the Council of Judges of the Slovak Republic issue opinions on proposed judicial appointments that have only an advisory character. | Совет судей Верховного суда и Совет судей Словацкой Республики высказывают свои мнения в отношении назначений на судебные должности, но они носят лишь рекомендательный характер. |
She had reviewed the Secretariat report in the light of the Committee's discussions on its own guidelines the previous day, which had centred on the degree to which the guidelines constituted an advisory checklist for States parties and the point at which they constituted a general comment. | Она изучила доклад Секретариата с учетом проведенного в Комитете накануне обсуждения своих собственных руководящих принципов, которое было сосредоточено на вопросе о том, в какой степени данные руководящие принципы представляют собой рекомендательный перечень для государств-участников и в какой мере они являются замечанием общего порядка. |
Creation and activities of public associations of an ethnic and cultural nature and participation of their representatives in special advisory bodies of executive organs | Создание и деятельность общественных объединений национально-культурной направленности и участие их представителей в специальных совещательных органах при властных структурах |
The proportions of men and women within advisory bodies reflect the vertical segregation and social segmentation between women and men; | соотношение численности мужчин и женщин в совещательных органах отражает вертикальную сегрегацию и социальную сегментацию женщин и мужчин; |
In 2005 the Flemish minister for Equal Opportunities started an initiative to unite the two existing quota decrees (from 1997 on quota in advisory bodies and from 1998 on quota in managing bodies of the Flemish Government) into one new decree. | В 2005 году фламандский министр по вопросам равных возможностей выступил с инициативой объединить два существующих постановления о квотах (от 1997 года о квотах в совещательных органах и от 1998 года о квотах в административных органах фламандского правительства) в одно новое постановление. |
Civil society was also involved in the work of advisory and monitoring bodies, where its representatives could also serve. | Представители гражданского общества привлекаются к работе совещательных органов и органов контроля. |
This programme contributes to accountability and to organizational learning to enhance the impact, effectiveness, efficiency and sustainability of UNIDO's technical cooperation programmes and related policy advisory, convening and normative activities. | Настоящая программа способствует укреплению подотчетности, накоплению опыта в рамках всей организации в целях усиления воздействия, повышения эффективности, результативности и устойчивости программ ЮНИДО в области технического сотрудничества и смежных политических консультационных, совещательных, нормативных мероприятий. |
It is Rehab's first album not to receive a Parental Advisory sticker. | Это первый альбом Эйкона, не помеченный стикером Parental Advisory. |
Please look at for the KDE Security Advisory and source patch locations for older versions of KDE. | Пожалуйста просмотрите KDE Security Advisory, где так же указанны места размещения патчей для более ранних версий KDE. |
As CEO of Pallas Capital Advisory AG, Koschat mediates investors for medium-sized companies and also invests in the German real estate market. | В качестве главного исполнительного директора компании Pallas Capital Advisory AG Кошат является посредником между инвесторами предприятий среднего бизнеса, а также делает вклады в рынок недвижимости Германии. |
Cooperation with "Eurobusiness Advisory" during organization of international "Ukraine in WTO" conference showed that this company is highly reliable and responsible partner. | Я оцениваю своё выступление перед российскими юристами в Москве на семинаре по английскому контрактному праву, как продуктвиный и довольно приятный опыт. С моей точки зрения, сотрудники EuroBusiness Advisory очень эффективные организаторы, и делегаты значительно повысили свои профессиональные знания. |
The band mocked the warning stickers promoted by the PMRC with a facetious Parental Advisory label on the cover: The only track you probably won't want to play is 'Damage, Inc.' due to the multiple use of the infamous 'F' word. | Музыканты спародировали наклейки «Parental Advisory» общественной организации PMRC, разместив на обложке следующее предупреждение: «Единственный трек этого альбома, который вам, возможно, не стоит слушать - "Damage, Inc.", из-за многократного использования пресловутого слова на букву "F". |
Of course, the Court's opinion is an advisory one that is not binding under international law. | Конечно, заключение Суда является консультативным и не имеет обязательной силы в соответствии с международным правом. |
BiH Council for Science is an advisory and expert body of the Ministry of Civil Affairs and was established with the aim to monitor and improve conditions in the area of science and technology in BiH. | Совет по делам науки Боснии и Герцеговины является консультативным и экспертным органом Министерства по гражданским делам, который был создан с целью контроля и улучшения условий в области науки и техники в Боснии и Герцеговине. |
The Indigenous World Association made a priority the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and the creation of the new Expert Mechanism on Indigenous Peoples, an advisory mechanism to the Human Rights Council. | Всемирная ассоциация коренного населения сделала одним из своих приоритетов принятие Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и создание нового экспертного механизма по коренным народом, который был бы консультативным механизмом Совета по правам человека. |
The Working Party should increase its support to its Expert Advisory Sub-Groups. | Рабочая группа должна оказывать более широкую поддержку своим консультативным подгруппам. |
Similar guarantees were provided by the Internal Advisory Oversight Board and the Foreign Surveillance Intelligence Unit. | Аналогичные гарантии обеспечиваются Внутренним консультативным советом по надзору и Отделом по наблюдению за разведывательной деятельностью за рубежом. |
Its role should be advisory in nature. | Ее функции по своему характеру должны сводиться к выработке рекомендаций. |
Beyond the operations of each committee layer, the overall committee structure as implemented blended key functions such as consultation, information sharing, advisory and decision-making. | Помимо осуществления операций комитета каждого уровня, общая структура комитетов обеспечивала сочетание ключевых функций, таких как консультирование, обмен информацией, представление рекомендаций и принятие решений. |
The LEG decided to set up an advisory group composed of adaptation experts and practitioners to serve in an advisory capacity on the design and contents of NAP Central. | ГЭН постановила создать консультативную группу в составе экспертов и специалистов-практиков по адаптации для выработки рекомендаций по дизайну и содержанию Центральной службы НПА. |
His delegation had reservations regarding some of the recommendations made by the Independent Advisory Group on United Nations Financing, but hoped that an outside report would provide a fresh perspective. | У делегации Сингапура имеются оговорки в отношении некоторых рекомендаций, вынесенных Независимой консультативной группой по финансированию Организации Объединенных Наций, однако она выражает надежду на то, что доклад, подготовленный внешними экспертами, позволит по-новому взглянуть на соответствующую проблематику. |
A new initiative, designed to provide assistance to national competent authorities by way of recommendations for improvements on the state systems for nuclear material accountancy and control, is the International SSAC Advisory Service. | Новым механизмом, который создан в целях оказания национальным компетентным органам помощи путем вынесения рекомендаций относительно совершенствования систем отчетности о ядерных материалах и контроле за ними, является Международная консультативная служба по системам отчетности о ядерных материалах и контроле за ними. |
Advisory assistance to municipal mayors 64 | консультирование членов муниципальных советов 64 |
These bodies can have advisory and promotional functions, such as collection and dissemination of information and analysis and of advice on legislation, policy implementation and monitoring of action plans. | Эти учреждения могут быть наделены консультативными или практическими функциями, как, например, сбор, распространение и анализ информации или же консультирование по вопросам законодательства, осуществление политики и контроль за выполнением планов действий. |
Advocated for and assisted in the establishment of advisory offices on good governance, human rights, equal opportunities and gender issues in accordance with anti-discrimination legislation | Консультирование и помощь в связи с созданием консультационных центров по вопросам эффективного управления, прав человека, равных возможностей и гендерным вопросам в соответствии с антидискриминационным законодательством |
Advice on law enforcement matters provided to law enforcement agencies in Gali and Zugdidi through 1 monitoring and 2 advisory meetings per week | Консультирование правоохранительных органов в Гальском и Зугдидском районах по вопросам правоохранительной деятельности в рамках 1 еженедельного совещания по мониторингу и 2 еженедельных консультативных совещаний |
Governmental supervision of the International Trade Centre is exercised by the Contracting Parties to the GATT and by the Trade and Development Board of UNCTAD, and the Joint Advisory Group is responsible for advising on the work programme and activities of the Centre. | Правительственный контроль над Центром по международной торговле осуществляется сторонами - участницами ГАТТ и Советом по торговле и развитию ЮНКТАД, а ответственность за консультирование по вопросам программы работы и мероприятий Центра возложена на Объединенную консультативную группу. |