It is expected that trade and domestic and foreign investment will provide additional impetus for the growth of our economy. | Мы надеемся, что торговля и внутренние и внешние инвестиции создадут дополнительный стимул для роста нашей экономики. |
A case was mentioned in which co-financing had to be demonstrated even though a purely additional adaptation project was clearly justifiable from the perspective of the respective country. | Был упомянут один случай, когда пришлось демонстрировать совместное финансирование, несмотря на то, что чисто дополнительный адаптационный проект был вполне оправдан с точки зрения соответствующей страны. |
To establish additional leave for employees whose performance is outstanding or who carry out particularly difficult or particularly important tasks; | устанавливать дополнительный отпуск за достижение высоких результатов в труде, выполнение особо сложных, особо важных работ; |
However, the Committee notes from paragraph 25.33 that additional capacity is envisaged through the development of rosters, the expansion of equipment reserves for rapid deployment to the field and increased cooperation with Governments and relief agencies providing personnel and equipment to the office during emergencies. | Вместе с тем со ссылкой на пункт 25.33 Комитет отмечает, что предусматривается дополнительный потенциал на основе составления списков, расширения резервов имущества для оперативного развертывания на местах и расширения сотрудничества с правительствами и учреждениями по оказанию помощи, которые предоставляют Управлению персонал и имущество в чрезвычайных ситуациях. |
Additional staffing in support of the treaty body system | Дополнительный персонал в поддержку системы договорных органов |
An additional procedure allowing an additional eight weeks for adjustment of pleadings is available but rarely followed. | В рамках дополнительной процедуры период согласования может быть продлен еще на восемь недель, однако на практике эта мера применяется редко. |
An additional significant challenge is the increased demand for capacity-building assistance. | Еще одна важная задача заключается в удовлетворении растущего спроса на помощь в укреплении потенциала. |
UNHCR plans to organize that seminar and an additional such one during the coming period. | В предстоящий период УВКБ планирует провести этот семинар и еще один аналогичный. |
More than 160 additional workers received effective doses currently estimated to be over 100 mSv, predominantly from external exposures. | Еще более 160 работников получили эффективные дозы в размере более 100 мЗв, преимущественно из внешних источников. |
The second phase of the project is expected to start in 2015 over an additional five-year period. | Ожидается, что второй этап проекта начнется в 2015 году и продлится еще пять лет. |
Any additional legal obligation therefore has to be negotiated by the member States and adopted as new additional safeguards measures. | И поэтому любые дополнительные юридические обязательства должны стать предметом переговоров со стороны государств-членов и приниматься в качестве новых дополнительных гарантийных мер. |
On 10 January, the Government issued three decrees establishing two additional States in Darfur (Central Darfur, with Zalingei as its capital, and Eastern Darfur, with El Daein as its capital). | 10 января правительство издало три указа о создании в Дарфуре двух новых штатов (Центральный Дарфур со столицей в Залингее и Восточный Дарфур со столицей в Эд-Даэйне). |
In that context, we welcome the intention of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan to expand its presence to additional provinces in Afghanistan, as an important step towards further strengthening United Nations activities in Afghanistan. | В связи с этим мы приветствуем намерение Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану распространить свое присутствие на несколько новых провинций Афганистана в качестве важного шага в направлении усиления деятельности Организации Объединенных Наций в нашей стране. |
Successful round tables for resource mobilization have been held in several countries, and others are planned in the near future. UNAIDS programme acceleration funds, while modest, are being used increasingly to leverage additional funds. | В нескольких странах были проведены успешные совещания «за круглым столом» в целях мобилизации ресурсов и в ближайшем будущем планируется проведение новых. |
Expansion is occurring at Bet El, where 150 of these new homes are under construction, with an additional 50 expected to begin before the end of 1998. | Расширение ведется в Бет-Эле, где строится 150 новых домов, а к концу 1998 года, как ожидается, начнется строительство еще 50. |
The Procurement Division remains committed to finding additional ways to address this issue. | Отдел закупок намерен и впредь искать новые пути решения этого вопроса. |
Mobilization of additional general resources for programmes is possible through several mechanisms: using existing funds more efficiently; securing a larger share from within existing resource pools; and/or developing new sources of funding. | Мобилизация дополнительных общих ресурсов для программ возможна посредством нескольких механизмов: более эффективно использовать имеющиеся фонды; обеспечить более высокую долю в рамках имеющихся ресурсных поступлений; и/или искать новые источники финансирования. |
Thanks to the progress made during the reporting period, the Commission has reached a satisfactory understanding in a growing number of investigative areas, developed certain new investigative leads and identified additional persons of interest. | Благодаря прогрессу, достигнутому за этот отчетный период, Комиссия удовлетворительно разобралась в возросшем количестве областей расследования, выработала определенные новые следственные версии и выявила новых лиц, представляющих интерес для следствия. |
Since the United Nations Statistics Division would not be able to prepare an additional publication, it was suggested that asylum statistics be included with the new recommendations as a separate last part or as an annex with an appropriate introduction. | Поскольку Статистический отдел Организации Объединенных Наций не сможет подготовить дополнительную публикацию, было предложено включить статистику убежища в новые рекомендации в качестве отдельной последней части или в качестве приложения с соответствующим вступлением. |
(c) The identification of benefits may be an extended process - some benefits may be identified in a first phase leading to a first round of (enhanced) cooperation, which in turn may lead to further efforts to identify additional benefits; | с) выявление выгод может быть длительным процессом - некоторые выгоды могут быть выявлены на первом этапе, что позволяет наладить (расширить) сотрудничество, что, в свою очередь, может стимулировать новые усилия по выявлению новых выгод; |
The proposed increase reflects mainly additional requirements for civilian personnel, partly offset by reduced requirements for military personnel and operational costs. | Предлагаемое увеличение обусловлено преимущественно дополнительными потребностями по гражданскому персоналу, которые частично компенсируются сокращением потребностей по статьям «Военнослужащие» и «Оперативные расходы». |
The increased requirements reflect additional costs in the following areas: | Предлагаемое увеличение ассигнований в основном обусловлено дополнительными расходами по следующим статьям: |
The surge in requirements has necessitated additional efforts to ensure that proper internal control mechanisms exist in the procurement cycle, from solicitation of bids to the award of the contract. | Увеличение потребностей обусловило необходимость дополнительных усилий для обеспечения работы надлежащих механизмов внутреннего контроля на протяжении всего цикла закупочных операций: от запроса предложений до предоставления контракта. |
The additional recognition resulted in a net increase of $36.4 million to the closing balance of the accumulated fund balances and reserves as at 31 December 2012. | Результатом дополнительного учета стало чистое увеличение на 36,4 млн. долл. США к конечному сальдо накопленных остатков средств и резервов по состоянию на 31 декабря 2012 года. |
The Office considered that the increases were justified, as they represented the costs of additional goods or services, which became necessary as the project unfolded and its complexity became clearer. | По мнению Управления, увеличение оправданно, поскольку это связано с расходами на дополнительные товары и услуги, необходимость в которых возникла по мере развертывания проекта и по мере того, как все четче проявлялась его сложность. |
The Working Group had also asked the opinion of the secretariats of the Joint Meeting on the additional tasks that the new provisions might bring about, if adopted. | Рабочая группа также запросила мнение секретариатов Совместного совещания в отношении дополнительных задач, которые могут возникнуть в связи с новыми положениями, если они будут приняты. |
The revised completion strategy was based on the assumption that the Tribunal would be able to work at a faster pace with those new staff and with the recruitment of additional judges. | Пересмотренная стратегия завершения работы основана на том понимании, что Трибунал сможет функционировать более оперативно с этими новыми сотрудниками и при приеме на работу новых судей. |
To that end, UNIOGBIS would conduct a detailed evaluation of capacity needs in the area of security sector reform once the additional staff and experts had joined the Office. | С этой целью ЮНИОГБИС проведет детальную оценку потребностей в плане потенциала в области реформы сектора безопасности благодаря тому, что ее штат пополнился новыми сотрудниками и экспертами. |
In addition, the number of documents resulting from new mandates has increased over the last three years from 5 additional documents at the nineteenth session to 9 at the twenty-first session; 13 new documents will be issued for the twenty-second session. | Кроме того, количество документов, обусловленных новыми мандатами, возросло за последние три года с 5 дополнительных документов на девятнадцатой сессии до 9 на двадцать первой сессии; для двадцать второй сессии будет выпущено 13 новых документов. |
However, today this way is actively used by new high yield projects with a view to get additional advertisement and possibility to distinguish themselves from other programs. | Впрочем, в настоящее время этот способ все активнее и активнее используется новыми высокодоходными проектами с целью получения дополнительной рекламы и возможности выделиться среди ряда других программ. |
The provincial courts apply it directly as additional to the Penal Code. | Провинциальные суды применяют его непосредственным образом в качестве дополнения к Уголовному кодексу. |
Stakeholders may wish to consider some form of modified or additional governance that will be helpful in managing and supporting the emerging policy issues and prioritizing necessary response actions. | Заинтересованные субъекты, возможно, пожелают рассмотреть варианты дополнения или модификации руководства, которые будут полезными при управлении возникающими вопросами политики и оказании им поддержки, а также при определении приоритетности необходимых ответных мер. |
If agreed by the Working Party, the additional variables in the Pilot Questionnaire would be included in a supplement to the 1999 Common Questionnaire. | С согласия Рабочей группы в экспериментальный вопросник будут включены дополнительные переменные показатели в рамках дополнения к общему вопроснику 1999 года. |
To eliminate the backlog in the Repertoire, the Branch is striving to set up an additional temporary team, which will be tasked with preparing two three-year Supplements for the periods 1993-1995 and 1996-1998. | Для ликвидации отставания в издании Справочника Сектор собирается образовать дополнительную временную группу, которой будет поручено подготовить два трехгодичных дополнения, охватывающих периоды 1993-1995 и 1996-1998 годов. |
The results of the pilot actions should be the base for regular, more ample data collection on those services activities (i.e. incorporation of those statistics into the Structural Business Statistics Regulation as an additional sectorial annex) | Результаты этих экспериментальных обследований должны послужить основой для регулярного и более широкого по охвату сбора данных об этих услугах (т.е. включения этих статистических данных в охват Инструкции по статистике структуры предприятий в виде отраслевого дополнения). |
Such mechanisms would be particularly well placed to provide international public financing for global public goods that is additional to traditional ODA. | Подобные механизмы особенно подходят для решения задачи международной мобилизации государственного финансирования общемировых общественных благ в дополнение к традиционной ОПР. |
In view of these findings the Commission does not suggest creating additional structures to the existing institutional framework. | С учетом этих выводов Комиссия не предлагает создавать структуры в дополнение к существующей институциональной системе. |
She is also entitled to additional leave for recovery and breastfeeding, in addition to the regular vacation to which she and her colleagues are entitled. | Она также имеет право на дополнительный отпуск для восстановления и грудного кормления в дополнение к обычному отпуску, на который имеют право она и ее коллеги. |
In view of the employer's claims, the author filed an additional case for gender-based discrimination in the workplace before the Kocaeli 3rd Labour Court which joined these two cases. | В связи с этими претензиями автор представила новые материалы, касающиеся гендерной дискриминации на рабочем месте, в третий суд по трудовым спорам Коджали в дополнение к двум предыдущим жалобам. |
In addition, a provision of $2,443,500 is sought for fit out costs of archives storage space and office accommodation costs for additional staff requested under associated costs relating to the capital master plan. | В дополнение к этому испрашиваются ассигнования в размере 2443500 долл. США для покрытия расходов на аренду помещений для хранения архивов и расходов на аренду конторских помещений для размещения дополнительных сотрудников по линии сопутствующих расходов, связанных с генеральным планом капитального ремонта. |
He also said that some additional proposals concerning multiple light sources and global harmonization had also been addressed. | Кроме того, он заявил, что здесь были также затронуты некоторые дополнительные предложения в отношении комплексных источников света и глобального согласования. |
In addition to the above, national and provincial resources and organizations were mobilized to provide additional help to less-developed rural communities. | Кроме того, для оказания дополнительной помощи менее развитым сельским районам были задействованы национальные и провинциальные ресурсы и организации. |
Furthermore, IPG claims additional interest from 1 January 1993 until the date of final payment of any compensation awarded to it. | Кроме того, "ИПГ" истребует дополнительные проценты за период с 1 января 1993 года и по дату окончательной уплаты любой присужденной ей компенсации. |
Paragraph 5.6.1.9., amend to read: "5.6.1.9. Escape hatches, additional to the emergency doors and windows, shall be fitted in Class II and Class III vehicles. | Пункт 5.6.1.9 изменить следующим образом: "5.6.1.9 Кроме запасных дверей и окон, транспортные средства класса II и класса III должны иметь аварийные люки. |
Furthermore, the team's active engagement with existing and potential troop-contributing countries and donors and its participation in a number of pre-deployment visits and inspections resulted in the provision of additional troops, staff officers and equipment for AMISOM. | Кроме того, тесное взаимодействие группы с нынешними и потенциальными странами, предоставляющими войска, и донорами и ее участие в ряде поездок и инспекций в период, предшествующий развертыванию Миссии, способствовали предоставлению дополнительных военнослужащих и штабных офицеров, а также имущества для АМИСОМ. |
The report also provides an overview of the Technical Cooperation Programme, which has continued to evolve and is in need of additional funding. | В докладе также содержится обзор Программы технического сотрудничества, которая продолжает развиваться и нуждается в дополнительном финансировании. |
It is anticipated that the other half as well as additional posts for other activities would be provided from the Support Account for Peace-keeping Operations. | Предполагается, что другая половина, а также дополнительные должности для прочих видов деятельности будут финансироваться из Вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
It had also established a programming facility for poverty eradication to leverage additional funding, particularly from bilateral donors, to support the development of national poverty reduction strategies. | Она также создала программный механизм поддержки борьбы за искоренение нищеты в целях привлечения дополнительных финансовых средств, в частности от двусторонних доноров, с тем чтобы оказывать содействие в разработке национальных стратегий уменьшения масштабов нищеты. |
It also provides for $130 million Canadian dollars in compensation and an additional $120 million for development of self-government. | Оно также предусматривает выделение 130 млн. канадских долларов в виде компенсации и еще 120 млн. канадских долларов на цели развития самоуправления. |
The Bureau also noted the need for additional sessions of the subsidiary bodies, which could be convened before the 2011 United Nations Climate Change Conference, to be held in Durban. | Президиум также отметил необходимость в дополнительных сессиях вспомогательных органов, которые можно было бы созвать до Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата 2011 года, которая состоится в Дурбане. |
The IAEA safeguards system should be strengthened and the additional protocol should be adopted as the new non-proliferation standard. | Необходимо укрепить систему гарантий МАГАТЭ и принять дополнительный протокол в качестве нового стандарта в области нераспространения. |
Moreover, the crucial question would be whether the additional preferential margins offered would provide a sufficient incentive to make use of the new regime. | Кроме того, основной вопрос будет заключаться в том, будут ли дополнительные предоставляемые преференции служить достаточным стимулом к использованию нового режима. |
Thus a new multiprogrammed transport stream's generation is provided. Moreover it brings additional networking functions that are very useful for ultimate customer. | В устройстве предусмотрена функция редактирования сервисной информации и коррекция временных меток, что обеспечивает высокое качество формирования нового многопрограммного транспортного потока, внося дополнительные сетевые функции очень удобные для конечного потребителя. |
It created two additional AMISOM sectors in south-central Somalia and paved the way for the expansion of AMISOM to reach its new authorized strength of 22,126 through the inclusion of Ethiopia as a troop-contributing country. | В связи с этой концепцией были созданы два дополнительных сектора АМИСОМ в южно-центральной части Сомали, и концепция открыла путь к увеличению санкционированной численности АМИСОМ до нового уровня в 22126 человек за счет включения в состав стран, предоставляющих войска, Эфиопии. |
Prior to the commencement of the commercial rations contract on 1 February 1995, the three contingents were authorized to overdraw an additional 25 per cent of their monthly consumption for December 1994 and January 1995 in order to stockpile and ensure a smooth change-over of supplier. | До 1 февраля 1995 года, когда начал действовать контракт на коммерческую поставку пайков, трем контингентам было разрешено в декабре 1994 года и январе 1995 года на 25 процентов превысить свое месячное довольствие, чтобы сформировать резерв пайков и обеспечить плавный переход к услугам нового поставщика. |
In addition, the variance is attributable to increased requirements for medical evacuation by air, medical services, including hospitalization, specialist consultations and specialized tests, resulting from the deployment of additional personnel. | Помимо этого, разница также обусловлена увеличением потребностей, связанных с медицинской эвакуацией воздушным транспортом, медицинским обслуживанием, включая госпитализацию, консультации специалистов и специализированные обследования и анализы в связи с развертыванием дополнительного персонала. |
But it suggests that, unless the State concerned is bound by additional obligations under an international treaty, there are no further obligations under general international law aside from those which are included in the present draft articles. | Однако он предполагает, что, если только затрагиваемое государство не связано дополнительными обязательствами согласно международному договору, в рамках общего международного права нет никаких дополнительных обязательств, помимо тех, которые включены в настоящий проект статей. |
Whereas the latter are considered to merit additional financial and technological support beyond official development assistance, the former may be addressed through increased official development assistance, thus maximizing the financing provided to vulnerable developing countries. | Считается, что последние меры заслуживают дополнительной финансовой и технологической поддержки, помимо официальной помощи в целях развития, и тогда вопрос о первых мерах можно было бы решить путем увеличения официальной помощи в целях развития, обеспечив таким образом максимальное финансирование для уязвимых развивающихся стран. |
Further, the reduced requirement also results from a net reduction of 18 international staff and a phased deployment, after January 2008, of 9 additional international staff proposed for the Electoral Assistance Division. | Помимо этого, сокращение потребностей связано также с чистым сокращением 18 должностей международных сотрудников и поэтапным развертыванием, после января 2008 года, еще 9 международных сотрудников, которых предлагается направить в Отдел по оказанию помощи в проведении выборов. |
In addition to the above fundamental guarantees, chapters 34 to 39 of the study identified additional relevant international humanitarian law rules on the treatment of civilians and persons hors de combat. | Помимо указанных выше основных гарантий, в главах 34-39 исследования освещаются и перечисляются другие соответствующие нормы международного гуманитарного права, касающиеся обращения с гражданскими лицами и лицами, переставшими принимать участие в военных действиях. |
The new approach of prioritization of support actions is expected to result in the reduction of transaction costs, increased efficiency gains and additional cost savings. | Новый подход на основе приоритизации вспомогательной деятельности, как ожидается, приведет к уменьшению расходов на операции, повышению эффективности и дополнительной экономии на издержках. |
The latter required that additional financial resources should be made available, especially as the developing countries could not count on any rapid improvement in their situation, given the current trends which characterized the new international economic order and which affected their aspirations for just and sustainable development. | Это требует мобилизации дополнительных финансовых ресурсов, прежде всего потому, что развивающиеся страны не могут в оперативном порядке улучшить свое положение в условиях современных тенденций, характеризующих новый международный экономический порядок и воздействующих на их стремление обеспечить справедливое и устойчивое развитие. |
Norway therefore proposes that, at the organizational session (1-4 February), the Economic and Social Council include an additional item in the agenda for the general segment of this year's substantive session, entitled "Coordination of the United Nations activities related to HIV/AIDS". | В этой связи Норвегия предлагает на организационной сессии (1-4 февраля 1994 года) Экономического и Социального Совета включить в повестку дня общего этапа заседаний основной сессии этого года новый пункт, озаглавленный "Координация деятельности Организации Объединенных Наций по вопросам ВИЧ/СПИДа". |
A new research emphasis and a significant additional capacity, including that for the development of new methods, are required to make such research effective so as to lead to meaningful advice on fisheries management in the ecosystem context. | Необходим новый акцент в научных исследованиях и существенное расширение возможностей, в том числе для разработки новых методов, чтобы обеспечить эффективность подобных научных исследований в плане предоставления полезных рекомендаций по управлению рыбным промыслом в контексте экосистемы. |
An additional $5 million would be required to ensure that staff at all duty stations are adequately trained and new staff would need to be trained as they are recruited. | Потребуется еще 5 млн. долл. США для обеспечения того, чтобы персонал во всех местах службы прошел надлежащую подготовку и чтобы новый набираемый персонал также проходил необходимую подготовку. |