Английский - русский
Перевод слова Actual

Перевод actual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фактический (примеров 1059)
Where a staff member suffers actual loss through non-observance of his or her conditions of employment it is appropriate for the Organization to be responsible for that loss. Когда сотрудник несет фактический ущерб из-за несоблюдения его или ее условий найма, то ответственность за такой ущерб совершенно справедливо несет Организация.
However, insofar as the possibility of financing new activities would depend on a number of factors, such as their actual cost, currency fluctuations and inflation, it would be easier to respond to that request when the implementation of programmes was at a more advanced stage. Однако, поскольку возможности финансирования этих новых мероприятий будут зависеть от целого ряда факторов, таких, как фактический объем расходов, колебания валютных курсов и инфляция, эту просьбу будет легче выполнить на более продвинутом этапе реализации программ.
Variance is attributable to a lower actual monthly average strength of 598 civilian police compared to a budgeted strength of 758 civilian police representing a 21 per cent vacancy rate (in comparison to a 5 per cent vacancy rate budgeted). Разница обусловлена тем, что фактический среднемесячный численный состав гражданской полиции (598 человек) был меньше численного состава, заложенного в бюджете (758 человек), в связи с чем доля вакантных должностей составляла 21 процент (по сравнению с 5 процентами, предусмотренными в бюджете).
Actual 2007: 2 sessions and 11 per cent Фактический показатель за 2007 год: 2 сессии и 11 процентов
The average level of remuneration used in the budget was at General Service level 3, step V, whereas the actual average was at General Service level 4, step III. Бюджет был составлен исходя из среднего уровня вознаграждения, соответствующего вознаграждению сотрудников категории общего обслуживания третьего класса четвертой ступени, тогда как фактический средний показатель соответствовал уровню вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания четвертого класса третьей ступени.
Больше примеров...
Реальный (примеров 232)
In practice, however, the actual impact of these measures differs from country to country. Однако, на практике реальный эффект от этих мер различается от страны к стране.
The initial approach focused on devising a scheme imposing liability for actual injury or harm, emphasizing procedural obligations of States; e.g., cooperation with regard to preventative measures, notification and negotiations for reparation in the event of harm. Первоначальный подход был нацелен на выработку такой схемы, которая устанавливала бы ответственность за реальный ущерб или вред, подчеркивая при этом процедурные обязательства государств, как, например, сотрудничество в отношении превентивных мер, уведомление и переговоры о возмещении в случае причинения ущерба.
Visual inspection, combined with physical and chemical laboratory testing of critical components like explosives, electronic circuits, batteries etc., are performed to find out the actual level of safety and reliability. С целью установить реальный уровень безопасности и надежности производится визуальное обследование в сочетании с физико-химическим лабораторным испытанием критических компонентов, таких как взрывчатые вещества, электронные схемы, батареи и т.д.
It is an actual region of tension, a region where an Indian occupation army of 700,000 troops is brutally suppressing the rights of the people of Jammu and Kashmir, killing 80,000 of them over the last 10 years. Это реальный регион напряженности - регион, в котором индийская оккупационная армия грубо подавляет права народа Джамму и Кашмира, уничтожив за последние 10 лет 80 тысяч его жителей.
That's actual dialogue from the movie? Это реальный диалог из фильма?
Больше примеров...
Настоящий (примеров 225)
This has been fun, but we have an actual game tomorrow against guys who can actually play. Было весело, но у нас завтра настоящий матч против парней, которые по-настоящем умеют играть.
So right now, your actual baby may be leaving. Поэтому прямо сейчас твой настоящий малыш, возможно, покидает тебя.
What if an actual believer comes and sits in the middle seat and actually wants to talk scripture with you the entire flight? А что, если настоящий верующий придёт, усядется на среднем кресле и действительно захочет обсуждать святое писание с тобой весь полёт?
After the completion of the Commission's sixty-ninth session, when the present report was being prepared, it was established that the actual post adjustment multiplier for New York for August to December 2009 would remain unchanged at 68.5. После завершения шестьдесят девятой сессии Комиссии, когда готовился настоящий доклад, было установлено, что фактическая величина множителя корректива по месту службы для Нью-Йорка не изменится, и в августе-декабре 2009 года будет по-прежнему составлять 68,5 процента.
No, it's, like, an actual monster. Нет, это настоящий монстр.
Больше примеров...
Действительный (примеров 24)
Property' ' is not set or its value cannot be resolved to an actual type. Свойство не задано, или его значение не указывает на действительный тип.
Most of these estimates for various reasons overstate twofold or more the actual volume of hidden economic activities. Большинство из этих оценок по разным причинам в два и более раз завышает действительный объем скрытого экономического оборота.
Neither the prosecutor who brought the case nor the judge is known to have made efforts to determine the actual age of the defendant and to apply the provisions concerning minors, should he be found to have been under the age of 18. Насколько известно, ни прокурор, который представлял дело, ни судья не удосужились предпринять усилия, чтобы установить действительный возраст подсудимого и применить положения, касающиеся несовершеннолетних, если бы выяснилось, что он моложе 18 лет.
In addition, in the near future PIBA will examine the gap between the number of workers in this field in comparison to the number of permits issued to employers, in order to establish what the actual demand for workers is. Кроме того, в ближайшем будущем УРНИКГ проанализирует разрыв между числом трудящихся в этом секторе и числом разрешений, выданных работодателям, с тем чтобы установить, каков действительный спрос на трудящихся.
VerifySK(tx, σy) -> y ∪ ⊥: The verification algorithm converts the worker's encoded output σy into the actual output of the function F using both the secret key SK and the secret "decoding" tx. VerifySK(tx, σy) -> y ∪ ⊥: Алгоритм проверки конвертирует шифрованный результат исполнителя encoded σy в действительный результат F, используя оба закрытых ключа: SK и tx.
Больше примеров...
Нынешний (примеров 46)
In its comments on article 39, the French delegation had pointed out that the actual text of article 62 gave no clear answer to that important question. В своих комментариях по статье 39 делегация Франции указала, что нынешний текст статьи 62 не содержит четкого ответа на этот важный вопрос.
The actual KPC personnel establishment list was updated by UNMIK in November 2003 and the KPC reserve members list has been transmitted to KFOR. Нынешний список личного состава КЗК был обновлен МООНК в ноябре 2003 года, кроме того, СДК был передан список резервистов КЗК.
It was regrettable that the current format of the first performance report did not allow for the provision of information on actual performance. Вызывает сожаление тот факт, что нынешний формат первого доклада об исполнении бюджета не предусматривает включение информации о фактическом исполнении бюджета.
The current base period was a compromise which acknowledged that, while a long period promoted greater stability and predictability in the scale, a short period better reflected Member States' actual capacity to pay. Нынешний базисный период отражает компромисс, в рамках которого признается, что, хотя долгосрочный период обеспечивает бόльшую стабильность и предсказуемость шкалы, краткосрочный период лучше отражает фактическую платежеспособность государств-членов.
The Advisory Committee notes that the proposed vacancy rate for Professional posts of 9.6 per cent is significantly higher than the current actual vacancy rate of 6.1 per cent. Консультативный комитет отмечает, что предлагаемый показатель доли вакантных должностей для категории специалистов в 9,6 процента значительно превышает нынешний фактический показатель доли вакантных должностей в 6,1 процента.
Больше примеров...
Собственно (примеров 154)
The actual organization and loading of the information is itself time-consuming and demanding. Собственно организация и загрузка информации сами по себе связаны с затратами времени и сложностями.
They viewed the registration process and actual voting as a loss of time and income earned in trading. Они рассматривали процесс регистрации и собственно голосование как потерю времени и дохода, который они могли бы заработать в ходе торговли.
The third section covers public health preparedness and response and includes: the principles of risk assessment; as well as case studies of actual attacks and the responses they necessitated. Третий раздел охватывает подготовленность общественного здравоохранения и ответные меры и включает: принципы оценки риска, а также тематические исследования собственно нападений и ответных мер, которых они потребовали.
Mr. Mollmann said that the draft article was one of the instances where his delegation doubted whether it was appropriate to add the term "road and railroad cargo vehicles" because of the practical implications of the article, which was aimed at actual containers. Г-н Мольманн говорит, что, учитывая практическую направленность данной статьи, рассчитывавшейся собственно на контейнеры, проект ее - один из случаев, когда у делегации его страны возникают сомнения в целесообразности добавления термина "автомобильные и железнодорожные грузовые транспортные средства".
He contended that all relevant medical documentation was available to the treating psychiatrist at the time of the psychiatric examination, and that her diagnosis that he suffered from the lesser affliction of "acute schizophroidal psychosis", rather than actual schizophrenia, was binding. Согласно его утверждениям, на момент психиатрического обследования у лечащего психиатра имелись все соответствующие медицинские справки, а поставленный ею диагноз - "острый шизофроидальный психоз", который является менее тяжелым заболеванием, чем собственно шизофрения, является действительным.
Больше примеров...
Актуальный (примеров 11)
The actual reference on Cascading Style Sheets are the CSS Specifications. Актуальный справочник по таблицам каскадных стилей есть в их спецификации.
Find an actual picture of my parents' house on Google Maps Найдите актуальный снимок дома моих родителей в Гугл картах
Finally, an actual answer, and if Cate's card matches, Ryan wins the round. Наконец, актуальный ответ, и если ответ совпадет с карточкой Кейт, Райан выигрывает раунд.
The agency keeps steadily at disposal the actual information of all national and regional newspapers, but also of czech and foreign magazines, namely including all needed contacts. У нас всегда есть к диспозиции актуальный ценник реклам на все республиканские и региональные газеты и журналы по Чехии и загранице, а так же различные контактные телефоны.
So you got an actual NCPD source to speak on the record? У тебя есть актуальный источник из полиции, разговор с которым был записан?
Больше примеров...
Действительности (примеров 131)
However, the letter indicates that the actual date of commencement of contractual work was 14 July 1982. Однако в письме отмечается, что в действительности предусмотренные контрактом работы начались 14 июля 1982 года.
Moreover, some of the issues raised were academic and had no bearing on the actual situation in the country. Кроме того, некоторые из затронутых вопросов носят чисто теоретический характер и не имеют никакого отношения к тому, что в действительности происходит в стране.
The representative of an environmental non-governmental organization, however, observed that critical-use exemptions granted to the United States in 2005 actually exceeded, by more than 25 per cent, the volume of actual use in all applications in the United States in 2003. Представитель природоохранной неправительственной организации, тем не менее, отметил, что исключения в отношении важнейших видов применения, предоставленные Соединенным Штатам в 2005 году, в действительности более чем на 25 процентов превышали объем фактического использования в рамках всех видов применения в Соединенных Штатах в 2003 году.
That is well known, That actual command of the battle Was in their hands. Но в действительности всем известно, что боем руководили они.
If the actual situation for women was negative then the conclusion must be that discrimination in fact existed even if none was intended. Если существующая ситуация была негативной для женщин, то вывод должен быть таковым, что дискриминация, пусть и непредумышленная, в действительности имеет место.
Больше примеров...
Практического (примеров 86)
For the actual provision of additional services, the market parties will require a strong commitment from the government to the introduction of the km. charge. Для обеспечения практического предоставления дополнительных услуг участники рыночной деятельности должны быть твердо уверены в последовательности политики правительства в деле введения платы за пройденное расстояние.
"reedom of association is unfortunately still not a reality and remains, in most of the countries, a real problem germane to its translation into law and to its actual execution. «право на свободу ассоциации, к сожалению, все еще не является реальностью, и в большинстве стран его осуществление по-прежнему остается реальной проблемой как в плане его трактования в законах, так и в плане его практического осуществления.
The World Conservation Union (IUCN) has spearheaded the practical application of the environmental flow concept, and countries such as Australia, Ecuador and South Africa now have actual experience of its use. Всемирный союз охраны природы (МСОП) является инициатором практического применения концепции экологических потоков, и такие страны, как Австралия, Южная Африка и Эквадор, накопили к настоящему времени реальный опыт использования этой концепции.
Participants noted a wide range of benefits of implementing programmes dedicated to the development of nano- and small satellites, which went far beyond the benefits that could be derived from the actual applications enabled by those satellites. Участники отметили массу полезных аспектов внедрения программ по разработке нано- и мини-спутников, значение которого намного превышает полезный эффект, ожидаемый от практического применения самих спутников.
For the actual mention of the trademarks two versions were proposed: - the first, maintaining the present two column list of varieties and other names with the inclusion of trademarks in endnotes to the relevant varieties; Что касается практического включения торговых знаков, то было предложено два следующих варианта: - первый вариант, предусматривающий сохранение нынешнего состоящего из двух колонок перечня разновидностей и других названий с указанием торговых знаков в сносках к соответствующим разновидностям;
Больше примеров...
Практической (примеров 90)
Shift in the logistic assistance from just training to actual and material support; переход в рамках материально-технической поддержки от подготовки кадров к практической и материальной помощи;
Further discussions, which were facilitated by the presence of both parties at the direct talks in Laayoune, have since led to revised proposals for the organization of work, which should now make it possible for the actual identification and registration of potential voters to start. Дальнейшее обсуждение, которое облегчалось присутствием обеих сторон на прямых переговорах в Эль-Аюне, привело к пересмотру предложений по организации работы, что даст возможность приступить к практической идентификации и регистрации потенциальных избирателей.
Advocacy efforts in the form of conferences, seminars and media campaigns should focus greater attention on the need to generate more resources for actual demining efforts in countries affected by this problem. Пропагандистские мероприятия в формате конференций, семинаров и кампаний в средствах массовой информации должны уделять больше внимания необходимости обеспечения большего объема ресурсов для практической деятельности по разминированию в странах, где данная проблема существует.
Learning by doing: The Centre will adopt an approach to capacity-building that links formal training with actual project delivery - "learning by doing". В своей деятельности по созданию потенциала Центр примет на вооружение подход, сочетающий формальное обучение с практической работой по осуществлению проектов, т.е. подход, предусматривающий "обучение в процессе работы".
Another major area of concern in dealing with cooperation issues relating to the investigation of cross-border anti-competitive cases is the area of actual execution of cases. Другой проблемной областью сотрудничества в расследовании трансграничной антиконкурентной практики является проведение практической следственной работы.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 202)
That's not the actual title of the... Песня на самом деле называется не так...
A more detailed review of each entity has revealed that the actual volatility in contributions from main sources is much more pronounced than the overall patterns above suggest. Более детальный обзор, проведенный по каждой организации, показал, что на самом деле степень неустойчивости уровня взносов из основных источников является существенно более очевидной, чем можно предположить на основе указанных выше общих тенденций.
Actual people doing this thing that inspired millions and millions of fans all over the place to do the same thing. На самом деле люди занимаются тем, что вдохновляет миллионы и миллионы фанатов по всему миру делать тоже самое.
We may end up paying far more than the actual cost. Заплаченная цена могла оказаться выше того, что было потрачено на самом деле.
While this process of packing and repacking is carried out by the freight forwarder, in most cases it is acting on instructions received from the original consignor and has no knowledge of the actual content of the containers. Хотя этим процессом упаковки и перепаковки занимается экспедиционное агентство, в большинстве случаев оно действует в соответствии с поручениями, полученными от первоначального отправителя, и ему неизвестно о том, что на самом деле находится в контейнерах.
Больше примеров...
Самих (примеров 75)
The most effective means of tackling this heinous phenomenon is to remove the actual causes which give rise to trafficking in women. Самое перспективное направление искоренения зла - это устранение самих причин, делающих торговлю женщинами возможной.
Finally, additional time and work would be necessary to hear and adjudicate the actual claims for compensation, including determining the appropriate quantum of any award. Наконец, дополнительное время и работа потребуются для заслушивания самих исков о компенсации и принятия по ним решений, включая определение надлежащей суммы компенсации.
The Committee has not satisfactorily carried out its role of guiding the work of the subsidiary bodies: other that at the forums, attendance by member States at the actual Committee sessions has been poor. Комитет неудовлетворительно выполнял свою функцию по руководству работой вспомогательных органов: в отличие от форумов, на самих сессиях Комитета число участвующих государств-членов было незначительным.
The control group was asked to estimate the size of coin-sized cardboard discs instead of actual coins. Контрольную группу попросили оценить размер картонных булыжников величиной с монету вместо самих монет.
The information contained in the concluding observations of treaty bodies was largely reproduced in the compilations made by the Office of the High Commissioner for the universal review and it was frequently referred to in the context of the actual review or in the outcome documents. Необходимо подчеркнуть, что информация, содержащаяся в заключительных замечаниях договорных органов, в значительной степени повторяется в обзорных компиляциях УВКПЧ, на нее часто делаются ссылки в ходе самих обзоров или в заключительных документах.
Больше примеров...
Подлинный (примеров 5)
That is the actual suit that he wore. Это подлинный костюм, который он носил.
But then he knows I am not the actual owner of the shares. Но он знает, что не я подлинный владелец.
As we said yesterday when we proposed this amendment, our text in no way distorts the actual spirit of the draft resolution. Как мы вчера сказали, когда представляли эту поправку, наш текст никоим образом не искажает подлинный дух проекта резолюции.
The Group noted the conclusion of the Evaluation Group that while many UNIDO interventions fostered poverty reduction, the Organization's actual contribution to poverty reduction was not always demonstrated or reported. Группа отмечает вывод группы оценки о том, что в то время, как многие меры, прини-маемые ЮНИДО, способствуют сокращению масштабов нищеты, подлинный вклад Органи-зации в борьбу с нищетой не всегда заметен, и информация о нем поступает не всегда.
This delta is an actual oasis in an arid climate. Это низовье - подлинный оазис пустыни.
Больше примеров...
Текущий (примеров 45)
Delegations noted the current lack of agreement on the actual institutional options at the global level, especially for the international institutional architecture. Делегации отметили, что на текущий момент существуют разногласия относительно конкретных институциональных вариантов на глобальном уровне, особенно в том, что касается международной институциональной архитектуры.
There is a need to discuss the treatment of originals in this context, as this may require actual additions to the current CPC scope (see section 9 of this document). Существует также необходимость обсуждения методики учета оригинальных произведений в этом контексте, поскольку они могут потребовать включения специальных новых позиций в текущий охват КОП (см. раздел 9 настоящего документа).
Seeking an adjustment to cover the exchange rate fluctuations and regular salary developments since the adoption of the budget for the current biennium, the calculation of standard staff costs for budgetary purposes has again been revised to rigorously reflect the actual costs to the secretariat. В целях проведения корректировки, необходимой для учета колебаний обменных курсов и изменения регулярных окладов со времени утверждения бюджета на текущий двухгодичный период, был вновь проведен пересмотр расчетов стандартных расходов по персоналу для целей бюджета, с тем чтобы точно отразить фактические расходы для секретариата.
From the provision of $10,000 for the ongoing repair of gravel access roads at the Port-au-Prince airport, actual expenditures amounted to $8,700 resulting in the unutilized balance of $1,300 under this heading. Из выделенных в размере 10000 долл. США ассигнований на текущий ремонт подъездной дороги с покрытием из гравия в аэропорту Порт-о-Пренса фактически было израсходовано 8700 долл. США, в результате чего неизрасходованный остаток по указанному выше разделу составил 1300 долл. США.
Actual expenditures for the current period were lower, at $1,631,200, resulting in savings of $86,800 owing to the lower troop strength. Фактические расходы за текущий период составили 1631200 долл. США, что привело к экономии в размере 86800 долл. США, обусловленной меньшей численностью контингентов.
Больше примеров...