Английский - русский
Перевод слова Advisory

Перевод advisory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консультативный (примеров 226)
Despite their advisory nature, the Opinions of the Court should be taken seriously. Несмотря на свой консультативный характер, к заключениям Суда следует относиться серьезно.
The Council for Children of BiH was established in 2013 as a professional, inter-sectoral, advisory and coordinating body of the CoM BiH, which is responsible for monitoring the Convention on the Rights of the Child and creating a new Action Plan for children. В 2013 году был создан Совет БиГ по делам детей - профессиональный межсекторальный консультативный и координационный орган СМ БиГ, ответственный за отслеживание осуществления Конвенции о правах ребенка и составление нового плана действий в интересах детей.
In addition to the information given to us by Ambassador Sir Emyr Jones Parry, could the Secretariat give us some information on the reasons why the International Advisory and Monitoring Board is not operating normally? Не мог бы Секретариат помимо информации, предоставленной послом Эмиром Джоунзом Парри, предоставить нам информацию о причинах, в силу которых Международный консультативный и контрольный совет не функционирует нормальным образом?
The States Advisory and Finance Committee is regarded as the senior committee and is mandated to examine all proposals and reports which are to be placed before the States for deliberation. Главным комитетом Штатов является Консультативный и финансовый комитет, который уполномочен рассматривать все предложения и отчеты, представляемые в Штаты для прений.
The UNODC Early Warning Advisory is already serving as the global catalyst of information on new psychoactive substances which can support countries and the international community in quickly identifying emerging threats related to new psychoactive substances. Консультативный портал раннего предупреждения о новых психоактивных веществах УНП ООН уже выполняет функцию глобального катализатора информации о новых психоактивных веществах, способного оказывать странам и международному сообществу помощь в целях оперативного выявления возникающих угроз, связанных с новыми психоактивными веществами.
Больше примеров...
Консультационный (примеров 22)
This network of experts constitutes an advisory consortium that will continue to be consulted during the implementation of the Masterplan. Такая экспертная сеть представляет собой некий консультационный консорциум, который будет продолжать оказывать консультационные услуги в ходе реализации этого Генерального плана.
In addition, the Bank has prepared a number of analytical documents, including a country economic memorandum entitled "Enhancing Growth", a foreign investment advisory service report and a poverty assessment report. Кроме того, Банк подготовил целый ряд аналитических документов, включая экономический меморандум по стране, озаглавленный "Повышение роста", консультационный доклад по иностранному инвестированию и доклад по оценке масштабов нищеты.
The Initiative will be guided by the "Friends of StAR", an advisory group composed of influential, experienced individuals from developed and developing countries that will promote implementation of the asset recovery provisions of the Convention and cooperation between countries to recover assets. Деятельность в рамках инициативы будет координировать "Группа друзей СтАР по возвращению похищенных активов" - консультационный орган, состоящий из авторитетных и опытных представителей развитых и развивающихся стран, который будет содействовать реализации положений Конвенции о возвращении похищенных активов и сотрудничеству между странами в их возвращении.
For this purpose, it developed additional mechanisms for coordination beside the National Statistics Act (like Statistical Advisory Committees). С этой целью в дополнение к Закону о национальной статистике оно создало дополнительные механизмы координации (например, Статистический консультационный комитет).
The coordinating organisorganizations at the national level were Uganda Women Entrepreneurs' Association (UWEAL), the Integrated Social Economic Action (ISEA) in the United Republic of Tanzania, and the Kenya Handicrafts Advisory Centre. На национальном уровне роль координаторов выполняли такие организации, как Объединение угандийских женщин-предпринимательниц (ОУЖП), "Комплексные социально-экономические мероприятия" (КСЭМ) в Объединенной Республике Танзания и Кенийский консультационный центр по ремеслам.
Больше примеров...
Консультаций (примеров 366)
The 35 regional authorities for women's shelters have set up a domestic violence advisory and support desk. В 35 региональных управлениях убежищами для женщин созданы службы консультаций и поддержки для жертв бытового насилия.
Consideration is now being given to ways and means to enhance UNODC's legal advisory functions currently carried out by legal experts and advisers at UNODC headquarters and in the field offices. В настоящее время рассматриваются пути и средства укрепления функций ЮНОДК, связанные с предоставлением юридических консультаций, которые в настоящее время осуществляют эксперты и консультанты по правовым вопросам в штаб-квартире ЮНОДК и в отделениях на местах.
Indictments are the product of an intense collaborative process between investigators, trial attorneys, team legal advisers and the Legal Advisory Section. Обвинительные заключения являются результатом напряженной совместной работы следователей, адвокатов обвинения, юрисконсультов следственных групп и Секции юридических консультаций.
In order to complete the appeals by 2010 as required in the Security Council resolutions, the strategy of the Office of the Prosecutor is to strengthen the Appeals and Legal Advisory Division by the redeployment of posts, mostly from the Prosecution Division. В целях завершения апелляционных процессов к 2010 году, как это требуется в резолюциях Совета Безопасности, Канцелярия Обвинителя намеревается укрепить Отдел апелляций и юридических консультаций путем перевода в этот отдел дополнительных должностей, главным образом из Отдела обвинения.
We express similar concern about the creation of the High-level Advisory Group on Climate Change Financing and the High-level Panel on Global Sustainability, established by the Secretary-General without due consultation with the Secretariat and Member States. Аналогичным образом, мы выражаем обеспокоенность по поводу создания Консультативной группы высокого уровня по финансированию деятельности, связанной с изменением климата, и Группы высокого уровня по глобальной устойчивости, учрежденных Генеральным секретарем без проведения надлежащих консультаций с Секретариатом и государствами-членами.
Больше примеров...
Консультирования (примеров 213)
In addition to the above roles, the Statistics Division has an advisory function and the responsibility for mobilizing outside expertise and for conducting meetings, as needed, to seek solutions to common problems and explore areas not already covered. Помимо вышеперечисленных функций, на Статистический отдел возложена функция консультирования, ответственность за привлечение специалистов извне и проведение, по мере необходимости, заседаний для решения общих проблем и изучения еще не охваченных областей.
For religious minorities this may include such components as specific sections, units or departments with responsibility in areas related to religious minorities or, at a minimum, the recruitment of appropriate experts and advisers from religious minority communities to act in advisory capacities. Применительно к религиозным меньшинствам при этом может предусматриваться создание таких компонентов, как специальные отделы, подразделения или департаменты, ответственные за области, связанные с религиозными меньшинствами, или по меньшей мере набор соответствующих экспертов и советников из общин религиозных меньшинств для консультирования.
Ten positions are redeployed to the Office of Rule of Law and Security Institutions, where the disarmament, demobilization and reintegration and the criminal law and judicial advisory functions are incorporated. Десять должностей перераспределены в Управление по делам органов обеспечения законности и безопасности, которому переданы функции разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства.
In addition, review missions can be conducted as part of a wider management review, in conjunction with other offices of the Secretariat with management, consulting or advisory roles and responsibilities. Кроме того, миссии по обзору могут проводиться в более широком контексте обзора деятельности в области управления, а также совместно с другими подразделениями Секретариата, выполняющими определенные функции в области управления и консультирования.
Leading position globally in Project Finance advisory and debt arrangement across all sectors, for both ECA Finance and Project Finance. Лидирующие позиции на рынке консультирования по проектному финансированию и организации займов для экспортного и проектного финансирования во многих отраслях по всему миру.
Больше примеров...
Консультантов (примеров 175)
In addition, the United Nations deployed two international advisory members to the Kyrgyz Central Electoral Commission, with expertise in legal and procedural issues. Кроме того, Организация Объединенных Наций для работы в Центральной избирательной комиссии Кыргызстана направила двух международных консультантов, специализирующихся на правовых и процедурных вопросах.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) has led most of these evaluations, with UNICEF and other agencies providing technical, financial and human resource support in a co-management or advisory capacity. Управление по координации гуманитарных вопросов руководит проведением большинства этих оценок при участии ЮНИСЕФ и других учреждений в совместном управлении или в качестве консультантов, оказывающих техническую поддержку и помощь в обеспечении финансовых и людских ресурсов.
This reflects Executive Board corporate programming arrangements, and the global programme has sought to ensure that its three modalities - policy advisory network, knowledge sharing and targeted projects - complement and build on each other. Она является отражением общеорганизационных процедур программирования, одобренных Исполнительным советом, и цель глобальной программы состоит в том, чтобы обеспечить взаимное дополнение и взаимодействие трех способов ее осуществления: сеть консультантов по вопросам политики, обмен знаниями и целевые проекты.
(e) Government departments (if these are included, their representatives should participate in the deliberations only in an advisory capacity). е) правительственных ведомств (в этом случае их представители участвуют в рассмотрении вопросов лишь в качестве консультантов).
Generally, external consultants should only be engaged on a temporary basis to provide advisory or consultative services that internal staff do not have the specialist skills or knowledge to perform. Как правило, внешних консультантов следует набирать лишь на временной основе для оказания таких услуг по предоставлению консультаций или рекомендаций, которые не могут быть оказаны штатными сотрудниками по причине отсутствия у них специальных навыков или знаний.
Больше примеров...
Советников (примеров 130)
It should not be an advisory or expert group. Он не должен представлять собой группу советников или экспертов.
The light support package, which consists of police and military advisory personnel, material and equipment for the African Union Mission in the Sudan, has for the most part been delivered. Ограниченный пакет мер поддержки, который включает полицейских и военных советников, материально-техническое снабжение и оборудование для Миссии Африканского союза в Судане, в значительной степени уже реализован.
Security sector reform is the second challenge, and the European Union actively supports the Government through its advisory mission, which is now fully operational, and the European Commission programmes in the various reform areas, in particular justice sector reform. Реформа сектора безопасности - это вторая проблема, и Европейский союз активно поддерживает правительство в рамках деятельности миссии советников, которая в настоящее время полностью размещена, и программ Европейской комиссии в различных реформируемых областях, в частности в усилиях по реформе сектора правосудия.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in coordination with the Sub-Working group on gender and humanitarian action of the Inter-Agency standing committee on humanitarian affairs, will commence training in 2007 for the Gender advisory roster pool. В 2007 году Управление по координации гуманитарных вопросов в сотрудничестве с Рабочей подгруппой по гендерным вопросам и гуманитарной деятельности Межучрежденческого постоянного комитета по гуманитарным вопросам приступит к подготовке сотрудников для включения в реестр советников по гендерным вопросам.
That is why, in that connection, Sierra Leone appreciates the assistance of the International Military Advisory Training Team and the United Kingdom, not only for the training of our security personnel, but also for providing their communications and other logistical needs. Поэтому Сьерра-Леоне высоко оценивает помощь Международной группы военных советников по вопросам подготовки, а также Соединенного Королевства, проявившуюся не только в подготовке работников наших служб безопасности, но и в предоставлении средств связи и другого материально-технического обеспечения.
Больше примеров...
Консультанта (примеров 88)
Similarly, the informal consultative process should be drawn on in an advisory capacity for the GMA in preparing each regular assessment. Кроме того, Неофициальный консультативный процесс следует привлекать к подготовке каждой регулярной оценки в качестве консультанта по ГОМС.
With the delegation's oral presentation, the Committee had a good idea of the true state of affairs and would therefore be ideally placed to play its advisory role in the quest for the most appropriate ways to improve the human rights situation. Благодаря выступлению делегации Комитет имеет хорошее представление о действительности, что позволит ему лучше выполнять роль консультанта в процессе поиска надлежащих средств для улучшения положения в области прав человека.
The Registrar of the Court shall be responsible for providing such assistance as is necessary for the proper functioning of the Board in carrying out its tasks and shall also participate in meetings of the Board in an advisory capacity. Секретарь Суда отвечает за оказание той помощи, которая необходима для надлежащего выполнения Советом своих задач, а также участвует в заседаниях Совета в качестве консультанта.
Moreover, in order to improve the legal protection of asylum-seekers, legal representation during hearings, currently provided by aid organizations, would be replaced by an advisory service financed by the Swiss Confederation and available for the entire duration of processing and evaluation of asylum applications. Кроме того, в целях повышения уровня юридической защиты просителей убежища, система представительства в ходе слушаний, которая в настоящее время обеспечивается органами взаимной правовой помощи, должна быть заменена услугами соответствующего консультанта, оплачиваемыми Конфедерацией, что соответствующим образом скажется на процедуре и оценке шансов.
At these meetings the European Commission as a member of PCG may be accompanied by the Chairman of the Scientific Advisory Group (SAG) of EC and the EC consultant, FIMCI, whenever appropriate. На таких заседаниях представителя Европейской комиссии как члена КГП может сопровождать Председатель Научной консультативной группы (НКГ) ЕС и, в случае необходимости, представитель консультанта ЕС ИКИМЛ.
Больше примеров...
Консультированию (примеров 51)
These include the management of hospitality, training and regional advisory funds. К ним относятся меры по управлению финансовыми средствами, выделяемыми на покрытие представительских расходов и расходов по подготовке кадров и региональному консультированию.
UNEP has prepared a report on international scientific advisory processes on the environment and sustainable development, which will be made available to the Commission as a background document. ЮНЕП подготовила доклад, посвященный международному научному консультированию по вопросам экологии и устойчивого развития, который будет представлен Комиссии в качестве справочного документа.
Mr. Hettiarachchi (Sri Lanka) said that his Government had established an independent national human rights commission with investigative, monitoring and advisory powers, and also that it had ratified the first Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. Г-н ХЕТТИАРАЧЧИ (Шри-Ланка) отмечает, что его правительство учредило независимую национальную комиссию по правам человека с полномочиями по расследованию, осуществлению наблюдения и консультированию, а также что оно ратифицировало первый Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах.
In what appears to be a new international trend, legally registered companies are providing security and military advisory and training services to the armed forces and police of legitimate Governments. По всей видимости, речь идет о новой международной тенденции - законном создании фирм, занимающихся оказанием услуг по обеспечению безопасности, консультированию и обучению вооруженных сил и полиции законных правительств.
From January to May 2008, approximately eighty consultants from business support and advisory institutions in Bulgaria and Romania will be trained and certified on UNIDO's Responsible Entrepreneurship Achievement Programme (REAP) methodology. В период с января по май 2008 года обучение по методике Программы достижения уровня ответственных предпринимателей (ПДУОП) ЮНИДО пройдут около 80 консультантов из учреждений по поддержке и консультированию предприятий в Болгарии и Румынии, которые получат соответствующие сертификаты.
Больше примеров...
Рекомендательный (примеров 35)
An advisory code for smaller farms with a focus on new buildings was being developed. Для небольших ферм разрабатывается рекомендательный кодекс с уделением особого внимания новым сооружениям.
The advisory code shall be reviewed and updated at least every five years and whenever the framework code is revised; it shall take into account the most recent insights and developments related to ammonia emissions abatement. Рекомендательный кодекс пересматривается и обновляется по крайней мере каждые пять лет и в тех случаях, когда происходит пересмотр рамочного кодекса; при этом принимается во внимание самая последняя информация и изменения, относящиеся к борьбе с выбросами азота.
The Council of Judges of the Supreme Court and the Council of Judges of the Slovak Republic issue opinions on proposed judicial appointments that have only an advisory character. Совет судей Верховного суда и Совет судей Словацкой Республики высказывают свои мнения в отношении назначений на судебные должности, но они носят лишь рекомендательный характер.
The framework advisory code was intended to assist future Parties to the Gothenburg Protocol in meeting their obligations under annex IX to the Protocol by encouraging them to adopt a suitable code at the national level. Рекомендательный рамочный кодекс призван способствовать будущим Сторонам Гётеборгского протокола в выполнении ими своих обязательств по приложению IX к Протоколу, поощряя их принятие надлежащего кодекса на национальном уровне.
Perhaps the paragraph could begin with the words "The Committee's views are not purely advisory or recommendatory", followed by wording that reflected the Rapporteur's position. Возможно, этот пункт можно было бы начать словами: «Соображения Комитета носят не просто консультативный или рекомендательный характер», после которых могла бы следовать формулировка, которая отражает позицию Докладчика.
Больше примеров...
Совещательных (примеров 31)
The report (para. 13) refers to an initiative of the Flemish Minister for Equal Opportunities in 2005 to unite the two existing quota decrees relating to advisory and managing bodies. В докладе (стр. 13) содержится ссылка на вынесенную в 2005 году фламандским министром по вопросам равных возможностей инициативу объединить два существующих постановления о квотах в совещательных и административных органах.
The obligations contained in the decree are little known and are also hardly taken into consideration in the functioning of advisory bodies; положения указа плохо известны и в очень малой степени учитываются в работе совещательных органов;
In addition, it suggested other options, including proportional representation systems, some form of preference voting, decentralization of powers based on the principle of subsidiarity, and advisory or consultative bodies or round tables involving minorities within appropriate institutional frameworks. Кроме того, она предложила и другие возможные варианты, включая системы пропорционального представительства, некоторые формы предпочтительного голосования, децентрализацию власти на основе принципа субсидиарности и создание совещательных или консультативных органов или дискуссионных клубов с участием меньшинств в рамках соответствующих институциональных структур.
In Ireland and Spain, environmental NGOs are allowed to participate in advisory or consultative bodies, established by the public authorities, to express their opinions and state their positions regarding environmental legislation, policies, plans and programmes. В Испании и Ирландии природоохранным НПО разрешается участвовать в работе совещательных или консультативных органов, создаваемых государственными органами власти, с целью выражения своего мнения и определения своей позиции по вопросам, касающимся природоохранного законодательства, политики, планов и программ.
In the Flemish Community and Region, the decree concerning equal representation of men and women in advisory and managing bodies in the Flemish Administration was adopted by the Flemish Parliament on 13 July 2007. Во фламандском сообществе и регионе фламандским парламентом 13 июля 2007 года был принят указ о равном представительстве мужчин и женщин в совещательных и руководящих органах фламандской администрации.
Больше примеров...
Advisory (примеров 23)
In 1932, Lewis joined a newly formed organization called Advisory Management Corporation in Philadelphia as chief of staff of the marketing division. В 1932 году Льюис присоединился к недавно созданной в Филадельфии организации под названием Advisory Management Corporation в качестве начальника отдела маркетинга.
Please look at for the KDE Security Advisory and source patch locations for older versions of KDE. Пожалуйста просмотрите KDE Security Advisory, где так же указанны места размещения патчей для более ранних версий KDE.
I have found it enjoyable and rewarding presenting seminars on English contract law to Russian lawyers in Moscow, in association with Eurobusiness Advisory . От лица Министерства экономики Украины, и от себя лично, хочу поблагодарить Eurobusiness Advisory за эффективную работу при подготовке международной конференции по вопросам ВТО.
In an online interview with the director of the Mines Advisory Group, Jamie Franklin, he said, "The US forces dropped over two million tons of munitions over Laos. В онлайн-интервью директор Mines Advisory Group Джейми Франклин сказал: «Вооружённые силы США сбросили больше 2000000 тонн боеприпасов над Лаосом.
Barkun has acted as a consultant for the Federal Bureau of Investigation; as a member of the Special Advisory Commission to the FBI Critical Incident Response Group from late 1995 to early 1996, he provided training and background presentations on extremist groups. Майкл Баркун консультировал Федеральное бюро расследований и в 1995-1996 годах был включен в специальное подразделение ФБР (англ. Critical Incident Response Group) в качестве специального советника (англ. Special Advisory Commission) по радикальным группировкам ультраправых.
Больше примеров...
Консультативным (примеров 161)
Unfortunately, owing to pressure on time and resources as a result of the advisory proceedings before the Seabed Disputes Chamber, it was not possible to convene such a meeting in 2011. К сожалению, ввиду нехватки времени и ресурсов, обусловленной консультативным производством в Камере по спорам, касающимся морского дна, созвать такое совещание в 2011 году не удалось.
(a) The National Council on the Environment, which is the advisory and consultative body of the Government in environmental matters. а) Национальный совет по окружающей среде, который является консультативным и совещательным органом правительства, занимающийся экологическими вопросами.
With regard to the nature of outcomes/findings of the procedure under the proposed mechanism, the participants agreed that it should be consultative, advisory, and facilitative. Что касается характера итогов/выводов процедуры в рамках предлагаемого механизма, участники пришли к согласию, что он должен быть консультативным, рекомендательным и вспомогательным.
In February 1996, the Legislative Council of the Ministry of Justice, an advisory counsil to the Minister of Justice, submitted an 'Outline of a Bill to Revise a Part of the Civil Code'. В феврале 1966 года Законодательный совет Министерства юстиции, являющийся консультативным органом Министерства юстиции, представил набросок законопроекта о пересмотре части положений Гражданского кодекса.
Presentation and provision of background information on operational finance policies, procedures and practices to advisory and legislative bodies (ACABQ and the General Assembly) in the context of 33 field operations, including peacekeeping operations, special political missions and UNLB and cross-cutting issues Подготовка и представление директивным и консультативным органам (ККАБВ и Генеральной Ассамблее) справок по оперативной финансовой политике, процедурам и практике применительно к ЗЗ полевым миссиям, включая операции по поддержанию мира, специальные политические миссии и БСООН, а также по сквозным вопросам
Больше примеров...
Рекомендаций (примеров 292)
Decides that the Advisory Group should contribute to the assessment of the ad hoc advisory groups in relation to lessons learned during the application of its mandate and the implementation of its recommendations; постановляет, что Консультативная группа должна оказывать содействие в проведении оценки работы специальных консультативных групп по обобщению опыта, накопленного в ходе осуществления ее мандата и рекомендаций;
Ukraine supported the implementation of the Senior Advisory Group's recommendations concerning reimbursement for key, highly specialized military assets, but believed that a long-term solution would require more robust incentives for countries that contributed military helicopters. Украина также поддерживает осуществление рекомендаций Консультативной группы высокого уровня, касающихся выплаты возмещения за предоставления отдельных основных видов специальной военной техники, полагая, что для достижения долгосрочного решения потребуется применение более привлекательных стимулов для стран, предоставляющих военные вертолеты.
The Advisory Group also attached great importance to progress made regarding the recommendations resulting from the two-year evaluation of the Fund, and the development of a performance and accountability framework to ensure accountability and demonstrate the value added of the Fund. Консультативная группа также придает большое значение выполнению рекомендаций, вынесенных по итогам двухгодичной оценки деятельности Фонда, и подготовке принципов деятельности и подотчетности, призванных обеспечить оформление отношений подотчетности и демонстрацию результатов деятельности Фонда.
The Commission had advisory powers, among others, and could also apply to the courts for enforcement of its recommendations and decisions, as in the Nyamuma village case, currently sub judice. Комиссия обладает совещательными полномочиями, однако она также вправе подавать судебные иски в целях обеспечения выполнения ее рекомендаций и решений; именно такие меры она приняла по делу о деревне Ньямума, которое сейчас находится на рассмотрении одного из судебных органов.
His delegation had reservations regarding some of the recommendations made by the Independent Advisory Group on United Nations Financing, but hoped that an outside report would provide a fresh perspective. У делегации Сингапура имеются оговорки в отношении некоторых рекомендаций, вынесенных Независимой консультативной группой по финансированию Организации Объединенных Наций, однако она выражает надежду на то, что доклад, подготовленный внешними экспертами, позволит по-новому взглянуть на соответствующую проблематику.
Больше примеров...
Консультирование (примеров 52)
Advisory engagement related to inventory practice runs in Haiti, Ethiopia and Sudan Консультирование по вопросам инвентаризации в Гаити, Эфиопии и Судане
(c) Advisory activities, including the provision of legal advice. с) консультирование, включая предоставление консультативной правовой помощи.
Advisory engagement to assess the progress of ITC in developing its accountability processes Консультирование по вопросам оценки прогресса ЦМТ в деле разработки своих процессов обеспечения подотчетности
The Joint Advisory Group is responsible for advising on the work programme and activities of the Centre. Ответственность за консультирование по вопросам программы работы и мероприятий Центра возложена на Совместную консультативную группу.
Advisory function, to provide confidential advice and guidance to staff on ethical issues, including administering an ethics helpline Консультационная функция: консультирование и информирование сотрудников в конфиденциальном порядке по этическим вопросам, включая организацию линии помощи по этическим вопросам по телефону
Больше примеров...