Английский - русский
Перевод слова Actual

Перевод actual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фактический (примеров 1059)
However electronic business enables a rapid response to actual demand. Однако методы электронного бизнеса позволяют оперативно реагировать на фактический спрос.
In line with this decision, actual project allocations of $61.5 million were made in 1994-1995, excluding cost-sharing arrangements and sub-trust funds. В соответствии с этим решением фактический объем ассигнований по проектам в 1994-1995 годах составил 61,5 млн. долл. США (не считая мероприятий по совместному финансированию и вспомогательных целевых фондов).
The choice of explanatory variables, the assumed error structure, the form of the statistical model and the actual method of statistical analysis, all require judgement and choice. Выбор пояснительных переменных, структура предполагаемой погрешности, форма статистической модели и фактический метод статистического анализа - все эти элементы связаны с необходимостью оценки и выбора.
The actual process timeline for disposal through commercial sale was 193 days, which was within the acceptable period based on the Department of Field Support property management workplan matrix for financial year 2013, which sets forth a timeline of 180 days plus 30 days' tolerance rate. Фактический срок выбытия имущества посредством его коммерческой продажи составлял 193 дня, что находится в приемлемом временном диапазоне, исходя из плана работы Департамента полевой поддержки по управлению имуществом на 2013 финансовый год, в котором установлен срок в 180 дней плюс 30 дней допустимого отклонения.
Actual experience has shown that, even under the normal budgeting cycle, the scope and intricacy of the MONUC operations require extensive and detailed analysis that would not be feasible for one budget/finance officer to undertake and complete within the tight timelines for budget preparation and submission. Фактический опыт показывает, что даже в рамках обычного бюджетного цикла масштабы и сложность деятельности, осуществляемой МООНДРК, требуют тщательного и широкого анализа, который не может быть проведен лишь одним сотрудником по бюджетным/финансовым вопросам в те жесткие сроки, которые установлены для подготовки и представления бюджетных документов.
Больше примеров...
Реальный (примеров 232)
Registration offers the possibility to obtain statutory damages from the infringer, rather than only the actual damages. Регистрация дает возможность получить с нарушителя статутные убытки, а не только реальный ущерб.
(a) UNOPS ability to offer a range of high-quality services based on actual demand; а) способности ЮНОПС предложить комплекс высококачественных услуг, опираясь на реальный спрос;
The circumstances of the case and any aggravating and mitigating factors should be taken into account in determining whether the actual sentence to be imposed in a particular case should be more or less than 15 years imprisonment. При определении того, должен ли реальный приговор по конкретному делу, который будет вынесен, предусматривать тюремное заключение сроком менее или более 15 лет, необходимо учитывать обстоятельства дела и любые отягчающие и смягчающие вину факторы .
The disk will be mounted read-only so remount it read-write with mount -o rw, remount/dev/ROOT (be sure to change ROOT to your actual root partition). Диск смонтируется в режиме только для чтения, поэтому его нужно перемонтировать в режиме чтения-записи mount -o rw, remount/dev/ROOT (будте уверены что сменили ROOT на ваш реальный корневой раздел диска).
It concluded that UNIDO implements many interventions that foster poverty reduction but that the actual contribution to poverty reduction is not always demonstrated or reported upon. В результате обзора был сделан вывод, что многие из осуществляемых ЮНИДО мероприятий вносят вклад в борьбу с нищетой, но что ее реальный вклад в борьбу с этим явлением не всегда демонстрируется или включается в отчетность.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 225)
We need an actual human person we can put the screws to. Нам нужен настоящий человек, которого можно допросить.
Mine had the actual Titanic in it. В моём сне был настоящий Титаник.
What? The actual war... the actual war committee? Настоящий военный... настоящий военный комитет?
Can't use actual wind? А нельзя использовать настоящий ветер?
So, I would guess that the actual origin goes back at leastthat far and maybe further. И бы предположил, что настоящий источник идет назад такдалеко или даже дальше.
Больше примеров...
Действительный (примеров 24)
For the examples below, I will be using an actual controller from one of my projects. В нижеприведенном примере я буду использовать действительный контроллер одного из моих проектов.
In addition, in the near future PIBA will examine the gap between the number of workers in this field in comparison to the number of permits issued to employers, in order to establish what the actual demand for workers is. Кроме того, в ближайшем будущем УРНИКГ проанализирует разрыв между числом трудящихся в этом секторе и числом разрешений, выданных работодателям, с тем чтобы установить, каков действительный спрос на трудящихся.
When the type is instantiated through COM, the.NET CLR is the actual COM object that executes, and it merely marshals any method calls or property access to the type implementation. В то время как тип порождается через СОМ, .NET CLR - действительный объект COM, выполняющий и маршализирующий любой вызов метода или реализующий доступ к реализации типов.
Rather than study actual reality, without preconceptions, memetics, as so many of the socio-biological explanations of society, believe that saying that the apple is like an orange is a valid analysis of the apple. Вместо того, чтобы изучать реальную действительность, без предубеждений, меметика, как и многие другие социально-биологические объяснения общества, полагают когда говорят: яблоко подобно апельсину - это и есть действительный анализ яблока Мем - устойчивая структура информации, способная к репликации.
VerifySK(tx, σy) -> y ∪ ⊥: The verification algorithm converts the worker's encoded output σy into the actual output of the function F using both the secret key SK and the secret "decoding" tx. VerifySK(tx, σy) -> y ∪ ⊥: Алгоритм проверки конвертирует шифрованный результат исполнителя encoded σy в действительный результат F, используя оба закрытых ключа: SK и tx.
Больше примеров...
Нынешний (примеров 46)
The actual low level of HIV infection in Albania offers the possibility for early intervention and for the prevention of further dissemination of the disease. Нынешний низкий уровень инфицирования ВИЧ в Албании позволяет принимать оперативные меры и предотвращать последующее распространение болезни.
Stacey's actual publicist, you know, the one that's not right for her. нынешний агент Стейси, тот самый, который ей не подходит.
The vacancy rate set by the General Assembly for General Service posts (6.4 per cent) is well above what actual rates are and have been, and would require that a significant number of posts occupied at the beginning of 1996 be vacated. Доля вакантных должностей, установленная Генеральной Ассамблеей для категории общего обслуживания (6,4 процента), существенно превышает нынешний и ранее существовавший фактический показатель доли вакантных должностей и потребует освобождения значительного количества должностей, заполненных на начало 1996 года.
During the current reporting period, the Organization also had actual expenditure reductions of $26.3 million and recoveries of $1.1 million on the basis of OIOS recommendations. В нынешний отчетный период благодаря рекомендациям УСВН Организация обеспечила фактическое сокращение своих расходов на 26,3 млн. долл. США и взыскание средств на сумму 1,1 млн. долл. США.
Effective 2010, the present cost-sharing principle, which is based on actual usage, would be applied to the maintenance and operation costs of the new conference facility. С 2010 года нынешний принцип совместного покрытия расходов исходя из фактического использования конференционных помещений будет применяться и к покрытию расходов по эксплуатационно-техническому обслуживанию новых конференционных помещений.
Больше примеров...
Собственно (примеров 154)
Complaints on actual discrimination or racism are rare. Жалобы на акты собственно дискриминации или расизма поступают редко.
The actual census, whose results will be critical to the implementation of the Afghanistan National Development Strategy, faces challenges owing to the security situation and the need to address the $28 million funding shortfall. Что касается собственно переписи, результаты которой будут иметь чрезвычайно важное значение для осуществления Национальной стратегии развития Афганистана, то здесь имеются трудности, обусловленные неблагополучной обстановкой в плане безопасности и необходимостью восполнения недостатка финансовых средств, который составляет 28 млн. долл. США.
Complaints on actual discrimination or racism are rare (for instance in 2005 only slightly more than 10 complaints were connected with ethnic discrimination or racism). Жалобы на акты собственно дискриминации или расизма поступают редко (например, в 2005 году в связи с актами дискриминации по этническому признаку или расизма поступило лишь немногим более 10 жалоб).
The Truth and Reconciliation Committee, in general terms regarding the effective administration of justice, concluded that: "... the abdication of democratic authority affected the actual working of the administration of justice. Это было подтверждено Комиссией по установлению истины и примирению, которая в своих общих выводах, касающихся эффективного отправления правосудия, сделала следующее заключение: "... отказ от демократической формы власти затронул и собственно функции отправления правосудия.
Actual decision-making is similar to the consensus-building structures in place at the CD and in the European Union. Собственно процедура принятия решений аналогична структурам формирования консенсуса, бытующим на КР и в Европейском союзе.
Больше примеров...
Актуальный (примеров 11)
The actual reference on Cascading Style Sheets are the CSS Specifications. Актуальный справочник по таблицам каскадных стилей есть в их спецификации.
The actual list of recommended products is published only in Polish. Актуальный список предлагаемых товаров публикуем на польском языке.
These volumes contain the actual source code of the system. Эти тома содержат актуальный исходный код системы.
In the basic mode the actual humidity and temperature measurement results are shown. В основном порядке показан актуальный результат измерения влажности и температуры.
The agency keeps steadily at disposal the actual information of all national and regional newspapers, but also of czech and foreign magazines, namely including all needed contacts. У нас всегда есть к диспозиции актуальный ценник реклам на все республиканские и региональные газеты и журналы по Чехии и загранице, а так же различные контактные телефоны.
Больше примеров...
Действительности (примеров 131)
In actual fact, the manifold and extremely diverse relations that developed within the framework of international law with the indigenous peoples from the very outset of European expansion cast doubt on that fiction. В действительности же те многосторонние и разнообразные отношения, которые в рамках международного права устанавливались с коренными народами с самого начала европейской экспансии, ставят эту идею под сомнение.
In fact, the actual number of persons whose phones were tapped was always well below that ceiling. В действительности реальное число лиц, разговоры которых прослушиваются, постоянно остается гораздо ниже установленного "потолка".
In actual fact, . the massacre didn't happen during a wedding at all. В действительности же, это случилось не во время венчания.
The purported effects and the actual effects are not necessarily identical and depend on the one hand on the validity and permissibility of the reservations and interpretative declarations and, on the other hand, on the reactions of other interested States or international organizations. Желаемые последствия и реальные последствия, действительно, необязательно совпадают и зависят, с одной стороны, от действительности (формальной и материальной) оговорок и заявлений о толковании и, с другой стороны, от реакций других заинтересованных государств или международных организаций.
In actual fact, however, decisions of customary law courts, though subject to appeal in the courts established by law, were sometimes final, and defendants did not resort to the remedies available, often because they were not aware of their existence. В действительности же решения обычно-правовых судов, хотя они и могут быть обжалованы в государственных судебных органах, в ряде случаев носят окончательный характер, и стороны в деле не используют преусмотренные средства обжалования, причем нередко в силу незнания об их существовании.
Больше примеров...
Практического (примеров 86)
The experimental stage of the project has been completed and the actual conversion will begin soon. Была завершена экспериментальная стадия этого проекта и вскоре начнется стадия практического использования нового топлива.
C8: No clear answer; the need would depend on the actual test. С8: Четкого ответа на этот вопрос не дается; эта необходимость будет зависеть от хода практического испытания.
The Committee notes that the methodology for actual space allocation, as shown in the table above, continues to be based on hierarchical roles. Комитет отмечает, что указанная в вышеприведенной таблице методология, используемая для практического распределения помещений, по-прежнему основана на иерархической структуре.
In accordance with this definition, hours of work mean not only the time of actual work performance but also time of readiness for work and breaks in work, which are calculated in the hours of work on the basis of the law. В соответствии с этим определением рабочее время означает не только время практического выполнения работы, но и время подготовки к работе и перерывы в работе, которые в установленном законом порядке засчитываются в общее рабочее время.
Proposals to increase sharply his Government's assessment in disregard of its actual capacity to pay were unrealistic. Если в вопросе установления ставок взносов государств-членов и возникали трудности, то они были вызваны как раз отклонениями от практического применения этого принципа.
Больше примеров...
Практической (примеров 90)
However, there is a need to transfer that perception to the actual work being carried out on the ground. Однако такое восприятие теперь следует воплощать в проводимой на местах практической работе.
Shift in the logistic assistance from just training to actual and material support; переход в рамках материально-технической поддержки от подготовки кадров к практической и материальной помощи;
In actual guidance practice, this means that no classification is undertaken according to the criteria of "female vocation" or "male vocation". При практической ориентации это означает, что классификация согласно критериям "женские" и "мужские" не соблюдается.
Learning by doing: The Centre will adopt an approach to capacity-building that links formal training with actual project delivery - "learning by doing". В своей деятельности по созданию потенциала Центр примет на вооружение подход, сочетающий формальное обучение с практической работой по осуществлению проектов, т.е. подход, предусматривающий "обучение в процессе работы".
A study to produce cost-effective recommendations for future evolution, coupled with exercise development and actual exercises and training, is required. Целесообразно провести исследование с целью выработки рекомендации в отношении будущего хода развития событий с точки зрения эффективности затрат наряду с разработкой мероприятий и осуществлением практической деятельности и профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 202)
The psychiatrist running the place was an actual lunatic. Психиатр, руководящий этим заведением, была на самом деле сумасшедшей.
You do realise you're not the actual owner of that. Вы ведь понимаете, что на самом деле это вам не принадлежит.
I just thought if you knew it wasn't actual raiders, you would have had your soldiers going door to door, busting the whole town up. Я просто подумал, что если бы вы узнали, что на самом деле это были не рейдеры, вы бы приказали своим солдатам ходить по всем домам, переворачивая город вверх дном.
There's no actual tape. На самом деле нет никакой записи.
Often there is more than one candidate competing to be recognised as the actual reincarnation, and the authority to decide who is the true claimant carries significant power. Зачастую существует более одного кандидата, претендующего на то, чтобы быть признанным в качестве настоящей реинкарнации, и власти решают, кто на самом деле обладает этой властью.
Больше примеров...
Самих (примеров 75)
Regarding the actual satellites, studies are being conducted but nothing had been implemented yet. В отношении самих спутников проводятся исследования, но пока еще ничего не реализовано.
It's like the Student Union first thing, before the actual students arrive. Может, сюда прислали студенческий профсоюз перед приездом самих студентов.
The actual power to prescribe rules would not be only in the hands of States. Фактические полномочия предписывать правила будут не только в руках самих государств.
However, it was noted that those provisions related only to the evaluation of the environmental and health effects of a proposed plan, programme or policy, but not to the actual plan, programme or policy assessed. Однако было отмечено, что такие положения касаются только оценки воздействия предлагаемых планов, программ или политики на окружающую среду и здоровье человека, а не оценки самих фактических планов, программ или политики.
There is also growing recognition that the inclusion of disability is necessary not only for the benefit of persons with disabilities but also for the actual achievement of development goals. Все более широкое признание получает тот факт, что обеспечение учета интересов инвалидов необходимо не только для самих инвалидов, но для реального достижения целей в области развития.
Больше примеров...
Подлинный (примеров 5)
That is the actual suit that he wore. Это подлинный костюм, который он носил.
But then he knows I am not the actual owner of the shares. Но он знает, что не я подлинный владелец.
As we said yesterday when we proposed this amendment, our text in no way distorts the actual spirit of the draft resolution. Как мы вчера сказали, когда представляли эту поправку, наш текст никоим образом не искажает подлинный дух проекта резолюции.
The Group noted the conclusion of the Evaluation Group that while many UNIDO interventions fostered poverty reduction, the Organization's actual contribution to poverty reduction was not always demonstrated or reported. Группа отмечает вывод группы оценки о том, что в то время, как многие меры, прини-маемые ЮНИДО, способствуют сокращению масштабов нищеты, подлинный вклад Органи-зации в борьбу с нищетой не всегда заметен, и информация о нем поступает не всегда.
This delta is an actual oasis in an arid climate. Это низовье - подлинный оазис пустыни.
Больше примеров...
Текущий (примеров 45)
In any Web browser you configure the actual number - or a set of numbers - that you want to ring when that number is called. Затем, в любом веб-браузере настраиваете свой текущий номер или несколько номеров, на которые вы хотели бы принимать звонки.
The most up-to-date financial data available on actual expenditures for the current period will be provided in the context of the consideration of the budget submission. Самые последние имеющиеся финансовые данные о фактических расходах за текущий период будут представлены в контексте рассмотрения предлагаемого бюджета.
This would have the effect of distorting the current-year figures and actual performance for the current biennium. Наличие спорных статей привело бы к искажению данных текущего года и фактических показателей работы за текущий двухгодичный период.
The Institute's estimated funding for the current biennium, forecast to exceed the actual expenditure for the previous period by 28 per cent, would come mainly from earmarked contributions. В бюджете на текущий двухгодичный период прогнозируется 28-процентное увеличение по сравнению с объемом фактических расходов за предыдущий период, которое будет покрыто в основном за счет специальных целевых взносов.
The variance is attributable mainly to higher actual commercial communication costs for the Department, for which provision is made at the standard rate of $1,000 per staff member. Увеличение на 324100 долл. США по сравнению с объемом ресурсов, утвержденных на текущий год, связано в основном с расходами на приобретение мебели в связи с вновь создаваемыми должностями.
Больше примеров...