Английский - русский
Перевод слова Advancement

Перевод advancement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Улучшению положения (примеров 391)
Gender mainstreaming at UNDP has involved supporting national mainstreaming action plans and securing commitments to women's advancement across poverty reduction strategies. Учет гендерного аспекта в ПРООН предусматривает поддержку национальных планов действий по актуализации гендерной проблематики и обеспечение гарантий отражения задач по улучшению положения женщин в стратегиях сокращения масштабов нищеты.
As a base facility that comprehensively and proactively implements measures to support working women, the "Center for the Advancement of Working Women" was established in January 2000. В январе 2000 года был создан Центр по улучшению положения работающих женщин - базовое учреждение, которое принимает всесторонние и активные меры для оказания поддержки работающим женщинам.
In 2005, the Ministry of Education, together with the Authority for the Advancement of the Status of Women held ten one-day seminars in which more than 1,500 school principals participated on the subject of encouraging girls in the fields of mathematics and exact sciences. В 2005 году Министерство образования совместно с Управлением по улучшению положения женщин провело 10 однодневных семинаров, в которых приняли участие свыше 1500 директоров школ и которые были посвящены теме поощрения девушек к изучению математики и точных наук.
It welcomed the ratification of the Convention on the Rights of the Child (CRC), CRPD and OP-CRPD, as well as the adoption of the National Gender and Women Advancement Policy 2010-2020. Он выразил удовлетворение ратификацией КПР, КПИ и ФП-КПИ, а также принятием Национальной политики по гендерным вопросам и улучшению положения женщин на 2010-2020 годы.
(e) The introduction of the National Policy for the Advancement and Comprehensive Development of Women and of the Equal Opportunities Plan (2009); е) принятие Национальной стратегии по улучшению положения и всестороннему развитию женщин и Плана обеспечения равных возможностей (2009 год);
Больше примеров...
Развитие (примеров 347)
Ms. Kayun (Ukraine) said that the advancement of a socially oriented economy in the Ukraine and the enhancement of social policy based on the efficient use of existing resources had been strengthened through recent legislative initiatives. Г-жа Каюн (Украина) говорит, что развитие в Украине социально ориентированной экономики и совершенствование социальной политики на основе эффективного использования имеющихся ресурсов недавно были подкреплены рядом законодательных инициатив.
That is where the United Nations and its international partners can help most of all - in education, women's empowerment, social and economic advancement, job creation and youth opportunities. Организация Объединенных Наций и ее международные партнеры могут, прежде всего, помочь в таких областях, как образование, расширение прав и возможностей женщин, социально-экономическое развитие, создание рабочих мест и обеспечение возможностей для молодежи.
Encourages Member States and relevant international organizations to enhance global cooperation in providing technical assistance, especially for capacity development in geodesy for developing countries, with the aim of ensuring the development, sustainability and advancement of a global geodetic reference frame; рекомендует государствам-членам и соответствующим международным организациям активизировать международное сотрудничество в деле оказания технической помощи, особенно в укреплении потенциала развивающихся стран в области геодезии с целью обеспечить разработку, стабильность и развитие глобальной геодезической системы координат;
The advancement of these issues is of immense importance to the primary objectives of Viet Nam's foreign policy, namely, maintaining a peaceful environment and creating other favourable international conditions for the unfolding cause of reform, socio-economic development and industrialization and modernization in Viet Nam. Продвижение этих проблем имеет колоссальное значение для первоочередных задач внешнеполитического курса Вьетнама, а именно для поддержания мирной среды и создания других благоприятных международных условий для разворачивающегося во Вьетнаме курса на реформы, социально-экономическое развитие и индустриализацию и модернизацию.
At the invitation of the Chairman, Mr. Hunter (Harrison Programme on the Future Global Agenda and American Association for the Advancement of Science) took a seat at the Committee table. По приглашению Председателя г-н Хантер (Программа Гаррисона по вопросам глобальной повестки дня на будущее и Американская ассоциация за развитие науки) занимает место за столом Комитета.
Больше примеров...
Прогресс (примеров 246)
It commended the advancement in health-care quality, assistance to those suffering from HIV and the initiatives to secure the right to adequate housing. Он одобрил достигнутый прогресс в области качества здравоохранения, помощь страдающим от ВИЧ и инициативы по обеспечению права на достаточное жилище.
Technological advancement and innovation are the effective way to mitigate greenhouse gas emissions and enhance the capacity of adaptation to climate change. Технический прогресс и технологические нововведения являются эффективным средством смягчения неблагоприятных последствий выбросов парниковых газов и повышения потенциала по адаптации к изменению климата.
While progress in science and technology and the advancement of globalization are making greater prosperity possible for humankind, the gap between the haves and the have-nots in the international community is widening. Несмотря на то, что прогресс в науке и технике и усиление процесса глобализации сделали возможным повышение уровня благосостояния человечества, разрыв между имущими и неимущими в международном сообществе продолжает увеличиваться.
Accordingly, delegations of G-21 States parties to the non-proliferation Treaty feel that substantive progress in the aforementioned areas, and the advancement of these objectives, will decisively influence the outcome of the 1995 review conference of the NPT. Соответственно, делегации государств - членов Группы 21, являющихся участниками Договора о нераспространении, считают, что существенный прогресс в вышеуказанных областях и в реализации этих целей окажет решающее влияние на исход обзорной Конференции 1995 года по Договору о нераспространении.
To take necessary action to promote cultural, social and attitudinal change in favour of female advancement through education. На пути к достижению этих целей наблюдается устойчивый прогресс, о чем свидетельствуют нижеследующие разделы данного доклада.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 178)
According to Carpenter, although the earl was amply compensated, he despaired of any possibility of advancement under Richard. Хотя графу дали достаточную компенсацию, он отчаялся получить любую возможность на продвижение при Ричарде.
ILO has assisted African countries in developing programmes that focus on legislation protecting the rights of women in the areas of recruitment, remuneration and advancement on the job. МОТ оказывала помощь африканским странам в связи с разработкой программ, связанных с принятием законодательных актов, защищающих права женщин в таких областях, как прием на работу, вознаграждение и продвижение по службе.
For the purposes of the present report, as in previous ones, "promotions" refers to the advancement of United Nations staff members from a lower professional level to a higher one. Для целей настоящего доклада, как и предыдущих докладов, «продвижение по службе» означает должностное повышение сотрудников Организации Объединенных Наций.
More effective and inclusive multilateral policy coordination, accompanied by measures to keep markets open, could be a major contribution not only to development and the advancement of the Millennium Development Goals but also to an orderly evolution of the world economy. Более эффективная и всеохватывающая многосторонняя координация политики, сопровождающаяся мерами по сохранению открытости рынков, могла бы стать крупным вкладом не только в развитие и продвижение Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но также и в упорядоченное развитие мировой экономики.
In addition to its national efforts towards achieving the MDGs, Mongolia endeavours to contribute to international and regional advancement, especially in the area of promoting the interests of landlocked developing countries in addressing climate change issues. В дополнение к своим национальным усилиям по достижению ЦРДТ Монголия стремится способствовать международному и региональному прогрессу, выступая за продвижение интересов развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, при решении проблем, связанных с изменением климата.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 63)
The advancement and protection of women and children are underpinned by unwavering political determination, the work of an emerging women's civil society, young but dynamic, and the adoption of non-discriminatory legislation. Поощрение и защита прав женщин и детей опираются на непреклонную политическую волю, усилия формирующегося, но в то же время динамичного женского гражданского общества и недискриминационные нормативные акты.
As we celebrate the sixtieth anniversary of the Court's formation, Syria would like once again to commend the principal judicial organ of the United Nations, especially for its continued contribution to the advancement of international law and the encouragement of justice among States. Отмечая шестидесятилетие с момента создания Суда, Сирия хотела бы вновь воздать должное главному судебному органу Организации Объединенных Наций, в частности, за его непрерывный вклад в повышение значимости международного права и поощрение правосудия между государствами.
It is imperative to promote dialogue between Governments and young people, to foster mutual understanding and to better address the issues affecting them, as young people are key partners in the development and advancement of our societies. Поощрение диалога правительства с молодежью крайне необходимо для углубления взаимопонимания и более эффективного преодоления волнующих молодежь проблем, поскольку молодые люди являются ключевыми партнерами в развитии и прогрессе наших обществ.
We will continue on this path, firmly believing that the defence and promotion of these principles contribute to the development and advancement of all peoples. Мы не сойдем с этого пути, ибо глубоко убеждены, что защита и поощрение этих принципов способствует развитию и прогрессу всех народов.
Mr. Laurin (Canada), speaking on behalf of Australia, New Zealand and Canada, expressed those countries' commitment to the advancement of gender equality at the international level and to promoting and protecting women's human rights. Г-жа Лаурин (Канада), выступая от имени Австралии, Новой Зеландии и Канады, заявляет об общем обязательстве этих стран активизировать свои усилия по установлению равенства между мужчинами и женщинами на международном уровне, включая поощрение и защиту основных прав женщин.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 85)
Furthermore, this event is also aimed at contributing to the advancement of world peace and culture. Помимо этого, данное мероприятие также направлено на то, чтобы внести вклад в укрепление безопасности и развитие культуры во всем мире.
The colonial administrative operations were focused more on the maintenance of law and order, as well as the advancement of the economic and social welfare of a small ruling minority community. Колониальные управленческие операции были направлены в большей степени на обеспечение правопорядка, а также на укрепление экономического и социального благополучия небольшой общины правящего меньшинства.
Objective of the Organization: to strengthen the capacity of member States to achieve gender equality and women's advancement Цель Организации: укрепление потенциала государств-членов в плане обеспечения гендерного равенства и улучшения положения женщин
Its achievements in that context had included, inter alia, the strengthening of the country's democratic institutions and legal framework, the advancement of national reconciliation, broader freedom of expression and fulfilment of socio-economic needs, economic stimulation through foreign direct investment and enhanced international cooperation. К ее достижениям в этом контексте относятся, в частности, укрепление демократических институтов и правовой базы страны, продвижение национального примирения, расширение свободы выражения мнений и удовлетворение социально-экономи-ческих потребностей, экономическое стимулирование посредством иностранных прямых инвестиций и активизация международного сотрудничества.
The second thematic area was the advancement of human security in post-crisis situations, with programme development completed in Afghanistan, Rwanda and Sierra Leone and in progress in Côte d' Ivoire, Timor-Leste, the Democratic Republic of the Congo and Liberia. Второй тематической областью является укрепление безопасности человека в посткризисных ситуациях; в Афганистане, Руанде и Сьерра-Леоне завершена разработка программ, а в таких странах, как Кот-д'Ивуар, Тимор-Лешти, Демократическая Республика Конго и Либерия, эти программы находятся в стадии разработки.
Больше примеров...
Содействия (примеров 280)
To take forward work on a number of themes for the advancement of global human rights Продвигать работу по ряду тем в целях содействия соблюдению всеобщих прав человека
Ms. Veronica Vinge, Council for the Advancement of National Development; г-жа Вероника Вендж, Совет содействия национальному развитию;
In August 1894, the British Association for the Advancement of Science spoke out for the need to advance the study of politics along the lines of ELSP. В августе 1894 года Британская ассоциация содействия развитию науки высказалась за необходимость способствовать изучению политики по линии Sciences Po.
In 2009, Sullivan was elected to a three-year term as the chair of the Section on General Interest in Science and Engineering for the American Association for the Advancement of Science. В 2009 году была избрана на трехлетний срок полномочий в качестве председателя секции по общим интересам к науке и технике в Американской ассоциации содействия развитию науки.
He is also a Fellow of the American Association for the Advancement of Science (AAAS) since 2008 and a Fellow the Association for the Advancement of Artificial Intelligence (AAAI) since 1990. Также с 1990 года Митчелл является членом ассоциации содействия развитию искусственного интеллекта (AAAI), а с 2008 - членом Американской ассоциации содействия развитию науки (AAAS).
Больше примеров...
Совершенствованию (примеров 46)
(a) Further advancement and development of the international human rights norms as one of the central United Nations activities; а) дальнейшему совершенствованию и развитию международных норм в области прав человека как одному из центральных направлений деятельности Организации Объединенных Наций;
The pilot phase of the International Centre for the Advancement of Manufacturing Technology was now nearing successful completion. Успешно завершается экспериментальный этап проекта Международного центра по совершенствованию производственных технологий.
GROUP ON THE ADVANCEMENT OF ENVIRONMENTAL STATISTICS, HELD AT ПО СОВЕРШЕНСТВОВАНИЮ ЭКОЛОГИЧЕСКОЙ СТАТИСТИКИ, СОСТОЯВШЕГОСЯ В СТОКГОЛЬМЕ
Substantive servicing of and participation in the Task Force on environment statistics, the Inter-governmental Working Group on the Advancement of Environment Statistics and other coordinating mechanisms for statistics. Также предполагается оказывать содействие и участвовать в работе Целевой группы по статистике окружающей среды, Межправительственной рабочей группы по совершенствованию статистики окружающей среды и других координационных механизмов в области статистики.
System-wide forums 7. The participation of OIOS staff in their respective professional networks provides a valuable opportunity for them to discuss common issues with staff from other organizations and contribute to the advancement of these areas. Участие сотрудников УСВН в работе своих соответствующих профессиональных сетей дает им ценную возможность для обсуждения общих вопросов с сотрудниками других организаций и способствует совершенствованию работы в этих областях.
Больше примеров...
Повышение (примеров 99)
The advancement of health and well-being into old age was reported as a priority for members and associate members in the region as reflected in survey responses. Полученные в ходе обследования ответы свидетельствуют о том, что одной из первоочередных задач для членов и ассоциированных членов в регионе является повышение уровня здравоохранения и благосостояния в престарелом возрасте.
In the last period, a priority goal of the Government has been the advancement of the regional cooperation, aiming at more efficient legal assistance in criminal matters. В последнее время приоритетной целью правительства выступает развитие регионального сотрудничества, направленного на повышение эффективности юридической помощи в уголовных делах.
Measures aimed at improving the living standards and the advancement of ethnic groups, particularly in the field of education, have also been put into place. Принимаются также меры, направленные на повышение качества жизни и улучшение положения этнических групп, прежде всего в сфере образования.
Because the advancement of media and information literacy and intercultural dialogue is vital in this endeavour, UNESCO continues to enable journalism training institutions, including relevant non-governmental organizations, to incorporate those topics into their activities. Поскольку повышение уровня медийной и информационной грамотности, а также развитие межкультурного диалога имеют в контексте этой деятельности большое значение, ЮНЕСКО продолжает обеспечивать учебным заведениям по подготовке журналистов, включая соответствующие неправительственные организации, возможности для включения этой тематики в их работу.
Systematic development of entry-level Professionals and mandatory requirements for advancement to successive levels of responsibility Систематическое повышение квалификации сотрудников категории специалистов начального уровня и обязательные требования для повышения в должности с увеличением уровня ответственности
Больше примеров...
Улучшить положение (примеров 11)
The national machinery seeks to raise gender consciousness in all Ministries and Government departments and promote policies towards women's advancement. Национальный механизм ставит своей целью лучшее ознакомление с гендерной проблематикой всех министерств и государственных ведомств и поощрение стратегий, призванных улучшить положение женщин.
Credit was used by the Malaysian Government as a further means of promoting the advancement of rural women. Еще одним средством, с помощью которого правительство Малайзии пытается улучшить положение сельских женщин, является предоставление кредитов.
As an organization working in the education and women sector, Training for Women Network advocates for gender diversity in science, technology, engineering and mathematics as a crucial factor for the advancement of every individual's well-being in a society. Будучи организацией, работающей в сфере образования и в женском секторе, Сеть «Профессиональная подготовка для женщин» выступает за гендерное разнообразие в области науки, техники, инженерного дела и математики, считая такое разнообразие одним из важнейших факторов, позволяющих улучшить положение каждого человека в обществе.
There is another series of laws which carry a social impact and may potentially benefit women and promote their advancement, although these laws do not envisage any specific regulations or measures in favour of women: Другая серия законов обладает социальной значимостью вследствие их потенциальной возможности улучшить положение женщин и в дальнейшем содействовать его укреплению, хотя и не включает особые нормы и меры в интересах женщин:
Lastly, although women's strong participation in Spain's new Government indicated the political will to further women's advancement, that level of participation did not appear to be paralleled at the local level. И, наконец, хотя солидная представленность женщин в составе нового правительства Испании свидетельствует о политическом стремлении правительства улучшить положение женщин, такой же уровень представленности, видимо, еще не достигнут на местном уровне.
Больше примеров...
Расширения возможностей (примеров 32)
The role of women in the advancement of communities, which is broadly recognized by practitioners working in the field, is not sufficiently reflected in international and national policies. Роль женщин в деле расширения возможностей общин, которая получила широкое признание специалистов в этой области, не имеет достаточного отражения в международной и национальной политике.
Measures to ensure proportional participation of ethnic groups on employment, the army and the police testified to a willingness to take special measures to ensure the advancement of certain ethnic or racial groups, in accordance with the provisions of article 2, paragraph 2 of the Convention. Усилия по обеспечению пропорционального участия этнических групп в сфере занятости, в армии и полиции свидетельствуют о готовности сделать все необходимое для расширения возможностей определенных этнических или расовых групп в соответствии с положениями пункта 2 статьи 2 Конвенции.
Such a planning framework could focus on the goal of contributing to the socio-economic advancement of the refugees by emphasizing initiatives to support greater self-reliance through the expansion of income generation and job opportunities. Такая процедура планирования могла бы прежде всего быть нацелена на улучшение социально-экономического положения беженцев посредством уделения первоочередного внимания инициативам, направленным на достижение большей степени самообеспеченности посредством расширения возможностей для получения дохода и увеличения числа рабочих мест.
Over the past five years LGAs around the globe have developed strategic plans for gender advancement and support mechanisms for women elected representatives, such as training courses and mentoring systems. За последние пять лет ассоциации местных органов власти во всем мире разработали стратегические планы расширения возможностей женщин и создали вспомогательные механизмы для женщин, работающих на выборных должностях, такие, как учебные курсы и системы наставничества.
While hospital services were easily accessible and available at no cost, health-related issues were a deterrent to women's advancement and empowerment, especially with regard to women's role as caregivers to ill family members. Хотя больничное обслуживание является легкодоступным и бесплатным, проблемы, связанные с поддержанием здоровья, являются препятствием для развития и расширения возможностей женщин, особенно в том, что касается роли женщин в уходе за больными членами семьи.
Больше примеров...
Успехи (примеров 25)
I have sought to reflect the advancement made by revising the text and removing bracketed options where there seemed to be a broad consensus in the Working Group. Мною была сделана попытка отразить достигнутые успехи путем внесения изменений в текст и снятия заключенных в скобки вариантов в тех случаях, когда, как представляется, члены Рабочей группы приходили к общему консенсусу.
Consider that the advancement of the multilateral disarmament agenda, in particular the need to fulfil the nuclear disarmament obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, should be a matter of high priority for the member States of the Zone; считаем, что успехи в решении вопросов многосторонней повестки дня в области разоружения, в частности необходимость выполнения обязательств в области ядерного разоружения в соответствии с Договором о нераспространении ядерного оружия, должны иметь приоритетное значение для государств-членов зоны;
The report reviewed Tunisia's progress in reform and development in the areas of political democracy, economic development and social advancement. В этом докладе освещены успехи, достигнутые Тунисской Республикой на пути реформ и развития в сферах политической демократии, экономического развития и социального прогресса.
This periodic report reflects the Government's desire to highlight the progress made, but also to draw attention to the barriers that still stand in the way of women's advancement in Burundi. Подготовка первого периодического доклада имеет целью выявить достигнутые успехи, а также установить ограничения, которые по-прежнему препятствуют улучшению положения бурундийских женщин.
It will also offer the chance to translate advancement at the normative level into tangible progress on the ground by identifying not only the positive developments made to date, but also the challenges on the horizon. Они также послужат поводом сопроводить успехи, достигнутые на нормативном уровне, осязаемым прогрессом в реальной обстановке, выявив не только происшедшие к настоящему времени позитивные сдвиги, но и маячащие на горизонте вызовы.
Больше примеров...
Выдвижение (примеров 5)
In particular, the advancement of economic and financial interests as preconditions has, in the past two years, very much complicated this process. В частности, в течение двух последних лет этот процесс серьезно осложнило выдвижение экономических и финансовых условий в качестве предварительных требований.
(b) The National Plan of Action of the Republic of Tajikistan for Enhancing the Status and Role of Women for the Period 19982005 calls for the formation of cadres for gender-based advancement into administrative structures. Ь) Национальным планом действий по улучшению положения женщин Республики Таджикистан по повышению статуса и роли женщин на 1998-2005 годы, предусмотрено формирование резервов кадров на выдвижение в структуры управления на гендерной основе.
The military and political threats, the advancement of various preconditions for negotiations and the whipping up of passions are having a most negative effect on stability and security in the region and in the world as a whole. Военно-политические угрозы, выдвижение различного рода предварительных условий для переговоров, нагнетание страстей самым негативным образом сказывается на стабильности и безопасности в регионе и в мире в целом.
In his 1994 strategy for the management of the Organization's human resources, the Secretary-General had envisaged a supplementary triennial review of staff who had not had advancement opportunities for a lengthy period. В своей стратегии управления людскими ресурсами Организации 1994 года Генеральный секретарь наметил проведение дополнительного трехгодичного обзора кандидатов на выдвижение из числа сотрудников, не имевших возможностей для продвижения по службе на протяжении длительного времени.
In the process of restructuring the State apparatus that is going on it is interesting to note the increasing importance of professional qualifications for promotion in the Civil Service and the consequent advancement of professional women. В процессе проходящей в настоящее время перестройки государственного аппарата интересно отметить растущее значение профессиональной квалификации высокопоставленных лиц государственного управления и как следствие - выдвижение на высокие посты женщин-специалистов.
Больше примеров...
Службе (примеров 177)
The Federation fully supported an equitable and merit-based common system in which merit was the key criterion for selection and advancement. Федерация полностью поддерживает обеспечивающую равноправие и основывающуюся на заслугах общую систему, в которой заслуги являются ключевым критерием при отборе и продвижении по службе.
However, such jobs often come with weak job tenure, low wage rates and few opportunities for training and advancement. Однако такая работа зачастую не обеспечивает непрерывный трудовой стаж, подразумевает низкую заработную плату и практически не дает возможности для повышения квалификации и продвижения по службе.
It is our intention to ensure that they receive equal opportunities to appointment, training and advancement. Мы намерены обеспечить, чтобы они имели равные с мужчинами возможности для назначения на должность, обучения и продвижения по службе.
equal opportunities for skill upgrades, re-training, and job advancement; равные возможности для повышения квалификации, осуществления переподготовки, продвижения по службе;
Sharing of the burden of proof was soon to become the operative principle in all areas of labour, with the imminent adoption of a draft law extending it to include refresher training and internal advancement. Разделение этого бремени в скором времени будет обязательным во всех областях трудовой деятельности, как только будет принят проект закона о распространении этого принципа на непрерывную подготовку и на продвижение по службе на предприятии.
Больше примеров...
Достижения (примеров 189)
There can be no advancement in the peace process without progress in the inter-Congolese dialogue. Продвижение процесса мирного урегулирования невозможно без достижения прогресса в рамках межконголезского диалога.
The Beijing Platform for Action included indigenous women among those who encounter particular barriers to full equality and advancement, as both women and members of their communities. В Пекинской платформе действий женщины-представительницы коренных народов были отнесены к числу тех людей, которые сталкиваются с особо серьезными препятствиями для достижения полного равноправия и улучшения положения, будучи как женщинами, так и членами своих общин.
All States Members of the United Nations expressed the conviction that disarmament, and especially nuclear disarmament and arms control, were essential for achieving international peace and security and for the economic and social advancement of all peoples. Все государства - члены Организации Объединенных Наций продемонстрировали убежденность, что разоружение, особенно ядерное, и контроль над вооружениями имеют существенное значение для достижения мира и безопасности и для экономического и социального прогресса всех народов.
These needs include, but are not limited to, food, shelter, clothing, a liveable environment and opportunities for advancement, and in this sense poverty may be defined as a condition in which a person or community is lacking the resources for attaining that goal. Эти потребности включают в себя, в частности, питание, кров, одежду, пригодные для жизни условия и возможности для развития, и в этом смысле нищета может быть определена как условия, при которых у человека или общества недостаточно ресурсов для достижения этой цели.
Evaluations of UNDP global and regional programmes, 2009-2013, note achievements in capacity development, South-South collaboration and the advancement of cross-practice synergies. В оценках глобальных и региональных программ ПРООН на 2009 - 2013 годы отмечаются достижения в создании потенциала, сотрудничестве по линии Юг - Юг и улучшении межсекторального практического взаимодействия.
Больше примеров...