Английский - русский
Перевод слова Admire

Перевод admire с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восхищаться (примеров 147)
You have to admire a woman who serves her own subpoenas. Вы должны восхищаться женщиной, которая сама приносит свои повестки.
As a child, he met and began to admire Raoh while his father worked under his command. В детстве он встретился с Рао и начал восхищаться им, пока его отец работал под его командованием.
and I know that you believe in the end that I will admire your gumption for scooping me and I will beg you to come back. и я знаю, что ты веришь в конце концов, что я буду восхищаться твоей сообразительностью и буду просить тебя вернуться.
Then we can admire him. Потом будем восхищаться им.
One can only admire all the breathtaking details that have been specially designed for us. Вам остаётся только восхищаться потрясающими элементами дизайна, созданного по специальному заказу.
Больше примеров...
Восхищен (примеров 69)
Sink me if I don't admire your gall. Утопите меня, если я не восхищен Вашей дерзостью.
I admire your gusto. Я восхищен твоим азартом.
I admire your courage. Я восхищен твоим мужеством.
I admire your honesty. Я восхищен твоей честностью.
Look, I admire your idealism, but my guess is that you will be crying uncle before that board ever goes up. Вам-то что помешало, отсутствие хороших манер? Слушай, я восхищен твоим идеализмом, но чувствую, что ты еще попросишь пощады перед тем, как эту доску подвесят.
Больше примеров...
Восхищает (примеров 79)
I even admire, your Altruistic selection of victims Меня, кстати, восхищает альтруизм твоего выбора жертв.
I admire your commitment to education. Меня восхищает твоя приверженность к обучению.
I admire your artistry. Меня восхищает ваше искусство.
There's nothing I admire more than someone planting trees... under whose shade they may never get to sit. Ничто не восхищает меня так, как люди, сажающие деревья, в тени которых им вряд ли придется посидеть.
There's an honesty in that I admire. и меня она восхищает.
Больше примеров...
Полюбоваться (примеров 54)
Well, It will have to be enough to just admire the view. Хорошо, мне будет достаточно просто полюбоваться видом.
It is supposed to create a network of foot walking paths in it with zones for rest where it will possible to sit and admire the nature. В нем предполагается создать сеть пешеходных прогулочных дорожек с зонами для отдыха, где можно посидеть и полюбоваться природой.
Unwind in the inviting lobby bar, sample a fine selection of cuisine in the elegant restaurant and venture to the pretty terrace and admire the stunning sea views. Приглашаем Вас отдохнуть в лобби-баре, попробовать изысканную кухню ресторана отеля и полюбоваться великолепным видом на море с его живописной террасы.
You will have the possibility to attend a divine service or to admire the 4 churches from the upper level of the bell tower (64 m) - the highest in Moldova. Предоставляем возможность прослушать богослужение в храме или полюбоваться восхитительным ландшафтом и 4 церквями монастыря с верхнего этажа самой высокой в Молдове колокольни (высота - 64 метра).
Admire a spectacular view of some of the most famous sites of Paris while you eat on the terrace or in the lovely dining room. Вы сможете полюбоваться потрясающим видом на некоторые из наиболее известных достопримечательностей Парижа, пока Вы будете кушать на террасе или в прекрасном обеденном зале отеля.
Больше примеров...
Уважаю (примеров 53)
The inventor I admire is not a rich man or a famous man, or even a smart man. Изобретатель, которого я уважаю, не богат и не знаменит, и даже не умен.
I admire courage, even when it's foolish. Уважаю смелость даже безрассудную.
Deryck I admire and have much respect for him. Дерик Я восхищаюсь и уважаю его.
I admire and respect you, and dragging you through an ethics trial is filling me with sadness. Я ценю и уважаю тебя, и то, что я заставляю тебя пройти через комиссию по этике, наполняет меня грустью.
The Chairperson (spoke in Spanish): Before closing, I would like to read out an excerpt of a statement made by someone I respect and admire greatly, the observer of the Holy See, who earlier today said that Председатель (говорит по-испански): Прежде чем закрыть заседание, я хотел бы зачитать две строки из выступления человека, которого я глубоко уважаю и которым восхищаюсь; это представитель Святого Престола, который ранее сегодня сказал, что
Больше примеров...
Ценю (примеров 36)
Although I do admire her passion, her reporting lacks accuracy. Я ценю её страсть к работе, её репортажи не всегда точны.
I was telling your husband how much I admire his movies. Я уже говорил вашему мужу, как ценю его фильмы.
Clark, a person that I greatly admire once told me that when you believe in someone, it's not for a few minutes or sometimes or just for now. Кларк, человек, которого я очень ценю, однажды сказал мне, что когда ты веришь в кого-то, это не на несколько минут, и не на данный момент
I admire your devotion, Clarisse. Ценю твою смелость, Кларисса.
I admire such skills. Я ценю эти качества.
Больше примеров...
Нравится (примеров 40)
While I admire your confidence and your fearlessness, your utter lack of responsibility frustrates me to no end. Мне нравится твоя уверенность и бесстрашие, но твоя абсолютная безответственность без конца меня расстраивает.
We admire your brother very much. Нам очень нравится ваш брат.
So, you really do admire my policies? Вам правда нравится моя политика?
I admire your work ethic. Мне нравится твоё отношение к работе.
Marlboro Man, Maidenform. I like to put in work that I admire. Мне нравится добавлять те работы, которыми я восхищаюсь.
Больше примеров...
Любоваться (примеров 38)
My dear Adriana, I have had no time to admire the swimsuits. Моя дорогая Адриана, у меня не было времени любоваться купальниками.
I could admire this view forever. Я могу вечно любоваться этим видом.
As we ascend the stairs to this Hall, we can admire two impressive murals depicting war and peace, well-being and poverty. Когда мы поднимаемся по лестнице, ведущей в этот зал, мы имеем возможность любоваться двумя волнующими стенными росписями, изображающими картины войны и мира, процветания и нищеты.
From now on she'll buy little gifts for her favourite teachers and she'll admire the scenery and she'll buy soup for homeless people. Теперь она будет делать подарочки любимым учителям, любоваться пейзажами и кормить бездомных супом.
He can still admire the woman. Pépé's a fellow with taste. Можно одновременно любить женщин и любоваться жемчугом.
Больше примеров...
Восхищена (примеров 22)
I admire how organized you keep your closet. Я восхищена порядком в твоем шкафу.
Hell, I even admire it. Черт, я даже восхищена этим.
I even admire it. Я даже восхищена им.
I admire how you were trying to save me. Я просто восхищена вами, как вы меня спасали.
I've been observing your work, and I admire the way you carry yourself on the job. Я наблюдала, как вы работаете, и я восхищена тем, как вы выполняете свою работу.
Больше примеров...
Восхищают (примеров 17)
I admire people who challenge me, Jack. Меня восхищают люди, бросающие мне вызов, Джек.
Guys, I'm a people person, and I admire dynamic, confident women. Ребята, я у всех на слуху и меня восхищают энергичные, уверенные в себе женщины.
At all times I shall follow the route outlined by the Secretary-General, whose political concepts and clear vision of the future we all admire. Я всегда буду следовать путем, начертанным Генеральным секретарем, четкое видение будущего и политические концепции которого всех нас восхищают.
What I admire with Renoir, it's his women. В мире образов, созданном Ренуаром, меня восхищают женщины.
It creates a vibrant, energetic community where people admire and respect each other. Это создает яркое, энергичное сообщество, в котором люди восхищают и уважают друг друга.
Больше примеров...
Восхищения (примеров 16)
You find things to admire where you shouldn't be sniffing at all. Ты выискиваешь поводы для восхищения там, где вообще не стоит искать.
A true aficionado of Austen does so much more than merely read her novels and admire her world from afar. Преданный поклонник Остин идёт гораздо дальше чтения её книг и восхищения её миром издали.
They're trying to make more cash, get a little more respect... have more people admire them. Я начал понимать, что многие люди хотят получить больше, чем имеют: больше денег, уважения, восхищения со стороны других.
You got to admire her consistency. Её постоянство достойно восхищения.
yes indeed, I admire you. Это вызывает у меня чувство восхищения.
Больше примеров...
Восхищены (примеров 18)
I should like to say once again how sincerely we admire him. Я хочу еще раз повторить, насколько искренне мы восхищены им.
When we learn of tribal practices, some of them will horrify us, but there are other tribal practices which, when we hear about them, we may admire and envy and wonder whether we could adopt those practices ourselves. Если мы изучим племенные обычаи, некоторые из них ужаснут нас, но есть и другие племенные обычаи, услышав о которых, мы будем восхищены или почувствуем зависть и поинтересуемся, сможем ли мы перенять эти обычаи для себя.
Mrs. Morgan, we're all aware of your personal involvement in this area and all admire your courage in coming here today. Миссис Морган, мы все знаем, что данная проблема коснулась лично вас, ... и мы восхищены тем, что вы присутствуете здесь сегодня.
YOU GOT TO ADMIRE YOUR Мы восхищены твоим усердием.
When we learn of tribal practices, some of them will horrify us, but there are other tribal practices which, when we hear about them, we may admire and envy and wonder whether we could adopt those practices ourselves. Если мы изучим племенные обычаи, некоторые из них ужаснут нас, но есть и другие племенные обычаи, услышав о которых, мы будем восхищены или почувствуем зависть и поинтересуемся, сможем ли мы перенять эти обычаи для себя.
Больше примеров...
Восхититься (примеров 13)
Whenever I come to a new town, I always take time out to admire the city's treasures. Когда я прибываю в новый город, я всегда уделяю время, чтобы восхититься его сокровищами.
You've got to admire their efficiency. Ты должна восхититься эффективностью.
He has made use of the impelling principles in his own way, for his own purposes, so that no one of them remains the same; and it is particularly on this account that I cannot enough admire his genius. Он по-своему использовал побудительные принципы, для своих собственных целей, так что ни один из них не остаётся неизменным; и особенно поэтому я не могу достаточно восхититься его гением».
And you may like or dislike the efforts I'm describing here in Boulder or in Tuscaloosa, but you cannot help but admire the power literacy of the players involved, their skill. Нравятся вам или нет, усилия, описанные мною в Боулдере или Таскалусе, всё же нельзя не восхититься политической грамотностью участников, их навыкам.
Can't a straight man admire the stink of another handsome straight man? Что, один натурал не может восхититься запахом другого симпатичного натурала?
Больше примеров...
Преклоняюсь перед (примеров 12)
I really admire the work you do, Howard. Я преклоняюсь перед вашей работой, Ховард.
Listen, I admire your... zeal. Слушайте, я преклоняюсь перед вашим... рвением.
I admire your courage, Mr. Reede. Преклоняюсь перед вашим мужеством, м-р Рид.
I know you're not going to believe this, but I do admire you. Карла, я знаю, ты мне не поверишь, но я действительно преклоняюсь перед тобой.
I admire what you're doing. Я преклоняюсь перед тем, что вы делаете.
Больше примеров...
Восторгаться (примеров 5)
So that tourists will be able to admire the beauties of this place... Потому что туристы смогут восторгаться красотой этого места...
It's hard to know whether to admire this or despise it. Даже не знаю, стоит ли этим восторгаться или презирать.
Now we may not agree with what religions are trying to teach us, but we can admire the institutional way in which they're doing it. Мы можем не соглашаться с тем, чему религии пытаются нас учить, но мы не можем не восторгаться тем, как методично они это делают.
"Generous Critic fann'd the Poet's fire, and taught the world with reason to admire." "А критик разжигал в поэте пыл," "Резонно восторгаться им учил"
Now we may not agree with what religions are trying to teach us, but we can admire the institutional way in which they're doing it. Мы можем не соглашаться с тем, чему религии пытаются нас учить, но мы не можем не восторгаться тем, как методично они это делают.
Больше примеров...