Английский - русский
Перевод слова Advancement

Перевод advancement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Улучшению положения (примеров 391)
The Department of Public Information will promote a positive, well-balanced and non-stereotypical portrayal of women in the media and the role of the United Nations in promoting women's advancement. Департамент общественной информации будет содействовать позитивному, сбалансированному и нестереотипному представлению женщин в средствах массовой информации и повышению роли Организации Объединенных Наций в содействии улучшению положения женщин.
The Chairperson said that she welcomed all the measures taken in implementation of the Convention, in particular the establishment of the Authority for the Advancement of the Status of Women and the amendment of the Women's Equal Rights Law. Председатель говорит, что она приветствует и одобряет все меры, принятые с целью осуществления Конвенции, в частности учреждение Органа по улучшению положения женщин и внесение поправки в Закон о равных правах женщин.
(e) The introduction of the National Policy for the Advancement and Comprehensive Development of Women and of the Equal Opportunities Plan (2009); е) принятие Национальной стратегии по улучшению положения и всестороннему развитию женщин и Плана обеспечения равных возможностей (2009 год);
She described the national programme "Ayalzat" for 1996-2000, which constituted the national action plan for the implementation of the Platform and incorporated 11 critical areas of concern as the priorities for women's advancement. Представитель Кыргызстана рассказала о национальной программе "Аялзат" на 1996-2000 годы, которая представляет собой национальный план действий в целях реализации Платформы и предусматривает 11 приоритетных направлений деятельности по улучшению положения женщин.
In October 1998, a workshop on a rights-based approach to women's empowerment, advancement and gender equality was held at the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) headquarters in Rome. В октябре 1998 года в штаб-квартире Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) в Риме был проведен практикум по вопросам основанного на концепции прав человека подхода к улучшению положения женщин, расширению их возможностей и достижению равенства между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Развитие (примеров 347)
A growing realization that economic development should be integrated with social and cultural aspects, which determine the advancement of societies, is now in place. В настоящее время растет осознание того, что экономическое развитие должно быть связано с социальными и культурными аспектами, определяющими развитие обществ.
The advancement of the ASEAN Economic Community, for example, promoted the facilitation of trade and capital market development, among other areas. Формирование Экономического сообщества АСЕАН, например, стимулировало, в частности, развитие рынков капитала и торговли.
The Special Rapporteur believes that the higher values of humanity, diversity, peace, solidarity and mutual cooperation should be pursued through constant, lifelong advancement of knowledge, abilities and skills. Специальный докладчик считает, что более высокие ценности - гуманизм, многообразие, мир, солидарность и сотрудничество - должны находить свое выражение через постоянное развитие знаний, навыков и возможностей на протяжении всей жизни.
(e) Encourage Member States to promote the advancement of micro-, small- and medium-size enterprises, the most dynamic sources of employment, by implementing policies that facilitate access of smallholders and entrepreneurs to credit, resources, technical and extension services, insurance and markets; ё) стимулировать государства-члены к тому, чтобы они поощряли развитие микропредприятий, малых и средних предприятий, являющихся самыми динамичными источниками занятости, путем осуществления политики, облегчающей доступ мелких собственников и предпринимателей к кредитам, ресурсам, техническим услугам и службам распространения знаний, страхованию и рынкам;
In conclusion, I would like to emphasize that in order to ensure the advancement and the empowerment of women throughout the world, political will and the commitments undertaken are essential for gender equality, development and peace to become realities. В заключение хотелось бы подчеркнуть, что для обеспечения улучшения положения женщин и наделения их правами и полномочиями во всем мире и для того, чтоб равенство между мужчинами и женщинами, развитие и мир стали реальностью, совершенно необходимы политическая воля и выполнение взятых на себя обязательств.
Больше примеров...
Прогресс (примеров 246)
Indeed, it undermines a nation's development and advancement. Оно действительно негативно влияет на развитие и прогресс в той или иной стране.
Technological advancement and financial stability have allowed a handful of developed countries to assure security to the individual. Технический прогресс и финансовая стабильность позволили небольшой группе развитых стран обеспечить безопасность каждому человеку.
Relying on advancement and innovation in science and technology. Опора на научно-технический прогресс и нововведения.
There has been progress in the advancement of human rights legislation on disability and freedom of information. Отмечается прогресс в развитии законодательства в области прав человека в отношении инвалидности и свободы информации.
The Netherlands commended the progress made by Dominica with regard to the advancement and promotion of women's rights, gender mainstreaming and the overall empowerment of women, and expressed the hope that that the progress achieved would be sustained and would lead to equal rights for women. ЗЗ. Нидерланды высоко оценили достигнутый Доминикой прогресс в укреплении и поощрении прав женщин, обеспечении должного учета гендерного фактора и общих усилиях по расширению прав и возможностей женщин, а также выразили надежду на то, что достигнутый прогресс будет продолжаться и приведет к равноправию женщин.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 178)
There is a wide perception among the staff that, in recent years, advancement and promotions under this category have become ad hoc and arbitrary, which has given rise to resentment and unrest. Среди сотрудников широко распространено мнение, что в последние годы продвижение по службе в этой категории происходило бессистемно и произвольно, а это породило недовольство и брожение.
Its advancement deserves to become a leading priority in world affairs. Его продвижение вперед заслуживает высокого места на шкале приоритетов мирового сообщества.
Japan had cooperated with the Chairperson of the Group of Governmental Experts and had contributed positively to the advancement of the negotiations on cluster munitions. It regretted that some States parties had responded to the negotiations with a lack of enthusiasm. Японии, которая является другом председательства Группы экспертов и вносит позитивную лепту в продвижение переговоров по кассетным боеприпасам, сожалеет, что определенные государства-участники демонстрируют реальный дефицит энтузиазма.
Measures taken for women's economic advancement included land apportionment and microcredit programmes. Экономическое продвижение женщин предусматривает расширение их участия в предпринимательской деятельности путем выделения земельных участков, кредитов, максимального охвата женщин микрокредитованием.
It also recognize[s] that the continuing advancement of existing commitments by developing country Parties, in the context of their national priorities for sustainable development, requires determined and timely action, in particular by Annex II Parties. В Декларации также признается, что дальнейшее продвижение вперед в деле выполнения существующих обязательств Сторонами, являющимися развивающимися странами, в контексте их национальных приоритетов в области устойчивого развития требует решительных и своевременных действий, в
Больше примеров...
Поощрение (примеров 63)
The advancement and protection of human rights are central concerns of the Peruvian Government. Поощрение и защита прав человека являются главной заботой правительства Перу.
It is also working for the advancement of all human rights by means of education and research. Она также выступает за поощрение всех прав человека с помощью образования и научных исследований.
The Government took office on 1 June 2009 and established an administration committed to the respect and advancement of the human person. Правительство, пришедшее к власти 1 июня 2009 года, взяло на вооружение подход с прицелом на уважение человеческой личности и поощрение прав человека.
They include the promotion of stability, the development of democracy and the rule of law, and the advancement and strengthening of human rights and fundamental freedoms. К ним относятся содействие стабильности, развитию демократии и верховенству права, а также поощрение и укрепление прав и основных свобод человека.
Advancement of rights of women and girls; поощрение прав женщин и девочек;
Больше примеров...
Укрепление (примеров 85)
All these initiatives and endeavours provide new evidence that Africa fully realizes that the solution to its problems and the advancement of its capacities reside basically in the efforts of its own sons and daughters. Все эти инициативы и усилия свидетельствуют о полном понимании Африкой того факта, что решение ее проблем и укрепление ее возможностей зависят прежде всего от усилий ее собственных сынов и дочерей.
It should also include recommendations for strengthening the capacity of this Organization to enhance international cooperation in these fields and to promote the advancement of developing countries. Она также должна включать рекомендации по укреплению потенциала этой Организации, направленного на укрепление международного сотрудничества в этих областях и содействие прогрессу развивающихся стран.
For that reason, in the international arena, Nicaragua has made a priority of promoting international development, cooperation and solidarity as essential tools for the advancement of peoples. Таким образом, на международной арене Никарагуа выступает за укрепление международного развития, сотрудничества и солидарности в качестве важнейших инструментов обеспечения развития народов.
Participants indicated the need for support for the implementation of the Africa Mining Vision 2050; forging horizontal and vertical linkages was also seen as important in the advancement of a sustainable mining sector. Участники указали на необходимость поддержки в осуществлении программы «Планы добычи полезных ископаемых в Африке до 2050 года», при этом отметили, что укрепление горизонтальных и вертикальных связей также рассматривается как важный шаг в развитии устойчивого сектора добычи полезных ископаемых.
Strengthening existing social safety nets, establishing new ones where needed and protecting social expenditures are important for the advancement of people-centred development and addressing the human and social impacts of the crisis. Укрепление существующих сетей социальной защиты, создание новых сетей там, где это необходимо, и обеспечение гарантированного характера социальных расходов имеют важное значение для продвижения дела развития в интересах человека и урегулирования гуманитарных и социальных последствий кризиса.
Больше примеров...
Содействия (примеров 280)
The ultimate objective is to have more coherent and meaningful interventions that will adequately increase the number of women in high decision-making positions in the advancement of growth and development. Конечной целью являются более согласованные и эффективные действия, которые позволят надлежащим образом увеличить число женщин, занимающих высокие руководящие должности, в целях содействия росту и развитию.
The Government of Moldova reaffirms its determination to work together for the promotion of the economic and social advancement of all people. Правительство Молдовы подтверждает свою решимость работать совместно для содействия всеобщему социально-экономическому развитию.
In terms of progress made towards achieving the Millennium Development Goals, it is important to mention the agreement to cooperate in the advancement of studies to analyse the costs of obesity was achieved among government representatives from Argentina, Aruba, the Dominican Republic, Ecuador and Uruguay. Что касается прогресса в деле достижения Целей развития тысячелетия, то важно упомянуть соглашение о сотрудничестве по вопросу содействия проведению аналитических исследований по проблеме ожирения, достигнутое представителями правительств Аргентины, Арубы, Доминиканской Республики, Уругвая и Эквадора.
Guided by the Charter of the United Nations, which expresses, in particular, the determination to promote social progress and better standards of life in larger freedom, as well as to employ international mechanisms for the promotion of the economic and social advancement of all peoples, руководствуясь Уставом Организации Объединенных Наций, в котором выражается, в частности, решимость содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе, а также использовать международные механизмы для содействия экономическому и социальному прогрессу всех народов,
In order to diversify the career paths of women, and to promote women's advancement into the knowledge-based industry, MEHRD has beefed up career guidance for female students and assistance in their vocational capacity development. В целях диверсификации возможностей профессиональной деятельности женщин и содействия освоению женщинами профессий, основанных на знаниях, министерство образования и развития людских ресурсов расширило предоставление консультаций студенткам и оказание им помощи в дальнейшем выборе профессии.
Больше примеров...
Совершенствованию (примеров 46)
In 2009, approximately 29,100 female re-entrants (+6.3 per cent increase as against 2008) benefited from advancement measures, especially from up-skilling courses (21,900). В 2009 году примерно 29100 женщин, возвращающихся на рынок труда (на 6,3% больше, чем в 2008 году), стали бенефициарами мер по совершенствованию трудовых навыков, особенно курсов повышения квалификации (21900 женщин).
UN Statistics Division: UNSD, in collaboration with the Inter-Governmental Working Group on the Advancement of Environment Statistics (ISWG), will develop a manual on concepts and methods of environmental indicators. Статистический отдел ООН: СОООН в сотрудничестве с Межправительственной рабочей группой по совершенствованию статистики окружающей среды подготовит справочное пособие по концепциям и методам применения природоохранных показателей.
The UNIDO International Centre for Advancement of Manufacturing Technology in Bangalore was currently working in a diverse number of technological areas, with plans to expand to others. Международный центр ЮНИДО по совершенствованию производственных технологий, расположенный в Бангалоре, в настоящее время занимается различными областями технологий и планирует распространить свою деятельность на другие области.
The associated funds and programmes made efforts in the methodological advancement of their work. Смежные фонды и программы прилагали усилия по совершенствованию методологической основы их работы.
Cyprus is determined to intensify its efforts to safeguard human rights and is committed to continue working for the further advancement of raising awareness and education on human rights, despite the current economic constrains which have negatively affected the country's economy and social cohesion. Кипр преисполнен решимости наращивать свои усилия по обеспечению прав человека и намерен продолжать работу по дальнейшему повышению информированности и совершенствованию образования по вопросам прав человека вопреки нынешним экономическим трудностям, которые негативным образом сказались на экономике и социальной сплоченности страны.
Больше примеров...
Повышение (примеров 99)
The provision of training for women and the improvement of their vocational qualifications has been of particular importance for their advancement. Особое значение для улучшения положения женщин имеют их профессионально-техническая подготовка и повышение профессиональной квалификации.
It is widely accepted that improvements in women's advancement, health, education and employment, are mutually reinforcing and should be pursued simultaneously in a holistic manner. Широко признается, что меры, направленные на улучшение положения женщин, совершенствование систем здравоохранения и просвещения и повышение занятости, взаимно подкрепляют друг друга и что их следует осуществлять одновременно и на комплексной основе.
Process of refinement of SFM advancement (together with the European Forest Institute and Forest Europe); including the development of a method for assessment of Sustainable Forest Management advancement Повышение эффективности УЛП (совместно с Европейским лесным институтом и процессом "Леса Европы"), включая разработку метода оценки прогресса в области обеспечения устойчивого лесопользования
The Government's "New Alliance" programme stresses that the people must shoulder a share of the responsibility in the quest to secure their welfare and advancement by means of a common effort involving all the parties. Правительственная программа "Новый альянс" призывает жителей Сальвадора принять самое активное участие в совместных и солидарных действиях, направленных на повышение их благосостояния и обеспечение условий для продвижения по пути прогресса.
Pyotr Roslov, the head of the NKVD and Joseph Stalin's illegitimate son, is angry that Superman has turned his father's attention away from him and ended his chances of advancement within the Soviet regime. Пётр Рослов, шеф НКВД и незаконный сын Сталина, имеет зуб на Супермена за то, что он отвлёк внимание отца на себя и оборвал его надежды на повышение.
Больше примеров...
Улучшить положение (примеров 11)
Women's advancement was not possible unless the occupation was brought to an end. Улучшить положение женщин невозможно, не положив конец оккупации.
In order to achieve gender equality and the advancement and socio-economic development of women, particular attention should be paid to women in especially difficult situations, including women in rural areas. Для того чтобы добиться гендерного равенства, улучшить положение и обеспечить социально-экономическое развитие женщин, необходимо обратить особое внимание на женщин, которые находятся в особенно тяжелой ситуации, в том числе тех, которые проживают в сельских районах.
As an organization working in the education and women sector, Training for Women Network advocates for gender diversity in science, technology, engineering and mathematics as a crucial factor for the advancement of every individual's well-being in a society. Будучи организацией, работающей в сфере образования и в женском секторе, Сеть «Профессиональная подготовка для женщин» выступает за гендерное разнообразие в области науки, техники, инженерного дела и математики, считая такое разнообразие одним из важнейших факторов, позволяющих улучшить положение каждого человека в обществе.
However, this should not be overemphasized as there is much to be done for the full advancement of our women in terms of the total range of women's rights. Однако не следует переоценивать это, поскольку предстоит сделать еще много для того, чтобы улучшить положение наших женщин в том, что касается осуществления прав женщин в полном объеме.
As the colonial era had drawn to its close after the Second World War, new political associations had been formed which had challenged the traditional social structure and sought the advancement of the poorest groups. В условиях крушения колониализма после второй мировой войны образовывались новые политические ассоциации, которые выступили против традиционных социальных устоев и поставили задачу улучшить положение беднейших групп населения.
Больше примеров...
Расширения возможностей (примеров 32)
The most significant advance is the National Policy for the Advancement and Integral Development of Guatemalan Women and the Equal Opportunities Plan 2001-2006, framed between 1997 and 2000, evaluated in 2007 and updated to remain in effect until 2023. Наиболее важным достижением является принятие Национальной политики комплексного расширения возможностей и развития гватемальских женщин и Плана обеспечения равенства возможностей на 2001 - 2006 годы, который был разработан в период 1997 - 2000 годов, пересмотрен в 2007 году и был продлен на период до 2023 года.
to identify the continuing obstacles to the advancement and empowerment of women and girls and agree on actions to tackle these. выявить сохраняющиеся препятствия для улучшения положения и расширения возможностей женщин и девочек и согласовать меры по их преодолению.
The National Policy for Empowerment of Women 2001 aims at bringing about advancement, development and empowerment of women in all spheres of life. Принятая в 2001 году Национальная политика по расширению возможностей женщин направлена на обеспечение продвижения, развития и расширения возможностей женщин во всех сферах жизни.
In Mexico, the use of gender-related development index and the gender empowerment measure in federal states and municipalities provides for comparisons of the advancement of human development levels all 32 states and municipalities in the country. В Мексике использование в федеральных штатах и муниципалитетах гендерного индекса развития и показателя расширения возможностей женщин обеспечивает сопоставление прогресса в области развития человеческого потенциала во всех 32 штатах и муниципалитетах страны.
As part of a corporate effort to concretize the advancement of gender equality, UNDP has developed an eight-point agenda for women's empowerment and gender equality in crisis prevention and recovery. В рамках корпоративных усилий по конкретизации мер по обеспечению равенства женщин и мужчин ПРООН разработала состоящую из восьми пунктов программу расширения возможностей женщин и обеспечения гендерного равенства в рамках предупреждения кризисных ситуаций и восстановления.
Больше примеров...
Успехи (примеров 25)
She highlighted the advancement of projects in Latin America that had been implemented post-Durban to assist in combating discrimination in areas of health, including the project by the Special Secretary for the Promotion of Racial Equality in Brazil. Она подчеркнула успехи проектов в Латинской Америке, осуществленных после Дурбана с целью содействия борьбе с дискриминацией в области здравоохранения, включая проект Специального секретаря по обеспечению расового равенства в Бразилии.
While some advancement has been made, the overall progress in achieving the Millennium Development Goals and other lofty objectives has been abysmally slow. Несмотря на некоторые успехи, в целом, прогресс в достижении целей Тысячелетия в области развития и других дерзновенных целей крайне незначителен.
The advancement of Russian forces toward the Ottomans forced the Ottomans to sign a peace treaty on 3 March 1878, recognising the independence of Montenegro, as well as Romania and Serbia, and also increased Montenegro's territory from 4,405 km² to 9,475 km². Успехи Российской империи в ходе русско-турецкой войны 1877-1878 годов стали причиной, вынудившей Османскую империю подписать мирный договор, по которому Черногория, Сербия и Румыния были объявлены независимыми государствами, а территория Черногории увеличилась более чем вдвое, с 4405 км² до 9475 км².
Thankfully, these facts are widely recognized and great strides have been made in the advancement and empowerment of women. К счастью, эти факты широко известны, и большие успехи достигнуты в улучшении положения и расширении прав и возможностей женщин.
While democracy and the full participation of citizens are more prevalent than ever before, this has not been fully reflected in women's advancement into positions of leadership. Несмотря на беспрецедентные успехи в области укрепления демократии и обеспечения всестороннего участия граждан в жизни общества, это еще не нашло адекватного отражения в улучшении представленности женщин на руководящих должностях.
Больше примеров...
Выдвижение (примеров 5)
In particular, the advancement of economic and financial interests as preconditions has, in the past two years, very much complicated this process. В частности, в течение двух последних лет этот процесс серьезно осложнило выдвижение экономических и финансовых условий в качестве предварительных требований.
(b) The National Plan of Action of the Republic of Tajikistan for Enhancing the Status and Role of Women for the Period 19982005 calls for the formation of cadres for gender-based advancement into administrative structures. Ь) Национальным планом действий по улучшению положения женщин Республики Таджикистан по повышению статуса и роли женщин на 1998-2005 годы, предусмотрено формирование резервов кадров на выдвижение в структуры управления на гендерной основе.
The military and political threats, the advancement of various preconditions for negotiations and the whipping up of passions are having a most negative effect on stability and security in the region and in the world as a whole. Военно-политические угрозы, выдвижение различного рода предварительных условий для переговоров, нагнетание страстей самым негативным образом сказывается на стабильности и безопасности в регионе и в мире в целом.
In his 1994 strategy for the management of the Organization's human resources, the Secretary-General had envisaged a supplementary triennial review of staff who had not had advancement opportunities for a lengthy period. В своей стратегии управления людскими ресурсами Организации 1994 года Генеральный секретарь наметил проведение дополнительного трехгодичного обзора кандидатов на выдвижение из числа сотрудников, не имевших возможностей для продвижения по службе на протяжении длительного времени.
In the process of restructuring the State apparatus that is going on it is interesting to note the increasing importance of professional qualifications for promotion in the Civil Service and the consequent advancement of professional women. В процессе проходящей в настоящее время перестройки государственного аппарата интересно отметить растущее значение профессиональной квалификации высокопоставленных лиц государственного управления и как следствие - выдвижение на высокие посты женщин-специалистов.
Больше примеров...
Службе (примеров 177)
Therefore, service in all organizations should count towards seniority and advancement. Поэтому служба во всех организациях должна зачитываться при определении выслуги лет и продвижении по службе.
The P-3 posts should be filled solely through competitive examinations and through the advancement of P-1/P-2 staff. Должности уровня С-З должны заполняться исключительно путем проведения конкурсных экзаменов и путем продвижения по службе сотрудников уровня С-1/С-2.
Staff surveys gather qualitative information about organizational culture, staff experiences, perceptions of obstacles and facilitative provisions for career development and advancement, work-life balance and use of flexible working arrangements, among other things. Среди прочего, опросы персонала обеспечивают сбор качественной информации об организационной культуре, опыте сотрудников, восприятии препятствий и благоприятствующих положениях в плане развития карьеры и продвижения по службе, балансе между работой и личной жизнью и использовании гибкого рабочего графика.
It was a matter of grave concern that investigations of staff members had in many cases dragged on for periods of over a year, during which time the staff members concerned had had to forgo any opportunities for advancement and other privileges which they might otherwise have enjoyed. Серьезную озабоченность вызывает то, что расследования в отношении конкретных сотрудников зачастую затягиваются на год и более, что лишает этих сотрудников возможности продвижения по службе и других привилегий, которыми они могли бы в противном случае воспользоваться.
Advancement, capacity-building and further training продвижение по службе, повышение квалификации, осуществление переподготовки
Больше примеров...
Достижения (примеров 189)
This is disturbing given the fact that in spite of all the advancement in technologies, millions (1/3 of the world's people) live below the poverty line - on less than a dollar a day. Такое положение дел вызывает тревогу, учитывая тот факт, что, несмотря на все достижения в области технологии, миллионы людей (треть населения мира) живут за чертой бедности - менее чем на 1 доллар США в день.
Those steps are fundamental for the advancement of the peace talks. Эти меры имеют основополагающее значение для достижения прогресса в ходе мирных переговоров.
In particular, we should focus our efforts on securing the rights and setting the ground for greater advancement of less fortunate groups of our citizens. В частности, мы должны направить свои усилия на обеспечение прав и создание основ для достижения более существенного прогресса теми группами наших граждан, которые находятся в менее благоприятном положении.
Today, 20 years later, we need to define a set of goals that allow us to measure achievements, identify shortcomings and determine the opportunities for advancement. Сегодня, 20 лет спустя, нам необходимо сформулировать целый ряд целей, которые позволят нам оценить достижения, выявить недостатки и определить возможности для дальнейшего продвижения вперед.
(e) Monitoring the implementation of global and international standards and goals for the advancement of gender equality. ё) контроль достижения глобальных и международных стандартов и целей в деле обеспечения гендерного равенства.
Больше примеров...