Английский - русский
Перевод слова Actual

Перевод actual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фактический (примеров 1059)
The actual damage to the environment shall be excluded. Фактический ущерб окружающей среде должен быть исключен.
In addition to foreseeing actual losses, this definition and others require that the disaster overwhelm the affected region's response capacity. Помимо того, что это определение и другие, подобные ему, предусматривают фактический ущерб, они еще требуют, чтобы масштабы бедствия превосходили имеющиеся в пострадавшем регионе возможности по его ликвидации.
Fiscal policy is expected to be tightened significantly, but the actual budget deficit is forecast to remain above the 3 per cent Maastricht reference value. Ожидается существенное ужесточение бюджетно-финансовой политики, хотя фактический бюджетный дефицит, согласно прогнозам, будет по-прежнему превышать согласованный в Маастрихте контрольный показатель на уровне З процентов.
The actual composition of participants in regional groups in the context of matters relating to CTBT will depend on the actual composition of their membership of the treaty and the regional groups that will be constituted by the States Parties to the treaty. В контексте вопросов, связанных с ДВЗИ, фактический состав участников региональных групп будет зависеть от фактического состава участников договора и от региональных групп, которые будут созданы государствами - участниками договора.
Actual 2012: Commission for Integrity and Patriotism established Фактический показатель за 2012 год: создание Комиссии по вопросам этики и патриотизма
Больше примеров...
Реальный (примеров 232)
That's why they could never extract an actual DNA sample from the doorknob. Вот почему они никогда бы не смогли извлечь реальный образец ДНК с ручки двери.
You're telling us you have $12 million in actual damages from your eviction? Вы хотите сказать нам, что вам нанесен реальный ущерб в $12 млн из-за выселения? Да.
But the indicators themselves still did not measure accurately enough the amount of innovation, the different types of innovation or the actual impacts of those innovative activities. Однако сами показатели все еще не позволяют достаточно точно оценить объемы и различные виды инновационной деятельности и ее реальный эффект.
It should be noted that in the actual document there would be narratives that were not included in the mock-up and that would provide substantive information and justification to support the budget proposals. Необходимо отметить, что в реальный документ будет включена описательная часть, которая отсутствует в модели и которая будет содержать существенную информацию и данные, подкрепляющие бюджетные предложения.
Settlement - The process by which a trade is entered into the books and records of the counterparts to a transaction. The settlement of currency trades may or may not involve the actual physical exchange of one currency for another. Цена Спот (spot) - наличная цена, цена, по которой в данное время и в данном месте продается реальный товар или ценные бумаги на условиях немедленной поставки.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 225)
Yu has claimed that he used an actual fetus which was stolen from a medical school. По утверждению художника, он использовал настоящий плод, украденный из учебного медицинского заведения.
Then some guy comes along and tells me that being the Atom is as insignificant as an actual Atom. Потом какой-то парень приходит и говорит мне, что быть Атомом также незначительно, как настоящий атом.
Currently, Ugandan mining authorities make no further inquiries with regard to the actual existence of Sudanese exporters and the authenticity of invoices. В настоящий момент угандийские органы горного надзора не направляют дополнительных запросов относительно фактического существования суданских экспортеров и подлинности товарных накладных.
In this connection, the Committee was informed that thus far $130 million had been pledged for the programme; actual contributions received totalled $16 million. В этой связи Комитету было сообщено, что на настоящий момент для программы были объявлены взносы в объеме 130 млн. долл. США; общий объем полученных взносов составил 16 млн. долл. США.
The trailer received mixed responses; Stephen Spencer Davis of Slate wrote it successfully built hype, while Kofi Outlaw of ScreenRant showed disappointment, claiming it was more of an "announcement trailer" than an actual teaser trailer. Отзывы на трейлер были смешанными: Стивен Спенсер Дэвис из «Slate» написал, что трейлер успешно обманул зрителей, в то время как Кофи Аутлоу из «ScreenRant» был разочарован, утверждая, что это был больше «анонс трейлера», чем настоящий трейлер.
Больше примеров...
Действительный (примеров 24)
The actual state of the Russian Federation 2 Class Advisor (22 September 2011). Действительный государственный советник Российской Федерации 2 класса (22 сентября 2011 года).
Also, all examples use that path; be sure to substitute your actual path if you use a different one. Кроме того, все примеры используют этот маршрут; если вы используете другой, надо убедиться, что ваш действительный маршрут заменен.
It is reiterated, however, that the actual receipts, the timing and the United Nations accounting rate of exchange in force for the months when the payments are received would give the exact figure of the relief only at the end of the present biennium. Однако следует повторить, что фактические поступления, сроки и расчетный обменный курс Организации Объединенных Наций, действительный на месяцы, когда поступают платежи, дадут точную цифру защищенности только к концу текущего двухгодичного периода.
Rather than study actual reality, without preconceptions, memetics, as so many of the socio-biological explanations of society, believe that saying that the apple is like an orange is a valid analysis of the apple. Вместо того, чтобы изучать реальную действительность, без предубеждений, меметика, как и многие другие социально-биологические объяснения общества, полагают когда говорят: яблоко подобно апельсину - это и есть действительный анализ яблока Мем - устойчивая структура информации, способная к репликации.
VerifySK(tx, σy) -> y ∪ ⊥: The verification algorithm converts the worker's encoded output σy into the actual output of the function F using both the secret key SK and the secret "decoding" tx. VerifySK(tx, σy) -> y ∪ ⊥: Алгоритм проверки конвертирует шифрованный результат исполнителя encoded σy в действительный результат F, используя оба закрытых ключа: SK и tx.
Больше примеров...
Нынешний (примеров 46)
BAN considered the reference to waste-recycling to be crucial as it was well known that virtually all actual or intended hazardous waste exports from rich to poor countries are now justified under the name of recycling. По мнению БЭН, ссылка на рециркуляцию отходов имеет решающее значение, так как хорошо известно, что практически весь нынешний или намечаемый экспорт опасных отходов из богатых стран в бедные страны проходит под предлогом рециркуляции отходов.
The current actual stock ratio in the Mission is 9.9 per cent. Нынешний фактический норматив запасов Миссии составляет 9,9 процента.
The current base period was a compromise which acknowledged that, while a long period promoted greater stability and predictability in the scale, a short period better reflected Member States' actual capacity to pay. Нынешний базисный период отражает компромисс, в рамках которого признается, что, хотя долгосрочный период обеспечивает бόльшую стабильность и предсказуемость шкалы, краткосрочный период лучше отражает фактическую платежеспособность государств-членов.
The High Authority of the actual transition will be transformed into the High Council of the Transition and will be open to qualified individuals presented by the political parties and associations that signed the political agreement. Нынешний Высший переходный орган власти будет преобразован в Высший переходный совет, в состав которого войдут отвечающие требованиям представители, выдвигаемые политическими партиями и ассоциациями, подписавшими политическое соглашение.
Actual Web site of the Environment DG of the Federal Public Service for Public Health, Food Safety and the Environment ((current site of the Environment Directorate-General of the Federal Public Service for Public Health, Food Chain Safety and Environment). (нынешний веб-сайт Генерального директората по охране окружающей среды Федеральной государственной службы по вопросам общественного здравоохранения, безопасности во всех звеньях продовольственной цепи и охраны окружающей среды).
Больше примеров...
Собственно (примеров 154)
During the actual negotiations the Russian Federation would introduce several amendments for the purpose of making the draft more concise and simple. В ходе собственно переговоров Российской Федерацией будет внесен ряд поправок, с тем чтобы упростить текст проекта и сделать его более сжатым.
Is there an actual question coming? В чем, собственно, вопрос?
On reflection, it would hardly seem possible to consider such declarations purporting to exclude the application of a treaty as a whole to a particular territory as actual reservations. Вместе с тем, по размышлении, практически не представляется возможным уподоблять такие заявления, направленные на исключение применения договора в целом к данной территории, собственно говоря оговоркам.
In short, I simply fail to see the actual problem, although I know it is there. Словом, я никак не могу понять, в чем тут собственно проблема, хотя я знаю, что проблема тут есть.
But the purpose of our meeting here in Brussels was not to engage in an actual drafting exercise, and I have to emphasize that a number of countries have reserved both their comments and detailed language proposals for the Oslo Conference. Но цель нашего совещания здесь, в Брюсселе, состояла не в том, чтобы приступить собственно к редакционной работе, и следует подчеркнуть, что ряд стран зарезервировали и свои замечания, и конкретные предложения по формулировкам для Конференции в Осло.
Больше примеров...
Актуальный (примеров 11)
The actual reference on Cascading Style Sheets are the CSS Specifications. Актуальный справочник по таблицам каскадных стилей есть в их спецификации.
These volumes contain the actual source code of the system. Эти тома содержат актуальный исходный код системы.
In the basic mode the actual humidity and temperature measurement results are shown. В основном порядке показан актуальный результат измерения влажности и температуры.
The agency keeps steadily at disposal the actual information of all national and regional newspapers, but also of czech and foreign magazines, namely including all needed contacts. У нас всегда есть к диспозиции актуальный ценник реклам на все республиканские и региональные газеты и журналы по Чехии и загранице, а так же различные контактные телефоны.
So you got an actual NCPD source to speak on the record? У тебя есть актуальный источник из полиции, разговор с которым был записан?
Больше примеров...
Действительности (примеров 131)
The actual turning point of the war was El Alamein. В действительности поворотным моментом был Эль Аламейн.
The delegations of Norway and Switzerland highlighted the discrepancy between the intention of the financial arrangement to ensure stable and predictable funding and the actual functioning of the current financial scheme in the period 2011 - 2014. Делегации Норвегии и Швейцарии указали на расхождение между целями данного финансового механизма, которые заключаются в обеспечении стабильного и предсказуемого финансирования, и тем, как существующая финансовая система в действительности функционировала в период 2011 - 2014 годов.
Many developing countries believed, in particular, that the Bretton Woods institutions and other multilateral organizations, set up in theory to regulate world markets and ensure that all countries were treated alike, in actual fact served the interests of the major developed countries. Так, в частности, многие развивающиеся страны считают, что бреттон-вудские учреждения и другие многосторонние институты, которые, по замыслу их создателей, призваны регулировать мировой рынок и обеспечивать всем странам равные условия, в действительности служат интересам крупных промышленно развитых стран.
The Committee welcomes this development but remains concerned about the fact that raw statistics on the utilization of conference resources, without a more qualitative analysis, are potentially misleading and may obscure the understanding of actual efficiency gains in the utilization of allocated conference resources. Хотя Комитет приветствует эти изменения, он по-прежнему обеспокоен тем фактом, что чисто статистические данные об использовании ресурсов конференционного обслуживания в отсутствие в большей степени качественного анализа могут вводить в заблуждение и затруднять понимание того, насколько в действительности повысилась эффективность использования выделяемых ресурсов конференционного обслуживания.
But the actual subadult at 65 percent had no this was interesting. Но в действительности молодые особи в 65% случаев вовсе не имеют гребня.
Больше примеров...
Практического (примеров 86)
The precise operational impact and the subsequent need for increases and/or realignment of staff resources can only be determined based on actual experience in each duty station on a case-by-case basis. Точные последствия для оперативной деятельности и вытекающую отсюда необходимость увеличения и/или перераспределения кадровых ресурсов можно определить только на основе практического опыта в каждом конкретном случае во всех местах службы.
The growing body of knowledge from actual conversion experiences (both successful and failed ones) in different parts of the world has been accompanied by a broad discussion of strategies to utilize the expected peace dividend for sustainable development efforts. В условиях углубления знаний в ходе практического осуществления программ конверсии (как удачных, так и провалившихся) в различных регионах планеты развернулось широкое обсуждение стратегий использования ожидаемого дивиденда мира на нужды обеспечения устойчивого развития.
These few examples illustrate clearly the extreme complexity of situations and the complete uncertainty of the passenger as to the compensation he would receive, solely from the point of view of the actual application of CVR (and subject to agreements - see below). Эти несколько примеров наглядно свидетельствуют о крайней сложности возможных ситуаций и полной неуверенности пассажира в отношении возможного возмещения ущерба, причем исключительно с точки зрения практического применения КАПП (и с учетом соблюдения положений соглашений; см. ниже).
While there is expectation that some savings are likely to accrue, it is not possible to indicate what they might be in the absence of actual implementing experience. Хотя и ожидается некоторая экономия средств, из-за отсутствия практического применения этих концепций ее размеры определить невозможно.
Accumulated capital, properties and knowledge acquired are only taken into account in this operational definition in so far as they represent actual income for the families or households that constitute the unit of analysis. Накопление капитала, собственность, полученные знания и т.д. учитываются в рамках этого практического определения лишь в той мере, в какой они представляют собой реальный доход для семей и домашних хозяйств, входящих в состав анализируемой выборки.
Больше примеров...
Практической (примеров 90)
However, there is a need to transfer that perception to the actual work being carried out on the ground. Однако такое восприятие теперь следует воплощать в проводимой на местах практической работе.
He would appreciate information on the situation country-wide, not only in terms of legislation, but also in actual practice. Он был бы признателен за информацию о положении в стране не только в плане законодательства, но также и в плане практической деятельности.
Based on the actual work requirements of United Nations military observers, the curriculum of the programme consists mainly of the following courses: С учетом потребностей, возникающих в ходе практической работы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, учебная программа включает в себя следующие основные предметы:
So as to enable the Conference not only to explore new ideas, but also to take them to the plane of strategies and action, the document explored actual policy challenges rather than theoretical issues or basic concepts. Для того чтобы Конференция смогла не только изучить новые идеи, но и перевести их в плоскость стратегий и практической деятельности, в документе были рассмотрены актуальные проблемы политики, а не теоретические вопросы или основные концепции.
They do not recognize or take into consideration the consequences and ongoing impact of the current global system, macroeconomic policies and financial architecture - an issue which has often derailed the potential and actual achievement of the Beijing Declaration and Platform for Action. Они не признают или не учитывают последствия и сохраняющееся воздействие существующих в настоящее время глобальных систем, реализуемой макроэкономической политики и сложившейся финансовой архитектуры, что во многих случаях ограничивает возможности и фактические результаты практической реализации Пекинской декларации и Платформы действий.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 202)
It was actual research, by the way. Это на самом деле было исследование.
In actual fact, what I am suggesting has no direct linkage to the agenda itself. То, что я предлагаю, на самом деле не имеет прямого отношения к повестке дня.
Because monitoring is undertaken on a semi-annual basis, management risks pursuing clarification of underspending and overspending that may, in fact, be in line with projects' actual budgets, or missing real problems with project implementation. Поскольку контроль осуществляется на полугодовой основе, возникает риск того, что руководство будет запрашивать разъяснения относительно недорасходов или перерасходов, которые могут на самом деле соответствовать бюджетам проектов, или упустит из виду реальные проблемы, с которыми сопряжено осуществление проекта.
However, the scarcity of actual bombers relative to other people exhibiting these characteristics is such as to ensure that false alarms will predominate. Однако в силу того, что на самом деле бомбистов гораздо меньше, чем людей с такими приметами, вызванная ими тревога, как правило, оказывается ложной.
If Africa had managed to do the same, it would have had a product of 631.4 billion dollars in 1994, whereas the actual figure was 455.4. Если бы Африка развивалась такими же темпами, то в 1994 году ее ВВП составил бы 631,4 млрд. долл., а не 455,4 млрд. долл., как на самом деле.
Больше примеров...
Самих (примеров 75)
Actual repairs were further delayed by the time spent in preparing bid packages and soliciting bids, in compliance with KNPC's competitive bid procedures. С другой стороны, проведение самих ремонтно-восстановительных работ затянулось из-за необходимости тратить время на подготовку тендерных документов и организацию конкурсов в соответствии с принятым в КНПК порядком присуждения контрактов.
The preparatory work for the Convention showed clearly that the intention of the drafters had been to widen the scope of "territory" well beyond the actual territory of the States parties and referred expressly to the territories over which a State exercised effective control. Документы, отражающие ход работы по подготовке Конвенции, ясно свидетельствуют о намерении авторов придать более широкое толкование понятию «территория», далеко за пределами территории самих государств-участников, и специально упоминают районы, где государство-участник осуществляет эффективный контроль.
His delegation would prefer to address those questions in practical terms, by identifying effective solutions to actual problems, rather than by addressing theoretical gaps for their own sake. Делегация Соединенных Штатов предпочла бы подойти к этим вопросам с практической точки зрения, определив эффективные решения реально существующих проблем, вместо того чтобы заниматься теоретическими пробелами в праве ради них самих.
Based on actual stories of three girls from Nepal, Viet Nam and the Philippines, the films address the issues of early marriage, unwanted pregnancy and unwanted delivery from the viewpoint of the adolescents themselves. В основу фильмов положены реальные истории трех девушек из Непала, Вьетнама и Филиппин, а их проблематика включает вопросы ранних браков, нежелательной беременности и нежелательных родов, которые рассматриваются сквозь призму восприятия самих подростков.
A number of areas have been identified requiring investments in the land-locked States themselves to enable them to make more effective use of transit links, actual or potential. Был определен ряд областей, требующих капиталовложений в самих не имеющих выхода к морю государствах, с тем чтобы они могли более эффективно использовать транзитные линии, как нынешние, так и потенциальные.
Больше примеров...
Подлинный (примеров 5)
That is the actual suit that he wore. Это подлинный костюм, который он носил.
But then he knows I am not the actual owner of the shares. Но он знает, что не я подлинный владелец.
As we said yesterday when we proposed this amendment, our text in no way distorts the actual spirit of the draft resolution. Как мы вчера сказали, когда представляли эту поправку, наш текст никоим образом не искажает подлинный дух проекта резолюции.
The Group noted the conclusion of the Evaluation Group that while many UNIDO interventions fostered poverty reduction, the Organization's actual contribution to poverty reduction was not always demonstrated or reported. Группа отмечает вывод группы оценки о том, что в то время, как многие меры, прини-маемые ЮНИДО, способствуют сокращению масштабов нищеты, подлинный вклад Органи-зации в борьбу с нищетой не всегда заметен, и информация о нем поступает не всегда.
This delta is an actual oasis in an arid climate. Это низовье - подлинный оазис пустыни.
Больше примеров...
Текущий (примеров 45)
If the actual exchange rate base is used for calculation of GDP in the ECE region, the energy intensity of GDP as well as the emission intensity of GDP are highest by far in CIS countries. Если для расчета ВВП в регионе ЕЭК в качестве основы берется текущий обменный курс, энергоемкость на единицу ВВП, так же как и интенсивность выбросов на единицу ВВП, гораздо выше в странах СНГ.
The most up-to-date financial data available on actual expenditures for the current period will be provided in the context of the consideration of the budget submission. Самые последние имеющиеся финансовые данные о фактических расходах за текущий период будут представлены в контексте рассмотрения предлагаемого бюджета.
Seeking an adjustment to cover the exchange rate fluctuations and regular salary developments since the adoption of the budget for the current biennium, the calculation of standard staff costs for budgetary purposes has again been revised to rigorously reflect the actual costs to the secretariat. В целях проведения корректировки, необходимой для учета колебаний обменных курсов и изменения регулярных окладов со времени утверждения бюджета на текущий двухгодичный период, был вновь проведен пересмотр расчетов стандартных расходов по персоналу для целей бюджета, с тем чтобы точно отразить фактические расходы для секретариата.
(a) Using the actual appropriation for the current biennium, as revised by the General Assembly under its resolution 47/212 B, as the resource base against which growth is calculated. а) использование действительных ассигнований на текущий двухлетний период с коррективами, внесенными Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 47/212 В до начала второго года, в качестве ресурсной базы, которая служит основой для расчетов показателя роста.
The Institute's estimated funding for the current biennium, forecast to exceed the actual expenditure for the previous period by 28 per cent, would come mainly from earmarked contributions. В бюджете на текущий двухгодичный период прогнозируется 28-процентное увеличение по сравнению с объемом фактических расходов за предыдущий период, которое будет покрыто в основном за счет специальных целевых взносов.
Больше примеров...