Английский - русский
Перевод слова Advancement

Перевод advancement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Улучшению положения (примеров 391)
The Committee notes the initiatives undertaken by the State party to promote the advancement of rural women. Комитет отмечает предпринятые государством-участником инициативы, направленные на содействие улучшению положения женщин в сельских районах.
Please provide information on which cultural and traditional practices, or ways of life, if any, hamper women's advancement in society. Просьба представить информацию о том, какие виды культурной и традиционной практики или образа жизни, если таковые имеются, мешают улучшению положения женщин в обществе.
(a) The National Plan for the Advancement of Bahraini Women (2013-2022) and its implementation strategy; а) Национального плана по улучшению положения женщин Бахрейна (на 2013 - 2022 годы) и стратегии его осуществления;
In support of the National Plan for the Advancement of Rural Women, it was decided in 2007 to raise from 1.3 per cent to 5 per cent the volume of credits allocated to rural women in the context of integrated agricultural projects. В целях поддержки Национального плана действий по улучшению положения сельских женщин было принято решение в 2007 году предоставить сельским женщинам от 1,3 процента до 5 процентов всех средств, выделенных в рамках комплексных проектов в области сельского хозяйства.
The National Machinery for Women's Advancement includes the National Council for Women and Child Development (NCWCD), WIDFPs, Women Development Implementation and Evaluation Committee, District and Upazila WID Coordination Committees. Национальный механизм по улучшению положения женщин включает Национальный совет по вопросам развития женщин и детей (НСРЖД), координаторов по вопросу УЖР, Комитет по осуществлению и оценке деятельности в области развития женщин и комитеты по координации деятельности, обеспечивающей УЖР на уровне округов и упазил.
Больше примеров...
Развитие (примеров 347)
It is our view that the technological advancement of the past 54 years, instead of creating dislocations, should be used to improve understanding. Мы считаем, что технологическое развитие за последние 54 года следует использовать не для деформации, а для лучшего понимания.
Developments during this time will be critical for the advancement of human rights in the countries to which she has devoted her attention. Развитие событий в этот период будет иметь решающее значение для улучшения положения в области прав человека в странах, которым она посвящает свое внимание.
Speaker after speaker reaffirmed the complementary roles of Government, the private sector, non-governmental organizations and other civil society operators necessary if human advancement and social justice are ever going to be sustainable and satisfactory to everyone. Один оратор за другим подтверждали взаимодополняющую роль правительства, частного сектора, неправительственных организаций и других участников гражданского общества, необходимую для того, чтобы развитие человека и социальная справедливость были устойчивыми и удовлетворяли всех.
International cooperation strategies for the promotion of a "holistic" democracy should focus on the advancement of all human rights, including civil, political, economic, social and cultural rights and the right to development. В стратегиях международного сотрудничества в интересах поощрения "целостной" демократии основное внимание следует уделять улучшению реализации всех прав человека, включая гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права, а также право на развитие.
The advancement of knowledge, science and technology - in particular information and communication technology - are essential for economic growth and development. Развитие в области знаний, науки и технологий, в частности, технологий в области информации и коммуникаций, имеет особо важное значение для обеспечения экономического роста и развития.
Больше примеров...
Прогресс (примеров 246)
The advancement and progress of peoples and nations is measured by their commitment to, and respect for, human rights. Развитие и прогресс народов и государств определяются их приверженностью правам человека и их уважением.
The advancement of science and technology has resulted in enhancing the employability and livelihood opportunities for persons with visual disabilities across sectors. Научно-технический прогресс позволил расширить возможности трудоустройства и обеспечения средств к существованию для инвалидов по зрению в разных секторах.
This progress has been made possible by the spread and advancement of cost effective information and communication technology, mass media, and the development of improved monitoring and information networks. Этот прогресс стал возможен благодаря распространению и внедрению рентабельных информационных и коммуникационных технологий, средствам массовой информации и разработке усовершенствованных сетей мониторинга и информации.
In 1969, the Declaration on Social Progress and Development affirmed that social progress and development require the full utilization of human resources, including in particular, the assurance to disadvantaged or marginal sectors of the population of equal opportunities for social and economic advancement. В 1969 году в Декларации социального прогресса и развития было подтверждено, что социальный прогресс и развитие требуют полного использования людских ресурсов, включая, в частности, обеспечение находящимся в неблагоприятных условиях или отсталым слоям населения равных возможностей социального экономического развития.
There is also a unanimity of opinion that whereas scientific and technological developments are a motive force in human advancement, the choice of values, objectives and goals is not inherent in the nature of science and technology. Все они сходятся во мнении о том, что, хотя научно-технический прогресс является движущей силой в процессе развития человечества, в задачи науки и техники не входит выбор соответствующих приоритетов, ценностей и целей.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 178)
Staff advancement was only possible where provision was made for vertical mobility. Продвижение сотрудников возможно лишь в тех случаях, когда предусматривается вертикальная мобильность.
Has there been advancement towards a structural reorientation of technical and vocational education and training (TVET) towards ESD? Достигнуто ли продвижение на пути к структурной переориентации профессионально-технического образования и подготовки (ПТОП) в сторону ОУР?
Let me reiterate my Government's long-standing position that the advancement of nuclear disarmament implies a successful mixture of unilateral, bilateral and multilateral measures which complement and strengthen each other. Позвольте мне повторить давнишнюю позицию моего правительства на тот счет, что продвижение ядерного разоружения предполагает удачную комбинацию односторонних, двусторонних и многосторонних мер, которые дополняли бы и подкрепляли друг друга.
Advancement on some issues hinges on the actions of Member States. Продвижение вперед по некоторым направлениям зависит от действий государств-членов.
Economic advancement is taken to mean Westernization or worse, Indianization. Экономическое продвижение воспринимается, как вестернизация или, что еще хуже, индиализация.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 63)
Domestic initiatives for the advancement of democracy should be supported. Следует поддерживать внутренние инициативы, направленные на поощрение демократии.
It is also working for the advancement of all human rights by means of education and research. Она также выступает за поощрение всех прав человека с помощью образования и научных исследований.
It was during the period 1982-1986 that the promotion of policies aimed at the advancement and defence of women's rights was included in the National Development Plan, as part of the sector on Culture. В 1982-1986 годах в Национальном плане развития в части, касающейся культуры, была предусмотрена разработка политики, направленной на поощрение и защиту прав женщин.
Under the Charter, one of the goals of the United Nations was the promotion of the economic and social advancement of all peoples, and to that end it was imperative to take into account the needs of all sectors of the population, including women. Согласно Уставу, одной из целей Организации Объединенных Наций является поощрение экономического и социального прогресса всех народов, и для достижения этой цели настоятельно необходимо учитывать потребности всех слоев населения, включая женщин.
The Federal Department of Foreign Affairs has recently launched an information campaign and a women's advancement programme in the hope of persuading more women to apply for training for the diplomatic service. В последние годы Федеральный департамент иностранных дел организует информационную кампанию и осуществляет программу повышения роли женщин, направленные на дальнейшее поощрение женщин к сдаче вступительного экзамена на курсы дипломатической подготовки.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 85)
During the most intense period of civil and political rights advancement during the past three decades, the federal courts were largely at the forefront. Многие федеральные суды сыграли немаловажную роль в движении за укрепление гражданских и политических прав, которое было особенно активным в последние 30 лет.
These initiatives are extremely important as continued insecurity undermines the advancement of the democratic process in Kosovo. Я приветствую твердую политику МООНК, направленную на укрепление правопорядка, включая недавнее учреждение отдельного компонента безопасности и судопроизводства, а также недвусмысленные инициативы в области борьбы с терроризмом и организованной преступностью.
The advancement of gender equality and women's empowerment is a goal in itself and is also central to achieving all the other MDGs. UNFPA has as its core mission the furthering of reproductive health and reproductive rights for all. Укрепление гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин сами по себе являются целью и имеют решающее значение также для достижения всех других ЦРДТ.
The International Labour Office develops the potential and contribution of cooperatives for the attainment of social development goals through its collaboration with national and international cooperative development agencies, institutions and organizations, such as the Committee for the Promotion and Advancement of Cooperatives and the International Cooperative Alliance. Международное бюро труда обеспечивает укрепление потенциала и увеличение вклада кооперативов в интересах достижения целей социального развития путем сотрудничества с национальными и международными агентствами, учреждениями и организациями кооперативного движения, например с Комитетом по поощрению и развитию кооперативов и Международным кооперативным альянсом.
Lectures by various staff members, who covered two out of seven modules of the programme at the first UNCTAD Training Course on Key Issues on the International Economic Agenda for senior government officers from developing countries, contributed to the advancement of capacity-building in developing countries. Лекции различных сотрудников в рамках двух из семи модулей программы первого учебного курса ЮНКТАД по ключевым вопросам международной экономической повестки дня для старших должностных лиц правительств из развивающихся стран внесли вклад в укрепление потенциала в развивающихся странах.
Больше примеров...
Содействия (примеров 280)
Conscious of the importance of promoting the educational advancement of the inhabitants of Non-Self-Governing Territories, сознавая важность содействия прогрессу в области образования жителей несамоуправляющихся территорий,
page 5 (m) Develop practical legal guidelines and recommendations to assist the advancement of electronic commerce. м) составлять практические юридические руководящие принципы и рекомендации в целях оказания содействия в развитии электронной торговли.
China was planning to increase its cooperation with UNIDO through South-South cooperation and other modalities, in order to further the exchange of development experience with other developing countries, promote industrial advancement and achieve common development. Китай планирует усилить свое взаимодействие с ЮНИДО в рамках сотрудничества Юг - Юг и по другим направлениям в целях дальнейшего обмена опытом в области развития с другими развивающимися странами, содействия промышленному развитию и достижения всеобщего развития.
UNDP provides information and technical assistance for public bodies and organizations of civil society and promotes alliances with these organizations, academic institutions and the media for the advancement of a common agenda. ПРООН представляет информацию и оказывает техническую помощь государственным органам и организациям гражданского общества и углубляет взаимодействие с этими организациями, высшими учебными заведениями и средствами массовой информации в целях содействия выполнению общих задач.
One chapter ("The Birth of an Island") was published in The Yale Review; it won the George Westinghouse Science Writing prize from the American Association for the Advancement of Science. Одна из глав - «Рождение острова» (англ. The Birth of an Island) - получила премию Джорджа Вестингауза за лучшую научно-популярную публикацию (George Westinghouse Science Writing Prize), присуждаемую Американской ассоциацией содействия развитию науки.
Больше примеров...
Совершенствованию (примеров 46)
The Inter-governmental Working Group on the Advancement of Environment Statistics coordinates the development of environmental indicators. Межправительственная рабочая группа по совершенствованию статистики окружающей среды отвечает за координацию разработки экологических показателей.
The International Centre for Advancement in Manufacturing Technology in Bangalore was cooperating with UNIDO to offer African countries experience and expertise in the areas of energy-efficient and eco-friendly manufacturing technologies and the production of alternative materials for low-cost housing. Расположенный в Бангалоре Международный центр по совершенствованию производственных технологий в сотрудничестве с ЮНИДО предлагает африканским странам свои услуги по передаче опыта и экспертных знаний в таких областях, как энергосберегающие и экологически чистые технологии и производство альтернативных мате-риалов для строительства дешевого жилья.
Methodological and programmatic issues in environmental statistics and accounting are being addressed by the London group (environmental accounting) and the Intergovernmental Working Group on the Advancement of Environment Statistics (environmental statistics and indicators). Вопросами методологического и программного характера в контексте статистики окружающей среды и экологического учета занимаются Лондонская группа (экологический учет) и Межправительственная рабочая группа по совершенствованию статистики окружающей среды (статистика окружающей среды и экологические показатели).
To accomplish this, the Government has embarked upon several projects with local, regional and international partners through the National Poverty Reduction Strategy (NPRS) and the Social Safety Net system comprising a network of programmes with the objective of improving the means of economic advancement. Для этого правительство осуществляет несколько проектов совместно с местными, региональными и международными партнерами в рамках Национальной стратегии сокращения масштабов нищеты (НССН) и системы социального обеспечения, включающей сеть программ по совершенствованию механизмов экономического развития.
Intensify its efforts on the improvement of mechanisms to further protect the rights of children and the advancement of the economic well-being and standard of living of the poor (Malaysia); 99.88 активизировать свои усилия по совершенствованию механизмов для защиты прав детей и улучшению экономического благосостояния и уровня жизни бедных слоев населения (Малайзия);
Больше примеров...
Повышение (примеров 99)
To raise the issue of possible contribution of local SMEs in the development and technological advancement of TNCs. Обсуждение возможного вклада МСП в развитие ТНК и повышение их технологического уровня.
The Police Academy shall oversee admission to the police profession, and advancement and specialization within it. It must guarantee objectivity and equality of opportunity in its selection of candidates and the suitability of the recruits for the performance of their duties as professional police officers. Поступление на службу в полицию, повышение в должности и изменение специализации в полицейских органах осуществляются через полицейскую академию, которая должна обеспечивать объективность при отборе кадров, равенство возможностей для поступающих и пригодность отобранных кандидатов для профессиональной службы в полиции.
(b) Wider State participation in the treaty framework and advancement of the international rule of law was encouraged through initiatives designed to increase awareness and acceptance of treaty-based norms. Ь) Более широкое участие государств в системе международных договоров и содействие обеспечению главенства права в мире обеспечивалось путем осуществления инициатив, направленных на повышение осведомленности и принятие норм на основе договоров.
The Committee welcomes the introduction of measures for social inclusion and the advancement of human rights with a view to promoting equality in Honduras, in particular the following: З) Комитет с удовлетворением отмечает практическое осуществление мер по преодолению социальной изоляции и поощрению прав человека, нацеленных на повышение равенства в Гондурасе, из числа которых он с особым удовлетворением отмечает следующие:
Awareness was mentioned as key to promoting a virtuous cycle of responsible choices which would promote good practices, stimulate corporate responsibility and inspire innovations in the use of fewer resources, creation of less waste and advancement of people's social well-being. Было отмечено, что повышение информированности - залог успеха в деле формирования положительной тенденции к принятию ответственных решений, которые способствовали бы внедрению передового опыта, поощряли корпоративную ответственность и стимулировали внедрение инноваций, позволяющих обходиться меньшим количеством ресурсов, производить меньше отходов и улучшить социальные условия жизни населения.
Больше примеров...
Улучшить положение (примеров 11)
The national machinery seeks to raise gender consciousness in all Ministries and Government departments and promote policies towards women's advancement. Национальный механизм ставит своей целью лучшее ознакомление с гендерной проблематикой всех министерств и государственных ведомств и поощрение стратегий, призванных улучшить положение женщин.
However, this should not be overemphasized as there is much to be done for the full advancement of our women in terms of the total range of women's rights. Однако не следует переоценивать это, поскольку предстоит сделать еще много для того, чтобы улучшить положение наших женщин в том, что касается осуществления прав женщин в полном объеме.
As the colonial era had drawn to its close after the Second World War, new political associations had been formed which had challenged the traditional social structure and sought the advancement of the poorest groups. В условиях крушения колониализма после второй мировой войны образовывались новые политические ассоциации, которые выступили против традиционных социальных устоев и поставили задачу улучшить положение беднейших групп населения.
There is another series of laws which carry a social impact and may potentially benefit women and promote their advancement, although these laws do not envisage any specific regulations or measures in favour of women: Другая серия законов обладает социальной значимостью вследствие их потенциальной возможности улучшить положение женщин и в дальнейшем содействовать его укреплению, хотя и не включает особые нормы и меры в интересах женщин:
Lastly, although women's strong participation in Spain's new Government indicated the political will to further women's advancement, that level of participation did not appear to be paralleled at the local level. И, наконец, хотя солидная представленность женщин в составе нового правительства Испании свидетельствует о политическом стремлении правительства улучшить положение женщин, такой же уровень представленности, видимо, еще не достигнут на местном уровне.
Больше примеров...
Расширения возможностей (примеров 32)
Administratively, inadequate resources and coordination by stakeholders working on women's advancement curtail some of the development efforts that would benefit women. в административном отношении нехватка ресурсов и слабая координация между заинтересованными сторонами, занимающимися вопросами расширения возможностей женщин, ограничивают эффективность некоторых усилий в области развития, которые могли бы принести пользу женщинам.
Measures to ensure proportional participation of ethnic groups on employment, the army and the police testified to a willingness to take special measures to ensure the advancement of certain ethnic or racial groups, in accordance with the provisions of article 2, paragraph 2 of the Convention. Усилия по обеспечению пропорционального участия этнических групп в сфере занятости, в армии и полиции свидетельствуют о готовности сделать все необходимое для расширения возможностей определенных этнических или расовых групп в соответствии с положениями пункта 2 статьи 2 Конвенции.
Such a planning framework could focus on the goal of contributing to the socio-economic advancement of the refugees by emphasizing initiatives to support greater self-reliance through the expansion of income generation and job opportunities. Такая процедура планирования могла бы прежде всего быть нацелена на улучшение социально-экономического положения беженцев посредством уделения первоочередного внимания инициативам, направленным на достижение большей степени самообеспеченности посредством расширения возможностей для получения дохода и увеличения числа рабочих мест.
While hospital services were easily accessible and available at no cost, health-related issues were a deterrent to women's advancement and empowerment, especially with regard to women's role as caregivers to ill family members. Хотя больничное обслуживание является легкодоступным и бесплатным, проблемы, связанные с поддержанием здоровья, являются препятствием для развития и расширения возможностей женщин, особенно в том, что касается роли женщин в уходе за больными членами семьи.
Policy for the Advancement and Development of Women and Equal Opportunities Plan 2001-2006, an instrument which brings together a decade of inputs from women's organizations and State bodiesc Политика расширения возможностей и развития в интересах женщин и План обеспечения равенства возможностей на 2001 - 2006 годы, в котором сведены воедино достижения женских организаций и некоторых государственных ведомств за последнее десятилетие
Больше примеров...
Успехи (примеров 25)
Discrimination remains widespread, with scant advancement towards the far-reaching changes envisioned in the Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples. Масштабы дискриминации не сокращаются, а в осуществлении глубоких перемен, предусмотренных в Соглашении о самобытности и правах коренных народов, достигнуты лишь незначительные успехи.
This advancement is directly attributed to the use of modern information technologies and decision-making tools, and greater participation of stakeholders through farmers and users associations. Эти успехи непосредственно связаны с использованием современных информационных технологий и механизмов принятия решения, а также с большим участием заинтересованных сторон через фермерские и потребительские общества.
While some advancement has been made, the overall progress in achieving the Millennium Development Goals and other lofty objectives has been abysmally slow. Несмотря на некоторые успехи, в целом, прогресс в достижении целей Тысячелетия в области развития и других дерзновенных целей крайне незначителен.
With regard to databases and monitoring systems, despite the advancement on development of monitorable plans, there is a need to build national capacity so that the implementers are able to disaggregate available data and utilize them. Что касается баз данных и систем мониторинга, то несмотря на достигнутые успехи в разработке поддающихся контролю планов сохраняется необходимость в создании национального потенциала, с тем чтобы специалисты по их внедрению могли дезагрегировать имеющиеся данные и использовать их.
This periodic report reflects the Government's desire to highlight the progress made, but also to draw attention to the barriers that still stand in the way of women's advancement in Burundi. Подготовка первого периодического доклада имеет целью выявить достигнутые успехи, а также установить ограничения, которые по-прежнему препятствуют улучшению положения бурундийских женщин.
Больше примеров...
Выдвижение (примеров 5)
In particular, the advancement of economic and financial interests as preconditions has, in the past two years, very much complicated this process. В частности, в течение двух последних лет этот процесс серьезно осложнило выдвижение экономических и финансовых условий в качестве предварительных требований.
(b) The National Plan of Action of the Republic of Tajikistan for Enhancing the Status and Role of Women for the Period 19982005 calls for the formation of cadres for gender-based advancement into administrative structures. Ь) Национальным планом действий по улучшению положения женщин Республики Таджикистан по повышению статуса и роли женщин на 1998-2005 годы, предусмотрено формирование резервов кадров на выдвижение в структуры управления на гендерной основе.
The military and political threats, the advancement of various preconditions for negotiations and the whipping up of passions are having a most negative effect on stability and security in the region and in the world as a whole. Военно-политические угрозы, выдвижение различного рода предварительных условий для переговоров, нагнетание страстей самым негативным образом сказывается на стабильности и безопасности в регионе и в мире в целом.
In his 1994 strategy for the management of the Organization's human resources, the Secretary-General had envisaged a supplementary triennial review of staff who had not had advancement opportunities for a lengthy period. В своей стратегии управления людскими ресурсами Организации 1994 года Генеральный секретарь наметил проведение дополнительного трехгодичного обзора кандидатов на выдвижение из числа сотрудников, не имевших возможностей для продвижения по службе на протяжении длительного времени.
In the process of restructuring the State apparatus that is going on it is interesting to note the increasing importance of professional qualifications for promotion in the Civil Service and the consequent advancement of professional women. В процессе проходящей в настоящее время перестройки государственного аппарата интересно отметить растущее значение профессиональной квалификации высокопоставленных лиц государственного управления и как следствие - выдвижение на высокие посты женщин-специалистов.
Больше примеров...
Службе (примеров 177)
The Group welcomes recent moves to create mobility requirements for advancement. Группа приветствует недавно предпринятые шаги, направленные на то, чтобы мобильность стала необходима для продвижения по службе.
The inflexibility of the current system locks staff in and hinders their mobility and advancement. Негибкость нынешней системы привязывает сотрудников к конкретным должностям и мешает их мобильности и продвижению по службе.
The seminar concludes that racial discrimination affects broad sectors of Latin Americans and Caribbeans in terms of their prospects for work, social advancement, family and personal development. Участники семинара отмечают, что практика расовой дискриминации в сфере труда, продвижения по службе и развития семьи и личности затрагивает широкие слои населения стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
Job classification was criticized as rigid, but any rigidity resulted from financial constraints, not job classification: in the United Nations system as elsewhere, the possibilities of advancement were limited because resources were not unlimited and the organizations were not expanding. Классификацию должностей критикуют как лишенную гибкости, однако это вызвано финансовыми трудностями, а не самой классификацией должностей: в системе Организации Объединенных Наций, как и везде, возможности продвижения по службе ограничены, поскольку ресурсы не являются неисчерпаемыми и не происходит расширения организаций.
To achieve long-term peace and stability, as well as to monitor effectively the illicit trafficking in arms into and within the country, Liberia requires a professional police force with a merit-based system of advancement and a diminished role for political appointees. Для достижения долгосрочного мира и безопасности, а также для эффективного контроля незаконного ввоза оружия в страну и его оборота в стране Либерии требуется профессиональная полиция с системой продвижения по службе на основе реальных заслуг и с уменьшившейся ролью политических назначенцев.
Больше примеров...
Достижения (примеров 189)
There can be no advancement in the peace process without progress in the inter-Congolese dialogue. Продвижение процесса мирного урегулирования невозможно без достижения прогресса в рамках межконголезского диалога.
(a) Harness, utilize and develop the collective capabilities of the Caribbean region to achieve sustained cultural, social, scientific and technological advancement; а) создание, использование и развитие коллективного потенциала региона Карибского бассейна в деле достижения устойчивого культурного, социального, научного и технического прогресса;
The Group supported the aim of enhancing productivity as a means of achieving social advancement, and hoped that technical cooperation services and the research agenda would be adapted to enable developing countries and countries with economies in transition to gain market access through technology transfer and capacity-building. Группа поддерживает задачу повышения производительности в целях достижения социального прогресса и надеется, что услуги в области тех-нического сотрудничества и программа исследований будут скорректированы таким образом, чтобы разви-вающиеся страны и страны с переходной экономикой смогли получить доступ к рынку в результате передачи технологий и создания потенциала.
Advancement in one area will bring pressure for progress in the other. Secondly, tougher action must be taken to address climate change. Прогресс в одной сфере позволит создать условия для достижения прогресса и в других сферах. Во-вторых, необходимо принять более жесткие меры для решения проблем, связанных с изменением климата.
The advancement and empowerment of women in all areas of public life are essential for the full implementation of social justice in a democratic society. Улучшение положения женщин и расширение их прав и возможностей во всех областях жизни общества имеют важное значение для полного достижения социальной справедливости в демократическом обществе.
Больше примеров...