Английский - русский
Перевод слова Advancement

Перевод advancement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Улучшению положения (примеров 391)
For these new technologies to be effective for women in their advancement, access must be ensured and enabling strategies developed. Для того, чтобы эти новые технологии оказались эффективными и содействовали улучшению положения женщин, необходимо обеспечить доступ женщин к ним и разработать перспективные стратегии.
Ms. Faizah Mohd Tahir (Malaysia) said that, while the Government had not implemented any temporary special measures to accelerate de facto equality between men and women, it had set up a number of special programmes designed to promote women's advancement. Г-жа Файза Мохд Тахир (Малайзия) говорит, что, хотя правительство не приняло никаких временных специальных мер, направленных на ускорение установления фактического равенства между мужчинами и женщинами, оно разработало ряд специальных программ, цель которых - способствовать улучшению положения женщин.
Governments should take measures to mainstream gender issues and to remove all obstacles to achieving gender equality, to eliminate all forms of discrimination against women and to promote the advancement and empowerment of women throughout their entire life cycle. Правительства должны принять меры для решения гендерных вопросов и устранить все препятствия на пути равенства мужчин и женщин, все формы дискриминации в отношении женщин и содействовать улучшению положения женщин и расширению их возможностей на протяжении всей их жизни.
Government has adopted National Policy for Women's Advancement (NPWA) within the framework of the CEDAW and as a follow-up to the Beijing Conference on Women. Правительство утвердило Национальную политику по улучшению положения женщин (НПУПЖ) в рамках выполнения КЛДОЖ и последующей деятельности по итогам Пекинской конференции по положению женщин.
According to the power and obligation of the Authority for the Advancement of the Status of Women, according to the Women' Equal Rights Law 5711-1951, and the Authority of Advancement of the Status of Women Law 5758-1998, a gender implications opinion is hereby being presented. Управление по улучшению положения женщин во исполнение своих полномочий и обязанностей и руководствуясь Законом 5711-1951 о равных правах женщин и Законом 5758-1998 об Управлении по улучшению положения женщин, настоящим представляет заключение о гендерных последствиях.
Больше примеров...
Развитие (примеров 347)
Furthermore, this event is also aimed at contributing to the advancement of world peace and culture. Помимо этого, данное мероприятие также направлено на то, чтобы внести вклад в укрепление безопасности и развитие культуры во всем мире.
As a result, the Council of State has found it difficult to exert its authority throughout the entire country and this impedes the advancement of the peace process. В результате Государственный совет не в состоянии осуществлять свою власть на всей территории страны, что затрудняет развитие мирного процесса.
Such a body contributes to the advancement of communication, understanding and continuous dialogue among the members of the different religious communities in the Republic of Macedonia. Этот орган вносит свой вклад в развитие связей, взаимопонимания и постоянного диалога между членами различных религиозных общин в Республике Македония.
That is where the United Nations and its international partners can help most of all - in education, women's empowerment, social and economic advancement, job creation and youth opportunities. Организация Объединенных Наций и ее международные партнеры могут, прежде всего, помочь в таких областях, как образование, расширение прав и возможностей женщин, социально-экономическое развитие, создание рабочих мест и обеспечение возможностей для молодежи.
Governments could create a business environment that rewarded ethical companies that promoted social values, economic advancement and environmental well-being. пользу компаниям, соблюдающим деловую этику, поддерживающим социальные ценности, экономическое развитие и охрану окружающей среды.
Больше примеров...
Прогресс (примеров 246)
Specific policies and strategies supported by UNIDO that emphasize poverty reduction and social advancement through industry include the formulation and implementation of industrial policies. К числу конкретных программных мер и стратегий, поддерживаемых ЮНИДО и ориентированных на сокращение масштабов нищеты и социальный прогресс на основе развития промышленности, относятся разработка и осуществление стратегий промышленного развития.
The successful rebalancing of the Government's budgets and the significant advancement made in the implementation of a single set of tax rules throughout the country are decisive steps towards moving economic reform forward. Успешная ребалансировка бюджетов правительства и значительный прогресс в осуществлении единого комплекса правил налогообложения по всей стране являются решительными шагами к продвижению вперед экономической реформы.
The Minister and Minister of State for Community Development, Youth and Sports keep the Cabinet informed of developments affecting women's well-being and advancement. Министр и государственный министр общественного развития, молодежи и спорта информируют кабинет министров о событиях, затрагивающих благополучие и прогресс женщин.
Rapid progress and achievements in the area of biotechnology have allowed scientists and researchers to map the human genome, allowing for the greater advancement of knowledge concerning genetic and medical sciences. Стремительный прогресс и достижения в области биотехнологии позволяют ученым и исследователям производить картирование генома человека, что создает возможности для дальнейшего углубления знаний в области генетических и медицинских наук.
The Holy See, for its part, is doing all it can towards the advancement of moral principles and of the conditions for ensuring peace, justice and social progress in a context of ever more effective respect of human rights. Святейший Престол, со своей стороны, содействует развитию моральных принципов и созданию условий, которые обеспечивают мир, справедливость и социальный прогресс при все более эффективном соблюдении прав человека;
Больше примеров...
Продвижение (примеров 178)
Staff advancement was only possible where provision was made for vertical mobility. Продвижение сотрудников возможно лишь в тех случаях, когда предусматривается вертикальная мобильность.
Let me reiterate my Government's long-standing position that the advancement of nuclear disarmament implies a successful mixture of unilateral, bilateral and multilateral measures which complement and strengthen each other. Позвольте мне повторить давнишнюю позицию моего правительства на тот счет, что продвижение ядерного разоружения предполагает удачную комбинацию односторонних, двусторонних и многосторонних мер, которые дополняли бы и подкрепляли друг друга.
To increase women's political participation, one of the priorities of the National Plan was to promote women's advancement to decision-making positions. Для повышения политической активности женщин одним из приоритетных направлений национального плана является продвижение женщин на уровне принятия решений.
Increased official assistance for development purposes, advancement towards a just trade system through rounds of development-oriented trade negotiations, and the settlement of the debt issue should be among the key components of such a response. Среди его ключевых составляющих - увеличение официальной помощи в целях развития, продвижение к справедливой торговой системе путем успешного проведения ориентированного на развитие раунда торговых переговоров, урегулирование проблемы задолженности.
Further advancement in this area depends on concerted, coordinated and consistent actions by the entire international community, with the United Nations playing a central and coordinating role. Дальнейшее продвижение в этом деле зависит от совместных, согласованных и последовательных действий всего мирового сообщества, которые, несомненно, следует осуществлять при центральной и координирующей роли Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 63)
REDD-plus is a multifaceted issue with objectives that include climate change mitigation, conservation and the sustainable use of forest biodiversity and the protection of the rights and the advancement of sustainable livelihoods of indigenous peoples and other forest dwellers. СВОД-плюс - это многоаспектный вопрос, предусматривающий достижение целого ряда целей, включающих в себя смягчение последствий изменения климата, сохранение и устойчивое использование лесного биоразнообразия и защиту прав и поощрение устойчивых средств к существованию коренных народов и других жителей лесов.
C. Advancement and protection of women and children С. Поощрение и защита прав женщин и детей
The Association for Advancement of Civil Rights was formed during the war, and in 1945 the City Council was reconstituted, for the first time with an elected majority. В годы войны была создана Ассоциация за поощрение гражданских прав, а в 1945 году был сформирован новый городской совет, большинство мест в котором впервые получили выборные представители.
Governments should adopt policies of multiculturalism and social integration, so that the potential offered by diversity could be tapped for the socio-economic and political advancement of all sectors of society. Правительства должны принять на вооружение политику, нацеленную на поощрение культурного многообразия и социальной интеграции, с тем чтобы использовать возможности многообразия на благо социально-экономического и политического развития всех слоев общества.
For many years, the Government has committed itself to women's development and advancement, making the promotion and realization of gender equality a basic State policy for the social development of the country. В течение многих лет правительство принимало активные меры по улучшению положения и развития женщин, сделав поощрение и обеспечение гендерного равенства одним из основных направлений государственной политики в области социального развития страны.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 85)
The advancement of the cooperation and good-neighbourliness with the Hellenic Republic is among the top priority issues on our foreign policy agenda. Укрепление сотрудничества и добрососедских отношений с Греческой Республикой входит в число основных приоритетных задач нашей внешней политики.
In addition to the above developments, the South African government has also adopted seminal policies and strategies for the advancement of its human rights protection regime towards the goal of the realization of a better life for all. В дополнение к упомянутым выше изменениям следует отметить, что правительство Южной Африки также приняло основополагающие политические программы и стратегии, направленные на укрепление режима защиты прав человека в русле достижения цели по повышению качества жизни для всех.
Stressing that the advancement of peace and justice is a long-term endeavour, requiring a comprehensive and inclusive approach that is sensitive to political, cultural and gender aspects, подчеркивая, что укрепление мира и правосудия является долгосрочным усилием, требующим всеобъемлющего и всеохватного подхода, учитывающего политические, культурные и гендерные аспекты,
The advancement and promotion of a culture of peace is contingent upon the recognition of the constructive role of nations coupled with avoidance of domination, unilateralism, confrontation and exclusion. Укрепление и развитие культуры мира зависят от признания конструктивной роли государств и от отказа от давления, односторонних действий, конфронтации и изоляции.
Disaster management as one of the applications of GNSS and its expected contribution to the advancement of human security are highly anticipated. Предполагается, что практическое использование ГНСС в ходе мероприятий по предупреждению и ликвидации последствий стихийных бедствий и ее вклад в укрепление безопасности человечества будут весьма востребованы.
Больше примеров...
Содействия (примеров 280)
A Career Progression Guide has been drafted to enhance the mobility and advancement of staff. Подготовлено Руководство по вопросам развития карьеры в целях содействия обеспечению мобильности и служебному росту персонала.
The agreement on agriculture marks an important advancement, and Argentina thinks it is appropriate to take a further step by helping to eliminate distortions in international trade. Соглашение по сельскому хозяйству представляет собой важное достижение, и Аргентина считает уместным принятие дальнейших мер посредством содействия ликвидации перекосов в международной торговле.
The Commission, at its tenth session, initiated a discussion on the status and advancement of work on standard-setting and promoting and overseeing the use and application of existing standards, including by information-gathering and survey processes. На своей десятой сессии Комиссия приступила к обсуждению вопроса о состоянии и результатах деятельности по установлению стандартов, а также оказанию содействия и наблюдению за использованием и применением существующих стандартов, включая процессы сбора информации и осуществления обзоров13.
At the current turning point in international economic and development cooperation, his delegation hoped that the United Nations would fulfil its original mandate to become the international machinery for the promotion of the economic and social advancement of all peoples. На нынешнем поворотном пункте в истории международного экономического сотрудничества и сотрудничества в целях развития его делегация надеется, что Организация Объединенных Наций выполнит свой первоначальный мандат международного механизма содействия экономическому и социальному развитию всех народов.
Kostelecký was named a Fellow of the American Association for the Advancement of Science (AAAS) in 2006, a Fellow of the American Physical Society (APS) in 2004, and a Fellow of the English Institute of Physics in 2000. Костелецкий стал членом Американской ассоциации содействия развитию науки (AAAS) в 2006 году, Американского физического общества (APS) в 2004 году, а также членом английского Института физики в 2000 году.
Больше примеров...
Совершенствованию (примеров 46)
We call for further attention and resources to be devoted to traditional knowledge, its promotion, enrichment, advancement and mechanisms for its protection, and the sharing of benefits arising from its use; Мы призываем уделять больше внимания традиционным знаниям, их развитию, обогащению, совершенствованию и механизмам их защиты, а также распределению выгод от их использования и выделять на эти цели больше ресурсов.
GROUP ON THE ADVANCEMENT OF ENVIRONMENTAL STATISTICS, HELD AT ПО СОВЕРШЕНСТВОВАНИЮ ЭКОЛОГИЧЕСКОЙ СТАТИСТИКИ, СОСТОЯВШЕГОСЯ В СТОКГОЛЬМЕ
In addition, the Research Programme in Human Reproduction continued its efforts in the advancement of contraceptive technologies and in social and behavioural research related to human reproduction. Кроме того, в рамках Научно-исследовательской программы в области репродуктивного поведения людей продолжались усилия по совершенствованию методов контрацепции и проводились исследования социальных факторов и поведения людей в связи с воспроизводством населения.
Cyprus is determined to intensify its efforts to safeguard human rights and is committed to continue working for the further advancement of raising awareness and education on human rights, despite the current economic constrains which have negatively affected the country's economy and social cohesion. Кипр преисполнен решимости наращивать свои усилия по обеспечению прав человека и намерен продолжать работу по дальнейшему повышению информированности и совершенствованию образования по вопросам прав человека вопреки нынешним экономическим трудностям, которые негативным образом сказались на экономике и социальной сплоченности страны.
In particular, the International Centre for Advancement of Manufacturing Technology in India has developed and started to implement technology upgrading programmes in the machine tool, foundry and plastic sectors of India. ЮНИДО продолжает наращивать национальный потенциал в сфере новых технологий и инноваций, опираясь на международные технологические центры, а также посредством разработки и осуществления программ по совершенствованию отраслевых технологий.
Больше примеров...
Повышение (примеров 99)
The Executive Committee on Economic and Social Affairs, which engages all the United Nations entities participating in the programme, ensures the avoidance of duplication of effort and the advancement of coherence and synergy among United Nations actors in the economic and social arena. Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросам, в котором представлены все участвующие в программе подразделения Организации Объединенных Наций, обеспечивает недопущение дублирования усилий и повышение согласованности и взаимодополняемости деятельности структур системы Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях.
In fact, women's education and cultural advancement and their contribution to development clearly affect their participation in the task of attaining a balance between population growth and development potential. В самом деле, образование и повышение культурного уровня женщин и их вклад в развитие очевидно отражаются на их участии в решении задачи по установлению баланса между ростом численности населения и потенциалом развития.
We have therefore undertaken a commitment to direct our efforts towards improving the quality and scope of educational coverage, as a means of contributing to the advancement of the peoples of Central America. В соответствии с этим мы обязуемся направлять наши усилия на повышение качества образования и расширение сферы охвата образованием как средства, содействующего укреплению достоинства центральноамериканских народов.
The goals of the project were to increase motivation and expertise in municipal efforts to promote gender equality and lay the foundation for the targeted, systematic advancement of gender equality in municipalities. Целью проекта являлось повышение мотивации и приобретение опыта в работе по поощрению гендерного равенства и создание основы для целенаправленной систематической деятельности по содействию гендерному равенству в рамках муниципалитетов.
As the Government of National Unity steers South Africa's transition to democracy, it is my delegation's hope that the protection and advancement of the interests and welfare of its long-suffering people would be uppermost on the Government's agenda. Сейчас, когда правительство национального единства ведет Южную Африку по пути демократии, моя делегация надеется, что защита интересов и повышение благосостояния ее многострадального народа будут основной задачей в программе правительства.
Больше примеров...
Улучшить положение (примеров 11)
Women's advancement was not possible unless the occupation was brought to an end. Улучшить положение женщин невозможно, не положив конец оккупации.
As an organization working in the education and women sector, Training for Women Network advocates for gender diversity in science, technology, engineering and mathematics as a crucial factor for the advancement of every individual's well-being in a society. Будучи организацией, работающей в сфере образования и в женском секторе, Сеть «Профессиональная подготовка для женщин» выступает за гендерное разнообразие в области науки, техники, инженерного дела и математики, считая такое разнообразие одним из важнейших факторов, позволяющих улучшить положение каждого человека в обществе.
However, this should not be overemphasized as there is much to be done for the full advancement of our women in terms of the total range of women's rights. Однако не следует переоценивать это, поскольку предстоит сделать еще много для того, чтобы улучшить положение наших женщин в том, что касается осуществления прав женщин в полном объеме.
As the colonial era had drawn to its close after the Second World War, new political associations had been formed which had challenged the traditional social structure and sought the advancement of the poorest groups. В условиях крушения колониализма после второй мировой войны образовывались новые политические ассоциации, которые выступили против традиционных социальных устоев и поставили задачу улучшить положение беднейших групп населения.
Lastly, although women's strong participation in Spain's new Government indicated the political will to further women's advancement, that level of participation did not appear to be paralleled at the local level. И, наконец, хотя солидная представленность женщин в составе нового правительства Испании свидетельствует о политическом стремлении правительства улучшить положение женщин, такой же уровень представленности, видимо, еще не достигнут на местном уровне.
Больше примеров...
Расширения возможностей (примеров 32)
The requirement that 10 per cent of subsidies to political parties must be used for women's advancement is showing results. Введение требования об использовании 10 процентов субсидий, предоставляемых политическим партиям, в интересах расширения возможностей женщин приносит ощутимые результаты.
Since its launch in 2002, the YES Campaign has shown that young people, if given access to the right resources, can effectively craft their own advancement opportunities. С 2002 года, т.е. за весь период своего существования, кампания «Да» показала, что молодежь, если в ее распоряжение предоставлены необходимые ресурсы, может принимать компетентные решения по вопросам, касающимся расширения возможностей для раскрытия ее потенциала.
The need to keep gender policies as a priority on the international agenda, to ensure gender issues are not relegated to mainstreaming and to develop a critical mass to support research into innovative mechanisms for women advancement. Учета гендерной политики в качестве одного из приоритетов международной деятельности с той целью, чтобы гендерные вопросы по-прежнему учитывались в основных направлениях деятельности и в целях создания критической массы для поддержки исследований по вопросам формирования новаторских механизмов расширения возможностей женщин.
Over the past five years LGAs around the globe have developed strategic plans for gender advancement and support mechanisms for women elected representatives, such as training courses and mentoring systems. За последние пять лет ассоциации местных органов власти во всем мире разработали стратегические планы расширения возможностей женщин и создали вспомогательные механизмы для женщин, работающих на выборных должностях, такие, как учебные курсы и системы наставничества.
A study aimed at identifying the obstacles to women's advancement conducted in September 2003 by Mr. Kanika with financial assistance from UNDP demonstrated that it is difficult for women to accept one another and to collaborate in a spirit of openness and sincerity. Судя по результатам исследования, проведенного в сентябре 2003 года гном Каника при финансовой поддержке ЮНИДО, в рамках выявления препятствий на пути расширения возможностей женщин возникают трудности, когда речь идет о сотрудничестве между женщинами в искренней и откровенной атмосфере.
Больше примеров...
Успехи (примеров 25)
This transition is considered an integral process in which advancement in any of the areas affects progress in the others. Этот переход рассматривается как комплексный процесс, в котором успехи в какой-либо из областей сказываются на прогрессе в других областях.
I have sought to reflect the advancement made by revising the text and removing bracketed options where there seemed to be a broad consensus in the Working Group. Мною была сделана попытка отразить достигнутые успехи путем внесения изменений в текст и снятия заключенных в скобки вариантов в тех случаях, когда, как представляется, члены Рабочей группы приходили к общему консенсусу.
While some advancement has been made, the overall progress in achieving the Millennium Development Goals and other lofty objectives has been abysmally slow. Несмотря на некоторые успехи, в целом, прогресс в достижении целей Тысячелетия в области развития и других дерзновенных целей крайне незначителен.
The report reviewed Tunisia's progress in reform and development in the areas of political democracy, economic development and social advancement. В этом докладе освещены успехи, достигнутые Тунисской Республикой на пути реформ и развития в сферах политической демократии, экономического развития и социального прогресса.
With regard to databases and monitoring systems, despite the advancement on development of monitorable plans, there is a need to build national capacity so that the implementers are able to disaggregate available data and utilize them. Что касается баз данных и систем мониторинга, то несмотря на достигнутые успехи в разработке поддающихся контролю планов сохраняется необходимость в создании национального потенциала, с тем чтобы специалисты по их внедрению могли дезагрегировать имеющиеся данные и использовать их.
Больше примеров...
Выдвижение (примеров 5)
In particular, the advancement of economic and financial interests as preconditions has, in the past two years, very much complicated this process. В частности, в течение двух последних лет этот процесс серьезно осложнило выдвижение экономических и финансовых условий в качестве предварительных требований.
(b) The National Plan of Action of the Republic of Tajikistan for Enhancing the Status and Role of Women for the Period 19982005 calls for the formation of cadres for gender-based advancement into administrative structures. Ь) Национальным планом действий по улучшению положения женщин Республики Таджикистан по повышению статуса и роли женщин на 1998-2005 годы, предусмотрено формирование резервов кадров на выдвижение в структуры управления на гендерной основе.
The military and political threats, the advancement of various preconditions for negotiations and the whipping up of passions are having a most negative effect on stability and security in the region and in the world as a whole. Военно-политические угрозы, выдвижение различного рода предварительных условий для переговоров, нагнетание страстей самым негативным образом сказывается на стабильности и безопасности в регионе и в мире в целом.
In his 1994 strategy for the management of the Organization's human resources, the Secretary-General had envisaged a supplementary triennial review of staff who had not had advancement opportunities for a lengthy period. В своей стратегии управления людскими ресурсами Организации 1994 года Генеральный секретарь наметил проведение дополнительного трехгодичного обзора кандидатов на выдвижение из числа сотрудников, не имевших возможностей для продвижения по службе на протяжении длительного времени.
In the process of restructuring the State apparatus that is going on it is interesting to note the increasing importance of professional qualifications for promotion in the Civil Service and the consequent advancement of professional women. В процессе проходящей в настоящее время перестройки государственного аппарата интересно отметить растущее значение профессиональной квалификации высокопоставленных лиц государственного управления и как следствие - выдвижение на высокие посты женщин-специалистов.
Больше примеров...
Службе (примеров 177)
The inflexibility of the current system locks staff in and hinders their mobility and advancement. Негибкость нынешней системы привязывает сотрудников к конкретным должностям и мешает их мобильности и продвижению по службе.
Besides the nuptials between our two children, you must offer him your congratulations for his advancement! Помимо бракосочетания наших детей, вы должны поздравить его с продвижением по службе.
The Women's Consultative Group, an advisory board to the New Zealand Law Society, is also focused on improving the status of women in the legal profession and promoting the advancement and retention of women. Консультативная группа по вопросам положения женщин, являющаяся консультативным органом Новозеландского общества юристов, ставит перед собой цель, наряду с прочим, повысить статус женщин среди лиц юридической профессии, активно содействовать их занятости и продвижению по службе.
Measures have also been put in place to ensure that women do not lose out on promotion and advancement prospects when they go on maternity leave. Были также приняты меры для обеспечения того, чтобы женщины не утрачивали перспектив продвижения по службе и карьерного роста в период нахождения в отпуске по беременности и родам.
Refresher training for the police force, in particular the examination for advancement, also includes courses on the anti-xenophobia legislation and how to deal with foreigners. Переподготовка сотрудников полиции, особенно аттестация при продвижении по службе, также включает курсы по изучению законодательства в области борьбы с ксенофобией и обращению с иностранцами.
Больше примеров...
Достижения (примеров 189)
This not only represents recognition for my country but also demonstrates the value of dialogue in the advancement of security and in development. Это является не только признанием моей страны, но и демонстрирует ценность диалога для достижения безопасности и развития.
In this context, the BFEG published a detailed analysis of what the international instruments for the advancement of human rights mean for equality in Switzerland. В связи с этим ФБВР опубликовало подробный анализ того, какое значение имеют международные документы в области прав человека для достижения гендерного равенства в Швейцарии.
Our faith in the United Nations is rooted in our conviction that it represents mankind's best hope and vehicle for the advancement of the common purpose of humanity. Наша вера в Организацию Объединенных Наций основана на убежденности в том, что на нее возлагает надежды все человечество, и она является инструментом достижения его общей цели.
It is therefore the hope of my delegation that NEPAD's pursuit of political, social and economic progress will also help in the advancement of the authentic values of Africa. Поэтому моя делегация надеется, что процесс достижения политических, социальных и экономических целей в рамках НЕПАД будет также способствовать реализации подлинных ценностей Африки. Святейший Престол убежден, что Африка навсегда сохранит это бесценное культурное наследие и никогда не поддастся искушению индивидуализма, столь чуждого ее лучшим традициям.
To achieve long-term peace and stability, as well as to monitor effectively the illicit trafficking in arms into and within the country, Liberia requires a professional police force with a merit-based system of advancement and a diminished role for political appointees. Для достижения долгосрочного мира и безопасности, а также для эффективного контроля незаконного ввоза оружия в страну и его оборота в стране Либерии требуется профессиональная полиция с системой продвижения по службе на основе реальных заслуг и с уменьшившейся ролью политических назначенцев.
Больше примеров...