Английский - русский
Перевод слова Advancement

Перевод advancement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Улучшению положения (примеров 391)
Firstly, the Chinese Government has all along attached importance to the role of non-governmental organizations (NGOs) in promoting the advancement of the status of women. Во-первых, китайское правительство всегда придавало значение роли неправительственных организаций (НПО) в деле содействия улучшению положения женщин.
General Assembly resolution 52/82 provided a concise set of priorities for action on developmental approaches to the advancement of persons with disabilities in a broad human rights framework. Резолюция 52/82 Генеральной Ассамблеи содержит краткий перечень приоритетных мер по осуществлению основанных на процессе развития подходов к улучшению положения инвалидов в широком контексте прав человека.
The Committee welcomes the continued activities of the Authority for the Advancement of the Status of Women, including training activities, surveys and awareness-raising campaigns, the recent strengthening of the Authority as well as the doubling of its budget for 2011. Комитет приветствует продолжающуюся деятельность Управления по улучшению положения женщин, включая учебные мероприятия, обзоры и кампании по повышению осведомленности, недавнее укрепление Управления, а также двукратное увеличение его бюджета на 2011 год.
WFP prepared a paper on women's rights to food, which was presented at the Workshop on the Rights-Based Approach to Women's Empowerment and Advancement and Gender Equality. МПП подготовила документ о правах женщин на продовольствие, который был представлен на Рабочем совещании по основанному на правах подходу к расширению прав и улучшению положения женщин и гендерному равенству.
In October 1998, a workshop on a rights-based approach to women's empowerment, advancement and gender equality was held at the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) headquarters in Rome. В октябре 1998 года в штаб-квартире Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) в Риме был проведен практикум по вопросам основанного на концепции прав человека подхода к улучшению положения женщин, расширению их возможностей и достижению равенства между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Развитие (примеров 347)
Joseph Schumpeter argued that large firms generally drive economic advancement through innovation and investment, and so their proliferation is not necessarily bad. Йозеф Шумпетер утверждал, что крупные фирмы, как правило, стимулируют экономическое развитие через инновации и инвестиции, и поэтому их распространение не обязательно плохо.
Such a body contributes to the advancement of communication, understanding and continuous dialogue among the members of the different religious communities in the Republic of Macedonia. Этот орган вносит свой вклад в развитие связей, взаимопонимания и постоянного диалога между членами различных религиозных общин в Республике Македония.
Development means the advancement of jobs, an increase in domestic commerce. Застройка сулит новые рабочие места, развитие внутренней торговли.
We recognized the fact that globalization in all its aspects and advancement of science and technology has resulted in greater interaction among peoples and faiths, bringing about both opportunities and challenges in a more interlinked and interdependent world. Мы признаем тот факт, что глобализация во всех ее аспектах и развитие науки и техники ведут к усилению взаимодействия между народами и конфессиями, что становится причиной возникновения как возможностей, так и вызовов в условиях все более взаимосвязанного и взаимозависимого мира.
Inductees into the Hall of Fame are selected by a blue ribbon committee of former NASA officials and flight controllers, historians, journalists, and other space authorities based on their accomplishments in space or their contributions to the advancement of space exploration. Включением в Зал славы занимается специальный комитет, в который входят бывшие функционеры НАСА, историки, журналисты и другие пользующиеся авторитетом лица, которые известны своим вкладом в развитие космонавтики.
Больше примеров...
Прогресс (примеров 246)
The Movement is confident that, under your able leadership, there will be tangible advancement on the globally agreed agenda on disarmament and non-proliferation. Движение уверено, что под Вашим умелым руководством будет достигнут ощутимый прогресс в выполнении согласованной на глобальном уровне повестки дня в области разоружения и нераспространения.
Today, in a global economy increasingly driven by technological innovation, scientific research and technological advancement are key drivers of economic growth, which is a critical factor in reducing poverty and generating the funding necessary for human resources development. Сегодня, в условиях глобальной экономики, которой все больше управляют технические инновации, научные исследования и технический прогресс выступают как важнейшие движущие силы экономического роста, одного из определяющих факторов в уменьшении масштабов нищеты и обеспечении необходимого финансирования развития людских ресурсов.
We expect the Organization to provide leadership in the task of creating a world where understanding and harmony prevail, along with economic, scientific and technological advancement. Мы ожидаем, что Организация будет играть ведущую роль в выполнении задачи по созданию мира, в котором восторжествуют взаимопонимание, гармония, экономический, научный и технический прогресс.
Equal pay and gender discrimination in the workplace are two important issues that if ignored will stymie the advancement of the status of women everywhere and impede their empowerment Равная оплата труда и гендерная дискриминация на рабочих местах - две важные проблемы, и если они будут игнорироваться, то это затормозит прогресс в повсеместном улучшении положения женщин и затруднит расширение их возможностей
The meeting welcomed advancement in the introduction of the framework for the Single Market and Economy, including financial policy integration, real sector policy integration and institution-building. Участники совещания приветствовали прогресс в формировании основы для создания единого рынка и единого экономического пространства, в том числе интеграцию финансовой политики, интеграцию реальной секторальной политики и организационное строительство.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 178)
South Africa commended the advancement of socio-economic rights, particularly in the fields of education and health. Южная Африка высоко оценила продвижение социально-экономических прав, особенно в области образования и здравоохранения.
The LSGA provides for the advancement and empowerment of women and other social groups. ЗМОСУ предусматривает продвижение интересов женщин и других социальных групп и создание возможностей для них.
The advancement of these issues is of immense importance to the primary objectives of Viet Nam's foreign policy, namely, maintaining a peaceful environment and creating other favourable international conditions for the unfolding cause of reform, socio-economic development and industrialization and modernization in Viet Nam. Продвижение этих проблем имеет колоссальное значение для первоочередных задач внешнеполитического курса Вьетнама, а именно для поддержания мирной среды и создания других благоприятных международных условий для разворачивающегося во Вьетнаме курса на реформы, социально-экономическое развитие и индустриализацию и модернизацию.
By providing international law training and resources, the Programme of Assistance had made an important contribution to the advancement of the rule of law and to the work of the international legal community over the course of its existence. Предоставляя подготовку в области международного права и ресурсы, Программа помощи вносит важный вклад в продвижение верховенства права и в работу международного правового сообщества в течение всего периода ее существования.
For an officer whose original commission had been irregular, Esterhazy's military advancement had been unusually rapid: lieutenant in 1874, captain in 1880, decorated in 1882, major in 1892. Для офицера, чья биография была столь неоднозначна, военное продвижение Эстерхази было удивительно быстрым: лейтенант в 1874, капитан в 1880, высокая награда в 1882, майор в 1892 гг.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 63)
Domestic initiatives for the advancement of democracy should be supported. Следует поддерживать внутренние инициативы, направленные на поощрение демократии.
The advancement of human rights in their respective fields of competence is a crucial dimension of the mandates of most of the organizations of the system. Поощрение прав человека в своих соответствующих областях компетенции является одним из ключевых аспектов мандатов большинства организаций системы.
The schools now operate according to a small number of principles: autonomy of the school, encouraging advancement of students according to their individual personality; and improving language skills. В настоящее время деятельность школ регулируется небольшим количеством правил: самостоятельность школ, поощрение успехов учащихся сообразно их личным характеристикам; и улучшение навыков владения языками.
For this reason, the University Law Amendment Act of 2009 provided for clear mandatory measures, which promote the advancement and equal treatment of women at universities. Именно поэтому Закон о внесении поправок в университетское законодательство 2009 года предусматривает четкие и обязательные к исполнению меры, направленные на поощрение улучшения положения женщин и равное обращение с ними в университетах.
Turkmenistan once again reasserts that the advancement of our citizens' rights is our Government's highest priority and requests the General Assembly's support for its efforts in that regard. Туркменистан вновь подтверждает, что поощрение прав наших граждан является приоритетом нашего правительства, и мы просим поддержки наших усилий в этом направлении.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 85)
Its achievements in that context had included, inter alia, the strengthening of the country's democratic institutions and legal framework, the advancement of national reconciliation, broader freedom of expression and fulfilment of socio-economic needs, economic stimulation through foreign direct investment and enhanced international cooperation. К ее достижениям в этом контексте относятся, в частности, укрепление демократических институтов и правовой базы страны, продвижение национального примирения, расширение свободы выражения мнений и удовлетворение социально-экономи-ческих потребностей, экономическое стимулирование посредством иностранных прямых инвестиций и активизация международного сотрудничества.
What, then, is the purpose of such conduct, which negates the building of trust and the advancement of understanding and cooperation among countries and nations? Какова же тогда цель подобного поведения, игнорирующего укрепление доверия и развитие взаимопонимания и сотрудничества между странами и нациями?
The National Programme for the Advancement of Congolese Women had been initiated in 1999 and during that period the primary objectives of the Government had been reunification and peacebuilding. Осуществление Национальной программы по улучшению положения конголезских женщина началась в 1999 году, и в тот период основными целями правительства были восстановление единства страны и укрепление мира.
The Committee welcomes the continued activities of the Authority for the Advancement of the Status of Women, including training activities, surveys and awareness-raising campaigns, the recent strengthening of the Authority as well as the doubling of its budget for 2011. Комитет приветствует продолжающуюся деятельность Управления по улучшению положения женщин, включая учебные мероприятия, обзоры и кампании по повышению осведомленности, недавнее укрепление Управления, а также двукратное увеличение его бюджета на 2011 год.
Advancement of adolescent reproductive health; укрепление репродуктивного здоровья подростков;
Больше примеров...
Содействия (примеров 280)
The ultimate objective is to have more coherent and meaningful interventions that will adequately increase the number of women in high decision-making positions in the advancement of growth and development. Конечной целью являются более согласованные и эффективные действия, которые позволят надлежащим образом увеличить число женщин, занимающих высокие руководящие должности, в целях содействия росту и развитию.
The Government had not yet adopted special measures to promote the cultural advancement of particular racial or ethnic groups. Правительство пока не приняло особых мер для содействия культурному развитию определенных расовых или этнических групп.
Three rounds of discussions have already taken place at the Ministerial level, and we are in the process of adopting a set of confidence-building measures in order to improve the atmosphere of dialogue and to foster the advancement of the process. Уже проведены три раунда переговоров на уровне министров, и мы сейчас принимаем ряд мер укрепления доверия в целях улучшения атмосферы, в которой ведется диалог, и содействия процессу.
The National Association for the Advancement of Colored People. Национальной ассоциации содействия прогрессу цветного населения.
The Chairperson-Rapporteur welcomed two additional panellists from the National Association for the Advancement of Colored People-Legal Defense and Educational Fund (NAACP-LDF) of the United States, Miriam Gohara and Vanita Gupta. Председатель-докладчик приветствовал двух докладчиков из Национальной ассоциации содействия равноправию цветного населения и Фонда правовой защиты и образования (НАСРЦН), Соединенные Штаты, Мириам Гохару и Ваниту Гупту.
Больше примеров...
Совершенствованию (примеров 46)
There are three offices within the United Nations Secretariat that work for the advancement of civil registration and vital statistics systems. В Секретариате Организации Объединенных Наций имеются три подразделения, ведущие работу по совершенствованию систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения.
By the end of the event, organized under the auspices of the International Centre for Advancement of Manufacturing Technology, participants had signed some 45 contracts and five memoranda of understanding and initiated discussions on the purchase of licences for equipment production. К концу мероприятия, организованного под эгидой Международного центра по совершенствованию технологий производства, участники подписали около 45 контрактов и 5 меморандумов о взаимопонимании, а также приступили к обсуждению вопросов о закупке лицензий на производство оборудования.
Methodological and programmatic issues in environmental statistics and accounting are being addressed by the London group (environmental accounting) and the Intergovernmental Working Group on the Advancement of Environment Statistics (environmental statistics and indicators). Вопросами методологического и программного характера в контексте статистики окружающей среды и экологического учета занимаются Лондонская группа (экологический учет) и Межправительственная рабочая группа по совершенствованию статистики окружающей среды (статистика окружающей среды и экологические показатели).
UNIDO-India partnership for housing in Africa - the International Centre for Advancement of Manufacturing Technology, established in 1999 at Bangalore, India, generated projects worth some $4.5 million. установление партнерских отношений между ЮНИДО и Индией по вопросам жилищного строительства в Африке - Международный центр по совершенствованию производственных технологий, созданный в 1999 году в Бангалоре, Индия, разработал проекты стоимостью около 4,5 млн. долларов США.
System-wide forums 7. The participation of OIOS staff in their respective professional networks provides a valuable opportunity for them to discuss common issues with staff from other organizations and contribute to the advancement of these areas. Участие сотрудников УСВН в работе своих соответствующих профессиональных сетей дает им ценную возможность для обсуждения общих вопросов с сотрудниками других организаций и способствует совершенствованию работы в этих областях.
Больше примеров...
Повышение (примеров 99)
The aim of on-the-job training is to develop workers' skills and qualifications so as to promote the competitiveness of enterprises and enable employees to keep pace with developments in the labour market and facilitate their advancement. Подготовка в ходе трудовой деятельности направлена на повышение квалификации и профессиональных знаний работников с целью улучшения конкурентоспособности предприятий и предоставления возможности работникам приспосабливаться к меняющимся условиям на рынке труда, а также облегчения их продвижения по службе.
Greater coordination of agrarian reform and family farming actions is the core of the new agricultural policy oriented towards production, productivity and investment in technology, but above all centred on man and on his advancement as citizen. Более тесная координация аграрной реформы и действий по развитию семейного фермерства составляет основу новой политики в области сельского хозяйства, ориентированной на увеличение производства, повышение производительности и расширение объема капиталовложений в новые технологии, но прежде всего сконцентрированная на интересах человека и его развитии как гражданина страны.
Recent mortality declines can be attributed to advancement in health technology, and to socio-economic development, particularly as expressed in improved living standards, better nutrition, increased education and improved status of women. Произошедшее за последнее время снижение показателя смертности можно объяснить достижениями современной медицины и успехами социально-экономического развития, в особенности когда оно влечет за собой повышение уровня жизни, улучшение состояния питания, улучшение положения в области просвещения и улучшение положения женщин.
As the Government of National Unity steers South Africa's transition to democracy, it is my delegation's hope that the protection and advancement of the interests and welfare of its long-suffering people would be uppermost on the Government's agenda. Сейчас, когда правительство национального единства ведет Южную Африку по пути демократии, моя делегация надеется, что защита интересов и повышение благосостояния ее многострадального народа будут основной задачей в программе правительства.
During the implementation of National Program on Advancement of the Women's situation between 1996-2002 many positive developments such as ensuring women's rights, improving their education level and reproductive health, establishing a system to ensure women's development happened. В ходе реализации Национальной программы по улучшению положения женщин с 1996 по 2002 год произошло много положительных изменений, таких как обеспечение прав женщин, повышение их образовательного уровня и улучшение репродуктивного здоровья, создание системы, гарантирующей развитие женщин.
Больше примеров...
Улучшить положение (примеров 11)
Women's advancement was not possible unless the occupation was brought to an end. Улучшить положение женщин невозможно, не положив конец оккупации.
The national machinery seeks to raise gender consciousness in all Ministries and Government departments and promote policies towards women's advancement. Национальный механизм ставит своей целью лучшее ознакомление с гендерной проблематикой всех министерств и государственных ведомств и поощрение стратегий, призванных улучшить положение женщин.
In order to achieve gender equality and the advancement and socio-economic development of women, particular attention should be paid to women in especially difficult situations, including women in rural areas. Для того чтобы добиться гендерного равенства, улучшить положение и обеспечить социально-экономическое развитие женщин, необходимо обратить особое внимание на женщин, которые находятся в особенно тяжелой ситуации, в том числе тех, которые проживают в сельских районах.
As an organization working in the education and women sector, Training for Women Network advocates for gender diversity in science, technology, engineering and mathematics as a crucial factor for the advancement of every individual's well-being in a society. Будучи организацией, работающей в сфере образования и в женском секторе, Сеть «Профессиональная подготовка для женщин» выступает за гендерное разнообразие в области науки, техники, инженерного дела и математики, считая такое разнообразие одним из важнейших факторов, позволяющих улучшить положение каждого человека в обществе.
There is another series of laws which carry a social impact and may potentially benefit women and promote their advancement, although these laws do not envisage any specific regulations or measures in favour of women: Другая серия законов обладает социальной значимостью вследствие их потенциальной возможности улучшить положение женщин и в дальнейшем содействовать его укреплению, хотя и не включает особые нормы и меры в интересах женщин:
Больше примеров...
Расширения возможностей (примеров 32)
The requirement that 10 per cent of subsidies to political parties must be used for women's advancement is showing results. Введение требования об использовании 10 процентов субсидий, предоставляемых политическим партиям, в интересах расширения возможностей женщин приносит ощутимые результаты.
Administratively, inadequate resources and coordination by stakeholders working on women's advancement curtail some of the development efforts that would benefit women. в административном отношении нехватка ресурсов и слабая координация между заинтересованными сторонами, занимающимися вопросами расширения возможностей женщин, ограничивают эффективность некоторых усилий в области развития, которые могли бы принести пользу женщинам.
Since its launch in 2002, the YES Campaign has shown that young people, if given access to the right resources, can effectively craft their own advancement opportunities. С 2002 года, т.е. за весь период своего существования, кампания «Да» показала, что молодежь, если в ее распоряжение предоставлены необходимые ресурсы, может принимать компетентные решения по вопросам, касающимся расширения возможностей для раскрытия ее потенциала.
The need to keep gender policies as a priority on the international agenda, to ensure gender issues are not relegated to mainstreaming and to develop a critical mass to support research into innovative mechanisms for women advancement. Учета гендерной политики в качестве одного из приоритетов международной деятельности с той целью, чтобы гендерные вопросы по-прежнему учитывались в основных направлениях деятельности и в целях создания критической массы для поддержки исследований по вопросам формирования новаторских механизмов расширения возможностей женщин.
The sustainable development goals and post-2015 development agenda provide opportunities for a new commitment to equality in the economic advancement and empowerment of women. Цели в области устойчивого развития и повестка дня в области развития после 2015 года предусматривают возможности для принятия новых обязательств в отношении равенства экономического развития и расширения возможностей женщин.
Больше примеров...
Успехи (примеров 25)
This transition is considered an integral process in which advancement in any of the areas affects progress in the others. Этот переход рассматривается как комплексный процесс, в котором успехи в какой-либо из областей сказываются на прогрессе в других областях.
The round table addressed the issue of women's involvement in higher education, particularly in research, and the advancement in this sphere. На этом совещании за круглым столом был рассмотрен вопрос об участии женщин в высшем образовании, в частности в научных исследованиях, и достигнутые успехи в этой области.
I have sought to reflect the advancement made by revising the text and removing bracketed options where there seemed to be a broad consensus in the Working Group. Мною была сделана попытка отразить достигнутые успехи путем внесения изменений в текст и снятия заключенных в скобки вариантов в тех случаях, когда, как представляется, члены Рабочей группы приходили к общему консенсусу.
The successes in Central America, Cambodia, Namibia, Mozambique and South Africa bear ample testimony to the effective role the United Nations can play in the advancement of peace, justice and security. Успехи в Центральной Америке, в Камбодже, Намибии, Мозамбике и Южной Африке являются исчерпывающим свидетельством эффективной роли, которую Организация Объединенных Наций может играть в обеспечении мира, справедливости и безопасности.
Caribbean countries had adopted a range of initiatives designed to integrate the MDGs into national development and social and economic advancement, although the food and energy crises of 2007-2008 had caused some setbacks. Страны Карибского бассейна выступили с рядом инициатив, направленных на то, чтобы интегрировать ЦРТ в процесс национального социально-экономического развития, хотя продовольственный и энергетический кризис 2007 - 2008 годов свел на нет некоторые достигнутые в этом направлении успехи.
Больше примеров...
Выдвижение (примеров 5)
In particular, the advancement of economic and financial interests as preconditions has, in the past two years, very much complicated this process. В частности, в течение двух последних лет этот процесс серьезно осложнило выдвижение экономических и финансовых условий в качестве предварительных требований.
(b) The National Plan of Action of the Republic of Tajikistan for Enhancing the Status and Role of Women for the Period 19982005 calls for the formation of cadres for gender-based advancement into administrative structures. Ь) Национальным планом действий по улучшению положения женщин Республики Таджикистан по повышению статуса и роли женщин на 1998-2005 годы, предусмотрено формирование резервов кадров на выдвижение в структуры управления на гендерной основе.
The military and political threats, the advancement of various preconditions for negotiations and the whipping up of passions are having a most negative effect on stability and security in the region and in the world as a whole. Военно-политические угрозы, выдвижение различного рода предварительных условий для переговоров, нагнетание страстей самым негативным образом сказывается на стабильности и безопасности в регионе и в мире в целом.
In his 1994 strategy for the management of the Organization's human resources, the Secretary-General had envisaged a supplementary triennial review of staff who had not had advancement opportunities for a lengthy period. В своей стратегии управления людскими ресурсами Организации 1994 года Генеральный секретарь наметил проведение дополнительного трехгодичного обзора кандидатов на выдвижение из числа сотрудников, не имевших возможностей для продвижения по службе на протяжении длительного времени.
In the process of restructuring the State apparatus that is going on it is interesting to note the increasing importance of professional qualifications for promotion in the Civil Service and the consequent advancement of professional women. В процессе проходящей в настоящее время перестройки государственного аппарата интересно отметить растущее значение профессиональной квалификации высокопоставленных лиц государственного управления и как следствие - выдвижение на высокие посты женщин-специалистов.
Больше примеров...
Службе (примеров 177)
ILO has assisted African countries in developing programmes that focus on legislation protecting the rights of women in the areas of recruitment, remuneration and advancement on the job. МОТ оказывала помощь африканским странам в связи с разработкой программ, связанных с принятием законодательных актов, защищающих права женщин в таких областях, как прием на работу, вознаграждение и продвижение по службе.
In his 1994 strategy for the management of the Organization's human resources, the Secretary-General had envisaged a supplementary triennial review of staff who had not had advancement opportunities for a lengthy period. В своей стратегии управления людскими ресурсами Организации 1994 года Генеральный секретарь наметил проведение дополнительного трехгодичного обзора кандидатов на выдвижение из числа сотрудников, не имевших возможностей для продвижения по службе на протяжении длительного времени.
One significant barrier highlighted in the analysis is the presence of an organizational culture that may limit women's advancement. Одним из существенных препятствий, на котором был сделан особый акцент в ходе проведения анализа, является наличие организационной культуры, способной сдерживать продвижение женщин по службе.
Those employed find that jobs available to youth are low paid, insecure, and with few benefits or prospects for advancement. При этом трудоустроенная молодежь выполняет низкооплачиваемую непостоянную работу, почти не получая социальных льгот и не имея перспектив для продвижения по службе.
Moreover, it neither adopted measures to grant women their chance and their right to promotion, to a gradual advancement up the hierarchy, to salary, and to duties, nor did it present training and rehabilitation programs for them. Кроме того, оно не принимает никаких мер, направленных на расширение возможностей женщин и реализацию их прав на продвижение по службе, постепенный профессиональный рост, получение более высокой заработной платы и более ответственной должности; правительство также не организует никаких программ профессиональной подготовки и переподготовки для женщин.
Больше примеров...
Достижения (примеров 189)
Development, indeed, is the key task facing nations as they strive for advancement. Развитие является главной задачей наций, движущихся по пути достижения прогресса.
In terms of progress made towards achieving the Millennium Development Goals, it is important to mention the agreement to cooperate in the advancement of studies to analyse the costs of obesity was achieved among government representatives from Argentina, Aruba, the Dominican Republic, Ecuador and Uruguay. Что касается прогресса в деле достижения Целей развития тысячелетия, то важно упомянуть соглашение о сотрудничестве по вопросу содействия проведению аналитических исследований по проблеме ожирения, достигнутое представителями правительств Аргентины, Арубы, Доминиканской Республики, Уругвая и Эквадора.
It has long been recognized that the advancement of a nation's competitiveness depends not only on increasing its industrial output and income, but also on socially and environmentally sustainable poverty reduction strategies and policies. Уже давно получил признание тот факт, что повышение конкурентоспособности той или иной страны зависит не только от увеличения объема выпускаемой ею промышленной продукции и уровня получаемых доходов, но и от стратегий и политики искоренения нищеты путем решения социальных и природоохранных проблем для достижения устойчивого развития.
The end of the cold war, the advances made in the field of decolonization, and the challenges of globalization have all contributed towards the advancement of humanity as a whole. Окончание «холодной войны», достижения в области деколонизации и вызовы глобализации способствовали развитию человечества в целом.
Under the Charter, one of the goals of the United Nations was the promotion of the economic and social advancement of all peoples, and to that end it was imperative to take into account the needs of all sectors of the population, including women. Согласно Уставу, одной из целей Организации Объединенных Наций является поощрение экономического и социального прогресса всех народов, и для достижения этой цели настоятельно необходимо учитывать потребности всех слоев населения, включая женщин.
Больше примеров...