| Chapter 9 will discuss the creation of a framework for sustainable agricultural intensification that actively considers ecosystem services, including biodiversity and water. | Глава 9 будет посвящена обсуждению создания рамок устойчивой интенсификации сельского хозяйства, которые будут активно учитывать экосистемные услуги, включая биоразнообразие и водные ресурсы. |
| Some developments have taken place since the information for the report was gathered and other measures are actively being considered at present. | После завершения сбора информации для доклада произошел ряд изменений, и в настоящее время активно обсуждаются другие меры. |
| China will continue actively to participate in the international negotiations on the UNFCCC and relevant activities of the IPCC. | Китай будет и впредь активно участвовать в международных переговорах в рамках РКИК ООН и в соответствующих мероприятиях МГИК. |
| The Lao People's Revolutionary Youth Union was involved actively in the formulation of national youth education, health and employment programmes. | Союз народно-революционной молодежи Лаоса активно участвует в разработке стратегий и программ в области образования, охраны здоровья и занятости молодежи. |
| In its efforts to ensure a better life for future generations, the Government of Mongolia actively cooperates with international organizations, other Member States and non-governmental organizations. | Предпринимая усилия в целях обеспечения лучшей жизни для будущих поколений, правительство Монголии активно сотрудничает с международными организациям, другими государствами-членами и неправительственными организациями. |
| Therefore, Poland actively joins preparation work of the 2005 Review Conference. | Поэтому Польша принимает активное участие в работе по подготовке к Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора. |
| The review process shall actively involve the State party under review. | Государство, в отношении которого проводится обзор, принимает активное участие в процессе обзора. |
| The ICC actively assisted in the preparation and delivery of the High Level Segment on Investment of the Board in October 1996. | МТП оказала активное содействие в подготовке и проведении в ходе сессии Совета в октябре 1996 года сегмента высокого уровня, посвященного инвестициям. |
| (a) As a NATO member, France participates actively in fulfilment of the obligations established in paragraphs 8 and 9 of resolution 1970 (2001), on the arms embargo, and paragraph 13 of resolution 1973 (2011). | а) В качестве члена НАТО Франция принимает активное участие в выполнении обязанностей, вытекающих из пунктов 8 и 9 резолюции 1970 (2011), касающихся оружейного эмбарго, и пункта 13 резолюции 1973 (2011). |
| China is represented in the Group of Governmental Experts and has actively attended relevant meetings through its delegations. | Китай представлен в Группе правительственных экспертов и активно участвует в ее работе, а китайские делегации принимали активное участие в соответствующих заседаниях. |
| These discussions have recently resulted in one concrete cost-sharing arrangement; other possibilities that have been identified are being actively explored. | В результате этих дискуссий недавно было достигнуто одно конкретное соглашение о совместном покрытии расходов; в настоящее время идет процесс активного изучения других выявленных возможностей. |
| The industry has the capacity to make people aware of the reality of today's 'coal' by actively working with communities and governments to invest in projects that make a difference to the living standards of society. | Отрасль способна информировать общественность о реалиях использования угля в сегодняшних условиях на основе активного сотрудничества с общинами и правительством в деле осуществления проектов, способных изменить к лучшему жизнь общества. |
| In concluding, the Chairman emphasized the need to actively involve member States through the Steering Group, PSBs, the Bureau and the GEPW in all future discussions of the proposed reform package. | В заключение Председатель подчеркнул необходимость активного участия государств-членов через механизмы Руководящей группы, ОВО, Бюро и ГЭПР во всех будущих обсуждениях предлагаемого пакета реформ. |
| Corporate social responsibility has also been an important part of the Government's development policy, with the aim being to actively cooperate with the companies to ensure their contribution to the development in the respective countries. | Корпоративная социальная ответственность также составляет важную часть проводимой правительством политики в области развития, которая направлена на осуществление активного сотрудничества с компаниями с целью обеспечения их вклада в процесс развития в соответствующих странах. |
| The objective of the above policy is to encourage the attainment of a level of food and nutritional security necessary for the physical and mental development of persons, enabling them to actively and creatively participate in the sustainable development of the country. | Она направлена на создание условий продовольственной безопасности, необходимых для физического и умственного развития граждан и их активного творческого участия в достижении устойчивого развития в стране. |
| UNMIK is actively recruiting against vacant posts. | МООНК ведет активную работу по набору кадров на вакантные должности. |
| His country was actively preparing for the effective implementation of the Chemical Weapons Convention by initiating ratification procedures and amending its relevant national legislation. | Его страна проводит активную подготовку к эффективному осуществлению Конвенции о запрещении химического оружия, положив начало процедурам ратификации и внесения соответствующих изменений в свое национальное законодательство. |
| WMM actively followed these sessions, calling for more energetic support for the family, which forms the basis of society. | ВДМ внимательно следило за работой этих сессий и выступало за более активную поддержку семьи - основной ячейки общества. |
| 60.10 Work actively to have the U.N. General Assembly to consider the question of Puerto Rico in all its aspects. | 60.10 вести активную работу, с тем чтобы побудить Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о Пуэрто-Рико во всех его аспектах; |
| 3 members of the configuration (European Commission, DfID and the United States) are actively supporting the Government of Sierra Leone in the area. | Три члена структуры (Европейская комиссия, Министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенные Штаты Америки) оказывают активную поддержку правительству Сьерра-Леоне в этой области. |
| (b) An invitation to the sports world to cooperate actively as a partner in the World Conference; | Ь) привлечение спортивных кругов к активному сотрудничеству в качестве партнеров Всемирной конференции; |
| We call on Francis Ona and his followers to cooperate actively in the elimination of arms and to participate in the process of transition towards autonomy. | Мы призываем Фрэнсиса Ону и его сторонников к активному сотрудничеству в деле ликвидации оружия и к участию в процессе перехода к автономии. |
| We hope that the minority groups, especially the Kosovo Serbs, will continue to be encouraged to involve themselves more actively in the political and reconciliation process. | Мы надеемся на то, что группы меньшинств, в особенности косовских сербов, будут и впредь побуждать к более активному участию в политическом процессе и процессе примирения. |
| National and local policies to address actively the challenge of urban poverty generally fall into the following categories: | Национальные и местные подходы к активному решению проблемы нищеты в городах, как правило, можно разделить на следующие категории: |
| A suggestion was made to link the discussions of the Commission with existing processes and mechanisms that deal specifically with financing for development, as well as to engage the banking sector, including international financial institutions, more actively in sustainable development financing. | Было сделано предложение увязать обсуждения в Комиссии с нынешними процессами и механизмами, которые касаются конкретно финансирования процесса развития, а также привлечь банковский сектор, в том числе международные финансовые учреждения, к более активному участию в финансировании устойчивого развития. |
| Luxembourg endorses the Statement of Interdiction Principles adopted on 4 September 2003 in Paris and intends to actively work towards its success. | Люксембург поддерживает Декларацию принципов Инициативы, принятую 4 сентября 2003 года в Париже, и намерен принимать активные меры для ее успешного осуществления. |
| We are actively trying to extend the gender mainstreaming principle to the local authorities. | Мы принимаем активные меры к тому, чтобы внедрить гендерный подход в деятельность местных органов власти. |
| It is for this reason that Kenya has actively pursued the path of economic integration at the regional and subregional levels. | Именно по этой причине Кения предпринимает активные усилия в целях экономической интеграции на региональном и субрегиональном уровнях. |
| The United Nations, the African Union and a number of countries are working actively to facilitate the resolution of the situation there. | Организация Объединенных Наций, Африканский союз и ряд стран прилагают активные усилия в целях содействия урегулированию ситуации в этой провинции. |
| The humanitarian community is actively working to strengthen and improve its cooperation with the Somali authorities. | Гуманитарное сообщество предпринимает активные усилия для укрепления и улучшения координации своих действий с сомалийскими властями. |
| We render our full support to the six-party talks hosted in Beijing in August by the Government of China, which contributed actively. | Мы полностью поддерживаем шестисторонние переговоры, состоявшиеся в Пекине в августе благодаря активной поддержке правительства Китая. |
| In order to receive assistance, relevant parties should be committed to supporting mine action actively, and to desisting from producing, stockpiling, using, and transferring anti-personnel landmines. | Для того чтобы иметь право на получение помощи, соответствующие стороны должны проявить приверженность активной поддержке разминирования и воздерживаться от производства, накопления запасов, применения и передачи противопехотных наземных мин. |
| In retrospect, this crisis teaches us that the international community must be willing to actively and promptly support the processes that it initiates. | С учетом уроков этого кризиса следует сделать вывод о том, что международному сообществу необходимо быть готовым к активной и оперативной поддержке начатого им процесса. |
| The EU has for many years provided considerable input for peacebuilding activities all over the world and is ready to continue its commitments by actively supporting the work of the Peacebuilding Commission. | В течение ряда лет ЕС вносил существенный вклад в деятельность по миростроительству во всем мире и по-прежнему готов к оказанию активной поддержки работе Комиссии по миростроительству. |
| Senator Helms himself said that his bill did not concern the embargo, but added a new dimension to it, which consisted of not only isolating Cuba, but also actively supporting the opposition. | Сам Хелмс заявил, что его законопроект не связан с эмбарго, а привносит в него новый аспект, т.е. "заключается не только в изоляции Кубы, но и в оказании активной поддержки оппозиции". |
| The EU Commission is actively studying both the development of OSS software and utilization of existing OSS applications. | Комиссия ЕС занимается активным изучением как разработок программного обеспечения ОИК, так и возможностей использования существующих приложений ОИК. |
| We reaffirm our support for the "standards before status" concept, which Mr. Steiner actively supports. | Мы подтверждаем поддержку концепции «стандарты, затем статус», активным приверженцем которой является г-н Штайнер. |
| Tajikistan actively supports the strengthening of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to which it is a party, as well as a comprehensive nuclear-test ban. | Таджикистан является активным сторонником укрепления Договора о нераспространении ядерного оружия, под которым стоит его подпись, а также всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний. |
| We remain grateful to the members of civil society who continue to participate so actively and constructively in the arms trade treaty process. | Мы подтверждаем свою признательность представителям гражданского общества, которые продолжают столь активным и конструктивным образом участвовать в процессе подготовки договора о торговле оружием. |
| JSA claimants will not have access to hardship payments if they fail the labour market tests for JSA availability, actively seeking work and completion of a satisfactory Job-seeker's Agreement. | Заявители на получение ПЛИР не будут иметь надбавки за тяжелые условия труда, если они не отвечают критериям, установленным на рынке труда, т.е. если они не занимаются активным поиском работы и если они не выполняют добросовестно соглашение лица, ищущего работу. |
| The Russian-speaking population cannot count on its share of the State property that it actively helped to create. | Они не могут рассчитывать на свою долю государственной собственности, созданной при их активном участии. |
| Giving sponsors of resolutions a role in actively monitoring their implementation could be considered. | Можно было бы рассмотреть вопрос о предоставлении авторам резолюций определенной роли в активном контроле за их осуществлением. |
| States, directly or through competent international organizations, shall cooperate in accordance with their capabilities to promote actively the development and transfer of marine science and marine technology on fair and reasonable terms and conditions. | Государства непосредственно или через компетентные международные организации сотрудничают в соответствии со своими возможностями в активном содействии развитию и передаче морских научных знаний и морской технологии на справедливых и разумных основах и условиях. |
| As a result of the visit, the Commission and the African Union agreed to coordinate and collaborate actively in the countries on the Commission's agenda and to share the lessons learned in peacebuilding in those countries, as well as other African countries emerging from conflict. | В результате визита Комиссия и Африканский союз договорились о координации и активном сотрудничестве в странах, стоящих на повестке дня Комиссии, и об обмене уроками, извлеченными в сфере миростроительства в этих странах, а также других странах Африки, выходящих из состояния конфликта. |
| In Thailand, two Government agencies, the National Astronomical Research Institute of Thailand and the Geo-Informatics and Space Technology Development Agency, both under the Ministry of Science and Technology, have actively organized activities to promote the International Heliophysical Year 2007. | В Таиланде мероприятия по проведению в 2007 году Международного гелиофизического года осуществлялись при активном участии двух правительственных учреждений: Таиландского национального научно-исследовательского института астрономии и Управления по вопросам развития геоинформатики и космической техники, которые действуют под эгидой Министерства науки и техники Таиланда. |
| The implementation of the IPM project is being actively pursued. | Ведется активная работа по осуществлению проекта КУП. |
| Countries that are ready to start collecting ICT use statistics could be actively helped at every step of the way to conduct e-business surveys where none existed. | Странам, которые готовы начать сбор статистической информации об использовании ИКТ, может быть оказана активная помощь на каждом этапе проведения обзоров электронной предпринимательской деятельности там, где они еще не осуществлялись. |
| With financial support from the office of the OSCE Project Coordinator in Ukraine, the Ministry of Internal Affairs has worked actively to pilot-test a National Referral Mechanism for victims of trafficking in Chernivtsi and Donetsk provinces. | При финансовой поддержке Офиса Координатора проектов ОБСЕ в Украине Министерством внутренних дел Украины проведена активная работа относительно апробации в Украине национального механизма перенаправления пострадавших от торговли людьми. |
| Actively encouraging and supporting the formation of transnational associations involving researchers at home and abroad may be particularly important to enhance knowledge exchange. | Активная помощь и поддержка в создании транснациональных ассоциаций, объединяющих научных работников на родине и за рубежом, может иметь особенно важное значение для расширения обмена знаниями. |
| Actively support international projects and attract and encourage foreign investment. | активная поддержка международных проектов, привлечение и поощрение иностранных инвестиций. |
| In the light of Governing Council decisions 17 and 18, UNCC has not actively sought to confirm actual payments to beneficiaries during field missions. | С учетом решений 17 и 18 Совета управляющих ККООН не прилагала активных усилий для подтверждения данных о фактических выплатах получателям компенсации в ходе поездок на места. |
| Partnership is a two-way street and I trust the Government will do its part to engage its international partners and enhance confidence by actively pursuing good governance and fighting corruption. | Партнерство - это улица с двусторонним движением, и я надеюсь, что правительство сыграет свою роль, вступив в контакт со своими международными партнерами, и приложит усилия к укреплению доверия посредством активных мер по обеспечению благого управления и борьбы с коррупцией. |
| The Government resolutely opposes all forms of terrorism and is actively responding to the United Nations Millennium Declaration by working alongside all countries of the world to support, adopt and coordinate measures to combat international terrorism. | Правительство решительно осуждает все формы терроризма и в своих активных действиях руководствуется Декларацией тысячелетия Организации Объединенных Наций, сотрудничая со всеми странами мира в деле поддержки, принятия и координации мер по борьбе с международным терроризмом. |
| It also participates actively in or co-organizes IMF workshops in statistics or works with INTOSAI on debt data validation and quality control. | ЮНКТАД также является одним из активных участников или организаторов семинаров МВФ по вопросам статистики, а также сотрудничает с Международной организацией высших ревизионных учреждений (МОВРУ) в области проверки достоверности и степени надежности данных о задолженности. |
| Another approach is to take a so-called "investors' activism" initiative, whereby plan sponsors would actively communicate with management of those companies as shareholders in the hope that the voice would encourage enhancement of the governance. | Еще одним подходом является реализация так называемой инициативы "активных инвесторов", в рамках которой организации, финансирующие пенсионные планы, поддерживают активные контакты с руководством таких компаний в качестве их акционеров в надежде, что их голос будет содействовать совершенствованию корпоративного управления. |
| The allowances are paid until the age at which each child finishes compulsory education, and continue for a further year if the child is actively looking for a first job. | Они выплачиваются вплоть до возраста завершения обязательного школьного обучения и дополнительно в течение одного года, если ребенок занимается активными поисками первого в своей жизни рабочего места. |
| Persons aged 15 years and above, who are working (in employment) or actively seeking a job (in unemployment), are considered as economically active persons. | Лица в возрасте 15 лет и старше, которые трудятся (имеют работу) или активно заняты поисками работы (безработные), считаются экономически активными. |
| The term dormant comet is also used to describe comets that may become active but are not actively outgassing. | Термин спящая комета также используется для описания неактивных комет, которые могут стать активными, если окажутся достаточно близко к Солнцу. |
| A number of countries are actively researching micro-satellites whose intentions related to ASAT capabilities development are not public. | Активными исследованиями в связи с микроспутниками занимаются ряд стран, чьи намерения в отношении развития противоспутниковых потенциалов не стали достоянием гласности. |
| At the same time, we would recommend that the United Nations actively seek a qualified, impartial and appropriate Cambodian. | В то же время мы рекомендуем, чтобы Организация Объединенных Наций занималась активными поисками камбоджийца, обладающего высокой квалификацией, отличающегося беспристрастностью и отвечающего предъявляемым требованиям. |
| This is the time for students to actively listen, take notes and ask for clarification. | На этом этапе учащиеся учатся внимательно слушать своих коллег, самостоятельно объяснять новый материал, задавать вопросы и отвечать на них. |
| All regional bureaux have designated focal points that are actively following the actions taken and reported by the field offices. | Во всех региональных бюро учреждены должности координаторов, которые внимательно следят за мерами, принимаемыми отделениями на местах, и поступающими сообщениями. |
| Greece follows closely and contributes actively to the historical process of eastern European countries' reintegration into the European system. | Греция активно участвует в историческом процессе реинтеграции восточноевропейских стран в европейскую систему и внимательно следит за его развитием. |
| In this context, our appreciation goes to the Libyan delegation for preparing a draft resolution, which we commit ourselves to studying carefully and working actively and constructively on with other Council members towards its early adoption. | В этом контексте мы выражаем нашу признательность делегации Ливии за подготовку проекта резолюции, который мы обещаем внимательно изучить, и вместе с другими членами Совета будем активно и конструктивно добиваться ее скорейшего принятия. |
| In any event, the close monitoring of vacancies and the proactive approach which have already resulted in a significant reduction of excessive vacancy rates will be actively pursued. | В любом случае необходимо продолжать внимательно следить за ходом заполнения вакантных должностей и активно применять упреждающий подход, который уже позволил существенно сократить чрезмерно большое число вакантных должностей. |
| Well, the street's full of kids, but they're actively detouring around our house. | Ну, улица полна детей, но они очень энергично обходят наш дом стороной. |
| The European Union is a strong supporter of the ICC, has consistently and actively defended the integrity of the Rome Statute, and will continue to do so. | Европейский союз является активным сторонником МУС и последовательно и энергично выступал за целостность Римского статута, которую намерен отстаивать и впредь. |
| The universality of the Treaty remained an urgent concern, and those States which had not yet signed it should be actively encouraged to do so. | Весьма актуальным остается обеспечение универсального характера Договора, в связи с чем необходимо и далее энергично добиваться его подписания государствами, которые до сих пор этого не сделали. |
| Welcoming the European Union's reaffirmed determination to actively and intensively engage in support of Bosnia and Herzegovina's EU integration process and the continued engagement of NATO, | приветствуя вновь выраженную Европейским союзом решимость активно и энергично поддерживать процесс интеграции Боснии и Герцеговины в Европейский союз и дальнейшую вовлеченность НАТО, |
| Seventeen of these are actively preparing national nuclear power programmes, two had active bidding processes in 2009 on their first nuclear power plants, and one is constructing its first nuclear power plant. | Семнадцать из этих стран активно занимаются подготовкой национальных ядерно-энергетических программ, две страны в 2009 году энергично проводили конкурсы на строительство первых атомных электростанций и одна страна осуществляет строительство своей первой атомной электростанции. |
| The Trade Union Federation of Uzbekistan participates actively in medical and health work on behalf of young people. | Активное участие в лечебно-оздоровительной работе среди юношей принимает Федерация профсоюзов Узбекистана. |
| With firm conviction that the Human Rights Council and its mechanisms can contribute to the promotion and protection of human rights worldwide, Bangladesh participates actively in its work. | Бангладеш твердо убеждена в том, что Совет по правам человека и его механизмы могут способствовать поддержке и защите прав человека во всем мире и, руководствуясь этим убеждением, принимает активное участие в его работе. |
| Serbia has participated very actively in the Oslo process, initiated by Norway in Geneva in 2006 with a view to the adoption of a binding international legal document banning cluster munitions. | Сербия принимает весьма активное участие в процессе Осло, инициатором которого выступила Норвегия в Женеве в 2006 году в целях принятия обязательного международно-правового документа, запрещающего кассетные боеприпасы. |
| The Division is actively working on completing the selection and recruitment processes for investigator positions in the three centres, New York, Vienna and Nairobi, as well as in the peacekeeping units. | Отдел принимает активные меры для того, чтобы завершить процесс отбора и назначения сотрудников на должности следователей в трех центрах: Нью-Йорке, Вене и Найроби, а также в подразделениях в миссиях по поддержанию мира. |
| The Pakistan delegation actively contributes to the work of the Council through its knowledge of human rights issues, norms, standards, as well as of the intricate history of the agreements that now form the foundation of the work within the Council. | Делегация Пакистана принимает активное участие в работе Совета по правам человека благодаря своему знанию вопросов, норм и стандартов в области прав человека, а также глубокому пониманию сложной истории достигнутых договоренностей, которые сейчас образуют фундамент работы Совета. |
| Third, some provisions require the receiving State to actively facilitate the identification of disaster relief personnel by issuing them identity cards. | При третьем способе соответствующие положения требуют, чтобы принимающее государство деятельно способствовало опознаваемости персонала, оказывающего помощь при бедствиях, путем выдачи ему удостоверений личности. |
| The international community must respect the mutually reinforcing nature of ICT and seek actively to incorporate ICT into all cooperation development programmes. | Международное сообщество должно принимать во внимание взаимоукрепляющий характер ИКТ и деятельно стремиться к внедрению ИКТ во все программы сотрудничества в области развития. |
| After 1900 Krylov actively collaborated with Stepan Makarov, admiral and maritime scientist, working on the ship floodability problem. | С 1900 года А. Н. Крылов деятельно сотрудничает со Степаном Осиповичем Макаровым, адмиралом и учёным-кораблестроителем, работая над вопросом плавучести корабля. |
| I call on the United Nations system to support African Governments in initiating and implementing processes through which young people can be actively and effectively involved in peacebuilding and State-building efforts. | Я призываю систему Организации Объединенных Наций поддерживать правительства африканских стран в инициировании и реализации процессов, посредством которых молодежь может активно и деятельно участвовать в усилиях по миростроительству и государственному строительству. |
| Also needed are civil society and community groups actively working towards cohesion, local conflict resolution and joint approaches to problem solving, as well as the active involvement and participation of all groups in finding solutions. | Необходимо также, чтобы имелись гражданское общество и низовые группы, активно работающие над формированием сплоченности, улаживанием локальных конфликтов и применением совместных подходов к решению проблем, и чтобы все группы деятельно участвовали в отыскании решений и были вовлечены в него. |