Английский - русский
Перевод слова Actual

Перевод actual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фактический (примеров 1059)
In such cases, the actual perpetrator of the offence need not act in this capacity. В этих случаях фактический исполнитель преступления не обязательно должен выступать в таком качестве.
The Board appreciates that some of these amendments may have been due to non-availability of funds but at the same time the Board also noted that sometimes revisions in project requirements were far in excess of actual disbursement. Комиссия признала, что некоторые из этих поправок могут быть обусловлены отсутствием средств, однако вместе с тем Комиссия также отметила, что иногда пересмотренные потребности по проектам значительно превышали фактический объем расходуемых средств.
Actual or contractual port of loading or discharge, and ports of refuge Фактический или договорный порт погрузки или разгрузки и порты убежища
Below this is the actual shield, the main symbol of which is a ship representing the Santa María of Christopher Columbus, shown sailing beneath the sun. Ниже этого фактический щит, главный символ которого является судном - Santa Maria Христофора Колумба.
Actual 2012: 600 additional members Фактический показатель за 2012 год: дополнительно 600 человек
Больше примеров...
Реальный (примеров 232)
Developing country exporters, as well as their Governments, therefore need to go beyond market access concerns and also focus upon the conditions governing actual market entry. Ввиду этого экспортерам из развивающихся стран, а также их правительствам следует выходить за рамки проблематики доступа на рынки, уделяя пристальное внимание условиям, от которых зависит реальный выход на рынки.
The International Seabed Authority is at an interesting juncture, with applications for activities in the Area beginning to change its role from the anticipated to the actual. Международный орган по морскому дну находится на интересном переходном этапе в силу того, что заявки на проведение деятельности в Районе начинают менять характер его роли с предполагаемого на реальный.
Beyond the use of the GER measure, a review of actual enrolment by profile reveals students' prospects of moving through the different classes and cycles of the system. Помимо использования ОПОШО, реальный охват населения школьным обучением изучается также путем анализа данных анкетирования, и это изучение позволяет судить о возможностях учащихся в получении доступа к различным классам и ступеням системы.
While provision for vehicle insurance was made at an annual rate of $250 per vehicle, the actual premium was $525 per vehicle per annum. В то время как ассигнования на страхование автотранспортных средств были выделены из расчета 250 долл. США в год на одну единицу, реальный страховой взнос составил 525 долл. США в год на одно автотранспортное средство.
Actual torque = [pic] (5) Реальный = (5)
Больше примеров...
Настоящий (примеров 225)
Let the record reflect that I observed Mr Hammer entering the chamber, and I am wondering if and when any actual expert will also be in attendance. Занесите в протокол, я прекрасно вижу, что мистер Хаммер присутствует в зале, ... но я в недоумении, где же всё-таки настоящий эксперт в области вооружения!
Staff costs have been calculated on the basis of estimated actual costs for currently filled posts and standard costs for currently vacant posts; Расходы по персоналу вычислялись на основе оценки фактических затрат на заполненные в настоящее время должности и нормативных затрат на вакантные на настоящий момент должности;
Like an actual Scout? Что, настоящий скаут?
You have an actual son? У тебя настоящий сын?
I'm as surprised as anyone to be considering this, but even Megan has been swayed, now that an actual medical professional has weighed in. Я тоже удивлена идеей переговоров, но даже МЕган согласилась с ней, когда в дело вступил настоящий профессионал.
Больше примеров...
Действительный (примеров 24)
The actual maximum was 8,847,360 bytes, with 7 singly-indirect blocks and 1 doubly-indirect block; PWB/UNIX 1.0's variant had 8 singly-indirect blocks, making the maximum 524,288 bytes or half a MiB. Действительный максимум был 8640 КиБ, с 7 singly-indirect блоками и 1 doubly-indirect блоком; Вариант PWB/UNIX 1.0 использовал 8 singly-indirect блоков, достигая максимума в 512 КиБ.
Therefore, until the actual trial workload was determined, it was not possible to estimate the number of staff required to prosecute them. Поэтому до тех пор, пока не определен действительный объем судебной работы, нет возможности определять количество сотрудников, необходимых для обеспечения судебного преследования.
It is reiterated, however, that the actual receipts, the timing and the United Nations accounting rate of exchange in force for the months when the payments are received would give the exact figure of the relief only at the end of the present biennium. Однако следует повторить, что фактические поступления, сроки и расчетный обменный курс Организации Объединенных Наций, действительный на месяцы, когда поступают платежи, дадут точную цифру защищенности только к концу текущего двухгодичного периода.
When the actual workload was determined, in the light of the reality after 2004, then and only then would it be possible to determine the actual workload, and make decisions accordingly. Когда будет определен действительный объем работы с учетом того положения, которое реально сложится после 2004 года, тогда и только тогда станет возможным определение действительного объема работы и принятие соответствующих решений.
The phantasmagoria, the actual experience that we try to understand and organize through narrative, varies from place to place. Эта фантасмагория, этот действительный опыт, который мы пытаемся понять и организовать путем рассказа, зависит от места.
Больше примеров...
Нынешний (примеров 46)
The same members were of the opinion that there was no technical justification for selecting one percentage gradient rather than another and felt that in any case the actual level of the gradient was too high. Эти же члены считали, что для выбора градиента в один процент, а не какого-либо другого градиента нет никаких технических обоснований, и, по их мнению, в любом случае нынешний размер градиента является слишком большим.
It was regrettable that the current format of the first performance report did not allow for the provision of information on actual performance. Вызывает сожаление тот факт, что нынешний формат первого доклада об исполнении бюджета не предусматривает включение информации о фактическом исполнении бюджета.
Therefore, the current appropriation under section 1 of the programme budget for the biennium 2008-2009 would be maintained, and the actual expenditures would be reported in the context of the second performance report for the biennium 2008-2009. Ввиду этого будет сохранен нынешний объем ассигнований по разделу 1 бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, а информация о фактических расходах будет представлена в контексте второго доклада об исполнении бюджета на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
Actual development of GTRs or amendment of existing GTRs is not part of the current working group mandate and is therefore not part of the scope of the reference guide. Практическая разработка ГТП или внесение изменений в существующие ГТП не входят в нынешний мандат рабочей группы и поэтому не являются предметной областью справочного руководства.
The current CPI series covers seven full years (in actual fact, given the changes made in 1992 in the methods of data collection and processing, five years with marked seasonality); that is a minimum for deseasonalization. Нынешний ряд динамики ИПЦ охватывает семь полных лет (пять из которых характеризуются ярко выраженными сезонными колебаниями с учетом изменений, внесенных в методы сбора и обработки данных в 1992 году), что является минимальным набором для проведения корректировок на сезонные колебания.
Больше примеров...
Собственно (примеров 154)
As far as the actual manufacturer, we've got calls into Devonshire Robotics and the other plundered firms. Что касается собственно изготовителя, нас пригласили в "Девоншир роботикс" и другие разорённые фирмы.
the abdication of democratic authority affected the actual working of the administration of justice. отказ от демократической формы власти затронул и собственно функции отправления правосудия.
We stand ready to extend to you our full cooperation during the coming period and we look forward to commencing actual and practical negotiations during the third part of the 2009 session. Мы готовы предоставить вам все наше сотрудничество в предстоящий период, и мы рассчитываем на начало собственно практических переговоров в ходе третьей части сессии 2009 года.
One delegation was of the view that the provisions were problematic because their operation was dependent on the actual use of the munitions, which would create ambiguity for a range of obligations on such munitions that would otherwise apply to them in the protocol. З. Одна делегация придерживалась мнения, что эти положения носят проблематичный характер, ибо их действие зависит от собственно применения боеприпасов, что могло бы породить двусмысленность для комплекса обязательств относительно таких боеприпасов, которые в противном случае применялись бы к ним в рамках протокола.
Mr. Mollmann said that the draft article was one of the instances where his delegation doubted whether it was appropriate to add the term "road and railroad cargo vehicles" because of the practical implications of the article, which was aimed at actual containers. Г-н Мольманн говорит, что, учитывая практическую направленность данной статьи, рассчитывавшейся собственно на контейнеры, проект ее - один из случаев, когда у делегации его страны возникают сомнения в целесообразности добавления термина "автомобильные и железнодорожные грузовые транспортные средства".
Больше примеров...
Актуальный (примеров 11)
The actual reference on Cascading Style Sheets are the CSS Specifications. Актуальный справочник по таблицам каскадных стилей есть в их спецификации.
The actual list of recommended products is published only in Polish. Актуальный список предлагаемых товаров публикуем на польском языке.
Find an actual picture of my parents' house on Google Maps Найдите актуальный снимок дома моих родителей в Гугл картах
Even with an alphanumeric code, the possibility of us identifying the actual password is 62 to the 20th power. Даже с буквенно-цифровым кодом вероятность того, что мы установим актуальный пароль, равна 62 к 20 тысячам.
The agency keeps steadily at disposal the actual information of all national and regional newspapers, but also of czech and foreign magazines, namely including all needed contacts. У нас всегда есть к диспозиции актуальный ценник реклам на все республиканские и региональные газеты и журналы по Чехии и загранице, а так же различные контактные телефоны.
Больше примеров...
Действительности (примеров 131)
Mr. Amor asked how many ritual murders had been reported during the past three years and whether the delegation believed that the actual number of such crimes was higher. Г-н Амор спрашивает, сколько ритуальных убийств, по сообщениям, было совершено за прошедшие три года и считает ли делегация, что в действительности таких преступлений было больше.
The above structure is somewhat different from the actual hierarchal structure of a business unit, because an establishment is actually a lower and more specialized unit of an enterprise. Показанная выше структура несколько отличается от реальной иерархической структуры коммерческой единицы, поскольку заведение - это в действительности нижестоящее и более специализированное подразделение предприятия.
However, the "actual" change in the exchange rate at that time was less than this, while other changes in the exchange rate had, in effect, occurred earlier. Однако «фактическое» изменение валютного курса в то время было значительно меньше, поскольку в действительности он уже неоднократно падал до официальной девальвации.
Concerns also remain as to the actual competence of those few personnel who are in service. Сохраняется также озабоченность в отношении того, какой компетенцией в действительности обладает немногочисленный персонал, имеющийся в наличии.
Whether there ever was an actual line drawn in the sand is disputed, but the evidence does suggest that all Alamo defenders were at one point given a choice to stay or to go. Была ли вообще в действительности эта линия, проведённая на песке, есть предмет споров, но наверняка всем был предоставлен шанс уйти или остаться.
Больше примеров...
Практического (примеров 86)
For the actual mention of the trademarks two versions were proposed: Что касается практического включения торговых знаков, то было предложено два следующих варианта:
The purpose of the Workshop is to look into the actual situation regarding the implementation and use of international standards in some sectors. Целью этого рабочего совещания станет изучение практического положения в области внедрения и использования международных стандартов в некоторых секторах.
co-ordination of definitions without co-ordinating the actual exchange of data; согласование определений без координации практического обмена данными;
These few examples illustrate clearly the extreme complexity of situations and the complete uncertainty of the passenger as to the compensation he would receive, solely from the point of view of the actual application of CVR (and subject to agreements - see below). Эти несколько примеров наглядно свидетельствуют о крайней сложности возможных ситуаций и полной неуверенности пассажира в отношении возможного возмещения ущерба, причем исключительно с точки зрения практического применения КАПП (и с учетом соблюдения положений соглашений; см. ниже).
The World Conservation Union (IUCN) has spearheaded the practical application of the environmental flow concept, and countries such as Australia, Ecuador and South Africa now have actual experience of its use. Всемирный союз охраны природы (МСОП) является инициатором практического применения концепции экологических потоков, и такие страны, как Австралия, Южная Африка и Эквадор, накопили к настоящему времени реальный опыт использования этой концепции.
Больше примеров...
Практической (примеров 90)
However, the principle of objectivity is often ignored in the literature, in stated positions and, especially, in actual practice. Однако принцип объективности зачастую игнорируется в литературе, в программных заявлениях и, особенно, в сфере практической реализации.
The actual translation into practice of this approach is reflected in a global, integrated approach in our family policy. Формой практической реализации этого принципа является всеобъемлющий комплексный подход, используемый в рамках проводимой нами политики в отношении семьи.
An illustrative example of measures adopted at the local level is represented for example, by the project "Let's try it together" (prepared by the civic association Salinger), which responds to actual social needs of work with young people threatened by social exclusion. В качестве наглядного примера мер, принятых на местном уровне, можно привести проект "Давайте попытаемся все вместе" (разработан гражданским объединением "Сэлинджер"), который предполагает ведение практической работы по удовлетворению социальных потребностей молодых людей, которым грозит социальная изоляция.
The following are guiding principles for any public service system, and should feed into policies on employment and human resources management and be enshrined in actual staff practice: Руководящими принципами любой системы государственной службы, которые должны определять политику в вопросах найма и управления людскими ресурсами и во всех случаях реализовываться в практической деятельности сотрудников, являются:
Another major area of concern in dealing with cooperation issues relating to the investigation of cross-border anti-competitive cases is the area of actual execution of cases. Другой проблемной областью сотрудничества в расследовании трансграничной антиконкурентной практики является проведение практической следственной работы.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 202)
Matty's actual words, "You should come." На самом деле он сказал: "Тебе стоит пойти".
Why do I get the feeling that the actual restraining order might have been your idea? Почему у меня такое чувство, что на самом деле идея запретного ордера принадлежит тебе?
However, it is not clear how extensively human rights are integrated into those subjects, what is being studied and how much actual time is spent on human rights. Однако не ясно, в какой степени права человека включены в эти предметы, что изучается и сколько на самом деле времени отводится правам человека.
It does not make it outdated, it's more actual than ever, only its function fundamentally changed. Вам кажется, что сам объект движется или изменяется, однако на самом деле, изменяется только ваша перспектива, разве не так?
While this process of packing and repacking is carried out by the freight forwarder, in most cases it is acting on instructions received from the original consignor and has no knowledge of the actual content of the containers. Хотя этим процессом упаковки и перепаковки занимается экспедиционное агентство, в большинстве случаев оно действует в соответствии с поручениями, полученными от первоначального отправителя, и ему неизвестно о том, что на самом деле находится в контейнерах.
Больше примеров...
Самих (примеров 75)
Ms. GAER said that the documents provided for Committee members featured an identifying number but did not include the actual follow-up material. Г-жа ГАЕР говорит, что документы, представляемые членам Комитета обозначаются с помощью идентификационного номера, но не содержат самих материалов с последующей информацией.
All donations, minus the actual cost of producing the items, will be used to build the Maitreya Project statue and support Maitreya Project's charitable activities. Все подношения, за исключением себестоимости самих вещей, будут перечислены на строительство Проекта Майтрея и на реализацию наших благотворительных проектов.
The information contained in the concluding observations of treaty bodies was largely reproduced in the compilations made by the Office of the High Commissioner for the universal review and it was frequently referred to in the context of the actual review or in the outcome documents. Необходимо подчеркнуть, что информация, содержащаяся в заключительных замечаниях договорных органов, в значительной степени повторяется в обзорных компиляциях УВКПЧ, на нее часто делаются ссылки в ходе самих обзоров или в заключительных документах.
The actual power to prescribe rules would not be only in the hands of States. Фактические полномочия предписывать правила будут не только в руках самих государств.
The style and format of the Committee's concluding observations naturally depended on the actual debate and some would naturally be more detailed than others. Стиль и формат заключительных замечаний Комитета, естественно, зависят от фактического характера самих обсуждений, и, естественно, некоторые из них более подробны, чем другие.
Больше примеров...
Подлинный (примеров 5)
That is the actual suit that he wore. Это подлинный костюм, который он носил.
But then he knows I am not the actual owner of the shares. Но он знает, что не я подлинный владелец.
As we said yesterday when we proposed this amendment, our text in no way distorts the actual spirit of the draft resolution. Как мы вчера сказали, когда представляли эту поправку, наш текст никоим образом не искажает подлинный дух проекта резолюции.
The Group noted the conclusion of the Evaluation Group that while many UNIDO interventions fostered poverty reduction, the Organization's actual contribution to poverty reduction was not always demonstrated or reported. Группа отмечает вывод группы оценки о том, что в то время, как многие меры, прини-маемые ЮНИДО, способствуют сокращению масштабов нищеты, подлинный вклад Органи-зации в борьбу с нищетой не всегда заметен, и информация о нем поступает не всегда.
This delta is an actual oasis in an arid climate. Это низовье - подлинный оазис пустыни.
Больше примеров...
Текущий (примеров 45)
If the actual exchange rate base is used for calculation of GDP in the ECE region, the energy intensity of GDP as well as the emission intensity of GDP are highest by far in CIS countries. Если для расчета ВВП в регионе ЕЭК в качестве основы берется текущий обменный курс, энергоемкость на единицу ВВП, так же как и интенсивность выбросов на единицу ВВП, гораздо выше в странах СНГ.
However, contrary to standard United Nations practice, the current assessment of Latvia has been calculated without taking into account its actual capacity to pay. Тем не менее в противоположность обычной практике Организации Объединенных Наций, текущий взнос Латвии был рассчитан без учета ее реальной платежеспособности.
There is a need to discuss the treatment of originals in this context, as this may require actual additions to the current CPC scope (see section 9 of this document). Существует также необходимость обсуждения методики учета оригинальных произведений в этом контексте, поскольку они могут потребовать включения специальных новых позиций в текущий охват КОП (см. раздел 9 настоящего документа).
The data will be readjusted in the costing sheet during the next budgetary exercise to include the new computed average aircraft fuel consumption, including the latest actual average of fuel consumed in the current fiscal year based on the aircraft usage report. Эти данные будут скорректированы при исчислении расходов для следующего бюджета с учетом заново рассчитанного среднего расхода потребления авиационного топлива, включая последние данные о фактическом среднем расходе топлива в текущий бюджетный период, полученные на основе отчетов о фактической эксплуатации воздушных судов.
In the first performance report, the actual averages are used in the first year of the biennium while the average or spot rate that yields the lowest estimates is used in the second year. В первом докладе об исполнении бюджета для первого года двухгодичного периода используются средние фактические показатели, а для второго года средний курс или текущий курс, в зависимости от того, с использованием какого курса получается наименьшая смета.
Больше примеров...