Originally purely advisory, it later gained assumed legislative functions. | Первоначально он носил чисто консультативный характер, но позже получил, предположительно, законодательные функции. |
Interest was expressed in the establishment, subject to the consideration of financial implications, of a geographically balanced ad hoc advisory group of technical experts to be tasked with continuing the iterative, participatory contribution from the science and technology community to the impact indicator refinement process. | Была выражена заинтересованность в создании при условии рассмотрения финансовых последствий специальный консультативный группы технических экспертов с географически сбалансированным составом, на которую должна быть возложена задача по обеспечению дальнейшего вклада со стороны научно-технического сообщества в процесс уточнения показателей достигнутого эффекта на циклической и партисипативной основе. |
Third High-Level Advisory Seminar on Cleaner Production, Warsaw, Poland 11-14 October 1994. | Третий Консультативный семинар высокого уровня по вопросам более чистого производства, Варшава, Польша, 11-14 октября 1994 года. |
Along with the World Urban Forum, there are other advisory boards, including the Review Board of the Water and Sanitation Trust Fund, the Slum Upgrading Facility Consultative Board, and the Steering and Monitoring Committee of the Experimental Reimbursable Seeding Operations Trust Fund. | Помимо Всемирного форума по вопросам городов, существуют другие консультативные советы, включая Контрольный совет Целевого фонда по водоснабжению и санитарии, Консультативный совет Фонда благоустройства трущоб, и Руководящий и контрольный комитет Целевого фонда по ЭПСК. |
It replaced the Advisory Boards for Migration, in existence since 1970, and for Refugee Affairs, which had operated since 1981. | Он заменил Консультативный совет по миграции, существовавший с 1970 года, и Консультативный совет по делам беженцев, который действовал с 1981 года. |
UNEP concluded an initial advisory report on a strategy for environmental risk reduction during the transport and storage of chemical weapons materials. | ЮНЕП подготовила первоначальный консультационный доклад о стратегии сокращения экологических рисков в ходе транспортировки и хранения материалов для химического оружия. |
In addition, the Secretariat for Women had set up an advisory centre for indigenous women. | Кроме того, секретариатом по делам женщин был открыт консультационный центр для женщин из коренных общин. |
MOP 6 would also establish an implementation committee of an advisory nature to oversee implementation of the Convention. | КС 6 также учредит комитет по осуществлению, который будет иметь консультационный статус, для надзора за осуществлением Конвенции. |
Additional initiatives include the Lead Economists Network and the Macroeconomic Advisory Capacity Lead Economists Network seeks to foster coherence and collaboration within the United Nations system analytical work and policy guidance on economic issues. | К дополнительным инициативам относятся «Сеть ведущих экономистов» и «Макроэкономический консультационный потенциал». «Сеть ведущих экономистов» ставит своей целью содействовать согласованности и сотрудничеству в рамках аналитической работы системы Организации Объединенных Наций и директивных указаний по экономическим вопросам. |
The coordinating organisorganizations at the national level were Uganda Women Entrepreneurs' Association (UWEAL), the Integrated Social Economic Action (ISEA) in the United Republic of Tanzania, and the Kenya Handicrafts Advisory Centre. | На национальном уровне роль координаторов выполняли такие организации, как Объединение угандийских женщин-предпринимательниц (ОУЖП), "Комплексные социально-экономические мероприятия" (КСЭМ) в Объединенной Республике Танзания и Кенийский консультационный центр по ремеслам. |
Finally, UNDP will strengthen the governing and, where applicable, advisory boards of the regional programmes and projects to ensure the continued relevance of regional and interregional interventions through greater consultation with key partners and stakeholders. | Наконец, ПРООН будет укреплять руководящие и, где они имеются, консультативные советы региональных программ и проектов в целях обеспечения дальнейшей актуальности региональных и межрегиональных мероприятий на основе более широких консультаций с ключевыми партнерами и заинтересованными сторонами. |
The note was introduced to the Advisory Group of the Development Cooperation Forum for further consultations. | Записка была представлена Консультативной группе Форума по сотрудничеству в целях развития для дальнейших консультаций. |
In 2013, following consultations with partners and the Advisory Group, the Fund secretariat implemented a revised schedule for the reports. | В 2013 году по проведении консультаций с партнерами и Консультативной группой секретариат Фонда ввел в действие пересмотренный график отчетности. |
OTP, Appeals and Legal Advisory Division | КО, Отдел апелляций и юридических консультаций |
As an advisory mechanism and a vehicle for social and political transformation, the DIDC process is expected to have an immediate impact in mending the social fabric, casting individual and collective mindset towards peaceful coexistence and reconciliation, and shaping the future of the people of Darfur. | Ожидается, что ВДДК, как механизм консультаций и фактор общественно-политических преобразований, сразу даст положительный эффект с точки зрения восстановления общественных связей, переориентации личных и групповых умонастроений на мирное сосуществование и примирение и определения перспектив развития народа Дарфура. |
Ireland contributes to the programmes of the International Atomic Energy Agency by providing experts to develop advisory literature, run training courses and provide guidance on radiation protection matters. | Ирландия участвует в программах Международного агентства по атомной энергии, предоставляя экспертов для разработки рекомендаций, проведения учебных курсов и консультирования по вопросам радиационной защиты. |
UNMIK retained intervention and executive functions in emergencies in the Dubrava Prison and monitoring and advisory roles in the management of high-risk prisoners and the prisoners private cash | МООНК сохранила за собой корректировочные и исправительные функции в случае чрезвычайных ситуаций в тюрьме Дубравы, а также функции контроля и консультирования по вопросам обращения с опасными преступниками и управления кассой наличных средств заключенных. |
At the same time, the Government appointed an Advisory and Coordination Committee to advise the Government on all questions in this regard, especially relating to domestic and foreign policy, public outreach, and the consequences arising from the work of the Commission of Historians. | Одновременно с этим правительство назначило Консультативный и координационный комитет для консультирования правительства по всем возникающим в этой связи вопросам, в том числе вопросам, касающимся внутренней и внешней политики, информирования общественности и последствий, которые может иметь работа Комиссии историков. |
Yet the Documentary and Advisory Centre on Racial Discrimination and the Danish Centre of Human Rights had reported that a number of emergency centres for the protection of women who had been abused had introduced quotas for the numbers of foreign women admitted at the centres. | Вместе с тем Центр документации и консультирования по вопросам расовой дискриминации и Датский центр по правам человека сообщают, что многие приюты для женщин, подвергшихся насилию, сократили прием женщин иностранного происхождения. |
The Advisory Group of Experts on Decentralization was established in line with resolution 19/12 to provide the Executive Director with specialized advice on the international dialogue on decentralization and to identify international principles of decentralization which could be acceptable to all member States. | Консультативная группа экспертов по децентрализации была создана в соответствии с резолюцией 19/12 с целью консультирования Директора-исполнителя по конкретному вопросу международного диалога о децентрализации и выявления международных принципов децентрализации, которые могут быть приемлемы для всех государств-членов. |
In addition, the United Nations deployed two international advisory members to the Kyrgyz Central Electoral Commission, with expertise in legal and procedural issues. | Кроме того, Организация Объединенных Наций для работы в Центральной избирательной комиссии Кыргызстана направила двух международных консультантов, специализирующихся на правовых и процедурных вопросах. |
While it was acceptable for retirees to be recruited as temporary assistance in the language services, the excessive recruitment in advisory or consultative capacities of staff members who had retired from the higher levels of the Secretariat clearly contravened General Assembly resolutions. | Если практика набора пенсионеров в языковые службы в качестве временного персонала является приемлемой, то чрезмерное увлечение набором в качестве советников или консультантов сотрудников, вышедших на пенсию с должностей высокого уровня в Секретариате, явно противоречит резолюциям Генеральной Ассамблеи. |
(A1.2) Organize four advisory missions by ECE to map the situation in the four beneficiary countries, assess weaknesses to be addressed, discuss project implementation, work on national action plans and provide advice on the establishment of the inter-ministerial coordination groups; | (М1.2) организацию ЕЭК четырех поездок консультантов в целях изучения положения в четырех странах-бенефициарах, оценки трудностей, которые необходимо преодолеть, обсуждения того, как проходит осуществление проекта, работы над национальными планами действий и предоставления консультаций в отношении учреждения межведомственных групп по вопросам координации; |
At the same time, resources will be freed up to cover the vital additional programme advisory and technical specialist capacity that will be available through the Centre. | Наряду с этим высвободятся ресурсы для жизненно необходимого дополнительного финансирования услуг консультантов и технических специалистов, которые можно будет получить через такой центр. |
The net additional resources required under this heading, amounting to $2,540,900, relate to an increase in advisory and custodial fees of $2,563,100, offset by a reduction of $22,200 for Investment Management Service consultants. | В рамках этого раздела требуются дополнительные ресурсы нетто в размере 2540900 долл. США, что связано с повышением платы за консультационные услуги и услуги по хранению в объеме 2563100 долл. США, компенсируемым за счет сокращения на 22200 долл. США расходов на консультантов Службы управления инвестициями. |
It should not be an advisory or expert group. | Он не должен представлять собой группу советников или экспертов. |
Simultaneously, however, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo is seeking to involve the Provisional Institutions of Self-Government in an advisory and consultative capacity within specific areas reserved for the Special Representative under chapter 8 of the Constitutional Framework. | Однако наряду с этим Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово стремилась к тому, чтобы задействовать временные институты самоуправления в качестве советников и консультантов в конкретных областях, зарезервированных за Специальным представителем, согласно главе 8 Конституционных рамок. |
These funds are used primarily to fund Regional Advisers who respond to requests of member States for advisory assistance. | Эти средства используются в первую очередь для финансирования региональных советников, которые удовлетворяют запросы государств-членов об оказании консультационной помощи. |
While Sierra Leone is enjoying relative peace and stability and the capacity of its security forces continues to be enhanced by the International Military Advisory and Training Team, there is still an air of uncertainty in the neighbourhood and the subregion. | Хотя Сьерра-Леоне и наслаждается относительными миром и стабильностью, а потенциал ее сил обеспечения безопасности по-прежнему наращивается Международной группой военных советников и инструкторов, в среде соседствующих стран и в субрегионе в целом все же царит определенное неспокойствие. |
I would therefore recommend an expansion of the civilian police advisory unit to a total number of eight police advisers. | Таким образом, я рекомендую увеличить численность группы советников по вопросам гражданской полиции в общей сложности до восьми советников. |
With the delegation's oral presentation, the Committee had a good idea of the true state of affairs and would therefore be ideally placed to play its advisory role in the quest for the most appropriate ways to improve the human rights situation. | Благодаря выступлению делегации Комитет имеет хорошее представление о действительности, что позволит ему лучше выполнять роль консультанта в процессе поиска надлежащих средств для улучшения положения в области прав человека. |
In Bosnia and Herzegovina, given the increasing national involvement in the conduct of elections, IOM took an advisory role in 1999, but continues to directly manage out-of-country voting in the Federal Republic of Yugoslavia. | В Боснии и Герцеговине с учетом расширения участия национальных органов в проведении выборов МОМ в 1999 году выступила в роли консультанта, однако она продолжает непосредственно проводить выборы за пределами территории Союзной Республики Югославии. |
While the main thrust of those processes comes from specific regional or subregional intergovernmental organizations, it is important that the United Nations should play an advisory and supporting role for those processes, in a unified and coordinated way. | Хотя основную направленность этих процессов определяют конкретные региональные или субрегиональные межправительственные организации, важно, чтобы Организация Объединенных Наций на основе согласованного и скоординированного подхода играла для этих процессов роль консультанта и помощника. |
The foregoing makes it even more necessary to continue - on an ongoing basis and not haphazardly or sporadically - receiving specialized advisory assistance from the Centre for Human Rights, either through its own staff or by hiring a consultant. | Все вышеизложенное свидетельствует о еще большей необходимости получения - на постоянной, а не случайной или временной основе - специализированной консультативной помощи со стороны Центра по правам человека через посредство его собственных сотрудников или путем привлечения консультанта. |
Those fees included direct charges by the project management consultant for its advisory work with respect to the refinery restoration project. | В их число входит непосредственная оплата услуг консультанта по руководству проектом, занимавшегося восстановлением нефтеперерабатывающих заводов. |
In cooperation with the UNDCP legal advisory programme, money-laundering issues were covered in training workshops in the field of justice. | В сотрудничестве с программой ЮНДКП по правовому консультированию вопросы отмывания денег обсуждались на учебных семинарах для работников юстиции. |
This financial advisory function would ideally be staffed by a trained adviser who can analyse the client's export business and recommend appropriate financing and insurance alternatives. | Такие услуги по финансовому консультированию в идеале должен оказывать специально подготовленный консультант, который может проанализировать экспортные операции клиента и рекомендовать ему соответствующие альтернативные варианты в области финансирования и страхования. |
The Women in Business Foundation (WIBF) was established in 1991 as an NGO to promote and advocate women's interests in business, stimulate small business initiatives, and provide advisory and training services for micro- and small-scale businesses in rural and urban areas. | Фонд женщин-предпринимателей был учрежден в 1991 году как НПО по защите интересов женщин в сфере предпринимательства, по развитию мелкого предпринимательства, консультированию и профессиональной подготовке работников микро и мелких предприятий в сельских и городских районах. |
He is represented by the Advisory Centre for Asylum Seekers and Refugees. | Он представлен Центром по консультированию просителей убежища и беженцев. |
These teams are temporary Interpol advisory teams of Criminal Intelligence Officers, Analysts, IT experts and other personnel from the General Secretariat. | Эти группы являются временными группами Интерпола по консультированию сотрудников уголовной полиции, специалистов по аналитической работе, экспертов по международному терроризму и других сотрудников Генерального секретариата. |
The advisory code shall be reviewed and updated at least every five years and whenever the framework code is revised; it shall take into account the most recent insights and developments related to ammonia emissions abatement. | Рекомендательный кодекс пересматривается и обновляется по крайней мере каждые пять лет и в тех случаях, когда происходит пересмотр рамочного кодекса; при этом принимается во внимание самая последняя информация и изменения, относящиеся к борьбе с выбросами азота. |
The Council of Judges of the Supreme Court and the Council of Judges of the Slovak Republic issue opinions on proposed judicial appointments that have only an advisory character. | Совет судей Верховного суда и Совет судей Словацкой Республики высказывают свои мнения в отношении назначений на судебные должности, но они носят лишь рекомендательный характер. |
She had reviewed the Secretariat report in the light of the Committee's discussions on its own guidelines the previous day, which had centred on the degree to which the guidelines constituted an advisory checklist for States parties and the point at which they constituted a general comment. | Она изучила доклад Секретариата с учетом проведенного в Комитете накануне обсуждения своих собственных руководящих принципов, которое было сосредоточено на вопросе о том, в какой степени данные руководящие принципы представляют собой рекомендательный перечень для государств-участников и в какой мере они являются замечанием общего порядка. |
"Of or pertaining to consultation; having the right or power to advise or join in consultation; deliberative, advisory: said chiefly of a body whose function is to take part in a consultation, but not to vote upon the decision." | "Связанный с консультациями или имеющий отношение к ним; имеющий право или полномочия рекомендовать или участвовать в консультациях; совещательный, рекомендательный: так говорится главным образом об органе, в функции которого входит участие в консультациях, а не голосование по решениям". |
Advisory code of good agricultural practice | А. Рекомендательный кодекс надлежащей сельскохозяйственной практики |
In 1912, Oklahoma reelected Robert Owen by advisory popular vote. | В 1912 году Оклахома переизбрала Роберта Оуэна (англ.) на совещательных всенародных выборах. |
This governance framework should clearly set out roles, accountabilities and responsibilities and ensure that decision-making bodies operate distinctly from consultative and advisory forums. | Эта система управления должна предусматривать ясно изложенные функции и меры в отношении подотчетности и ответственности, а также обеспечивать, чтобы директивные органы действовали отдельно от консультативных и совещательных форумов. |
The report (para. 13) refers to an initiative of the Flemish Minister for Equal Opportunities in 2005 to unite the two existing quota decrees relating to advisory and managing bodies. | В докладе (стр. 13) содержится ссылка на вынесенную в 2005 году фламандским министром по вопросам равных возможностей инициативу объединить два существующих постановления о квотах в совещательных и административных органах. |
The proportions of men and women within advisory bodies reflect the vertical segregation and social segmentation between women and men; | соотношение численности мужчин и женщин в совещательных органах отражает вертикальную сегрегацию и социальную сегментацию женщин и мужчин; |
Provision of strategic and technical advice for the establishment by national authorities of an advisory and coordination mechanism in support of security sector reform efforts or for the revision of an existing mechanism to enhance its republican credentials | Стратегическое и техническое консультирование по вопросам создания национальными властями механизма консультирования и координации в целях поддержки усилий по реформированию сектора безопасности или изменения существующего механизма для расширения его совещательных полномочий |
In 1932, Lewis joined a newly formed organization called Advisory Management Corporation in Philadelphia as chief of staff of the marketing division. | В 1932 году Льюис присоединился к недавно созданной в Филадельфии организации под названием Advisory Management Corporation в качестве начальника отдела маркетинга. |
"Public Advisory 39 on Remnants of Ida (Final)". | Public Advisory Number 39 for remnants of Ida (неопр.) (недоступная ссылка - история). |
In an online interview with the director of the Mines Advisory Group, Jamie Franklin, he said, "The US forces dropped over two million tons of munitions over Laos. | В онлайн-интервью директор Mines Advisory Group Джейми Франклин сказал: «Вооружённые силы США сбросили больше 2000000 тонн боеприпасов над Лаосом. |
Cooperation with "Eurobusiness Advisory" during organization of international "Ukraine in WTO" conference showed that this company is highly reliable and responsible partner. | Я оцениваю своё выступление перед российскими юристами в Москве на семинаре по английскому контрактному праву, как продуктвиный и довольно приятный опыт. С моей точки зрения, сотрудники EuroBusiness Advisory очень эффективные организаторы, и делегаты значительно повысили свои профессиональные знания. |
From my perspective, "Eurobusiness Advisory" made all necessary arrangements extremely efficiently, and the delegates appeared to find the experience interesting and worthwhile. | Руководство "Eurobusiness Advisory" продемонстрировало отличные организационные способности и высокий уровень профессиональных знаний и навыков. |
The Ad Hoc Group of Experts was advisory in nature and did not have decision-making authority. | Специальная группа экспертов является консультативным по своему характеру органом и не обладает директивными полномочиями. |
Moreover, the promotion of the rule of law makes it imperative to resort to the International Court of Justice to settle disputes between States and to respect its decisions and advisory opinions. | Кроме того, укрепление правопорядка делает необходимым использование Международного Суда для урегулирования споров между государствами и обеспечения уважения к его решениям и консультативным заключениям. |
During the reporting period, the Commission's advisory role in this area was carried out with a view to supporting the drawdown UNIPSIL, the initiation of the drawdown of BNUB, and the ongoing drawdown of UNMIL. | В отчетный период Комиссия занималась консультативным сопровождением процессов завершения деятельности ОПООНМСЛ, начала процесса закрытия ОООНБ и продолжающегося свертывания МООНЛ. |
The Permanent Forum recommends that the UNESCO World Heritage Committee, and the advisory bodies IUCN, ICOMOS and ICCROM, scrutinize current World Heritage nominations to ensure they comply with international norms and standards of free, prior and informed consent. | Постоянный форум рекомендует Комитету всемирного наследия ЮНЕСКО, а также консультативным органам МСОП, МСОПИ и ИККРОМ тщательно рассмотреть выдвигаемые в список Всемирного наследия объекты для проверки на предмет их соответствия международным нормам и стандартам, касающимся свободного, предварительного и осознанного согласия. |
Some delegates suggested that meetings of the Working Group and the forum should be held "back to back", whereas others suggested that the members of WGIP should automatically become advisory members of the forum. | Некоторые делегаты предложили проводить заседания Рабочей группы и форума "сообща", тогда как другие предложили, чтобы члены Рабочей группы по коренным народам автоматически стали членами форума с консультативным статусом. |
A large part of the recommendations made by the ad hoc advisory groups to address short-term crises have been implemented. | Значительная часть рекомендаций специальных консультативных групп по устранению краткосрочного кризиса была выполнена. |
The work of UNMIBH in the judicial area, which includes its assessment, recommendations and advisory role, has been playing a crucial role in building the judicial system. | Работа МООНБГ в судебной области, включающая проведение оценки состояния судебной системы, вынесение рекомендаций и консультативных заключений, играет очень важную роль в деле создания судебной системы. |
The recommendations of the Advisory Expert Group for updating the 1993 SNA are presented in a separate background document entitled The Full Set of Consolidated Recommendations. | Рекомендации КГЭ относительно обновления СНС 1993 года представлены в отдельном справочном документе, озаглавленном «Полный перечень консолидированных рекомендаций». |
After adopting its rules of procedure, the Advisory Commission began substantive work with the aim of providing advice and assistance to the UNRWA Commissioner-General, as foreseen in the Agency's founding resolution 302 of 8 December 1949. | После принятия своих правил процедуры Консультативная комиссия приступила к работе по существу в целях представления рекомендаций и оказания помощи Генеральному комиссару БАПОР, как это предусмотрено в резолюции 302 Генеральной Ассамблеи об учреждении Агентства от 8 декабря 1949 года. |
We count on the assistance of this Programme, particularly its Advisory Service on Legal Instruments, in the implementation of our work plan and of the relevant decisions and recommendations of the Third Ministerial Conference on Environment and Health. | Мы рассчитываем на помощь этой программы, в частности на ее Консультативную службу по правовым документам, в процессе осуществления нашего плана работы, а также соответствующих решений и рекомендаций третьей Конференции министров "Окружающая среда и здоровье". |
Consideration should be given to establishing a fund that is geared to translating advocacy and dialogue undertaken at the regional level into policy advisory work, policy development, capacity-building and pilot programmes at the country level. | Необходимо рассмотреть вопрос о создании фонда для финансирования мероприятий, позволяющих влиять - через пропагандистские мероприятия и диалог на региональном уровне - на стратегическое консультирование, разработку политики, создание потенциала и осуществление экспериментальных программ на страновом уровне. |
1997-2002: Represented the Judiciary on the Commission for the Administration of Justice; this Commission is set pursuant to the provisions of the Constitution of Malta and is chaired by H.E. The President of Malta with supervisory, advisory and | 1997-2002 годы - представитель судебных органов в Комиссии по отправлению правосудия, учрежденной в соответствии с положениями Конституции Мальты, Председателем которой является Его Превосходительство Президент Мальты и в функции которой входит контроль, консультирование и руководство работой юристов и судов |
Advisory on questions of improving the system of cash and net working capital management. Identifying measures for optimizing the level of net working capital. | Консультирование по вопросам улучшения системы управления оборотным капиталом и денежными средствами, а также вопросам финансового прогнозирования. |
ongoing assistance, upon request, throughout the negotiating process, including advisory missions, advice on the preparation of a memorandum on the foreign trade regime, etc. | запрашиваемую текущую помощь на протяжении переговоров, включая консультативные миссии, консультирование по поводу подготовки меморандума о внешнеторговом режиме и т.д. |
Advisory function, to provide confidential advice and guidance to staff on ethical issues, including administering an ethics helpline | Консультационная функция: консультирование и информирование сотрудников в конфиденциальном порядке по этическим вопросам, включая организацию линии помощи по этическим вопросам по телефону |