Английский - русский
Перевод слова Actively

Перевод actively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активно (примеров 10520)
The fight against drug trafficking is another objective to be actively pursued. Борьба с распространением наркотиков является еще одной задачей, выполнения которой следует активно добиваться.
Viet Nam has made considerable efforts to participate more actively in the work of the Authority, as well as in the exploration of the deep seabed. Вьетнам прилагает значительные усилия, чтобы участвовать более активно в работе Органа, а также в исследовании глубоководного морского дна.
It was therefore felt that such cooperation between member States and the private sector in the ECE areas of competence should be actively pursued. Поэтому, по общему мнению, следует активно развивать такое сотрудничество между государствами-членами и частным сектором в областях деятельности ЕЭК.
In its efforts to ensure a better life for future generations, the Government of Mongolia actively cooperates with international organizations, other Member States and non-governmental organizations. Предпринимая усилия в целях обеспечения лучшей жизни для будущих поколений, правительство Монголии активно сотрудничает с международными организациям, другими государствами-членами и неправительственными организациями.
In its efforts to ensure a better life for future generations, the Government of Mongolia actively cooperates with international organizations, other Member States and non-governmental organizations. Предпринимая усилия в целях обеспечения лучшей жизни для будущих поколений, правительство Монголии активно сотрудничает с международными организациям, другими государствами-членами и неправительственными организациями.
Больше примеров...
Активное (примеров 1327)
Finland has actively supported and taken part in the creation of confidence-building measures both globally and regionally. Финляндия активно поддержала меры укрепления доверия как на мировом, так и на региональном уровнях и приняла активное участие в их разработке.
Member States of the Economic Commission for Europe have been actively examining how the delivery of public services can be supported and improved by private sector participation. Государства-члены Европейской экономической комиссии ведут активное изучение того, каким образом можно стимулировать оказание более качественных общественных услуг за счет привлечения частного сектора.
Historically, women, individually and collectively, in the Global North and in the South have actively resisted and negotiated oppressive cultural practices. В ходе истории женщины Севера и Юга планеты поодиночке и сообща оказывали активное сопротивление авторитарной культурной практике и вели дебаты по поводу нее.
His country, which had been one of the first to suffer from terrorism, had demonstrated its opposition to that phenomenon by participating directly and actively in the freeing of hostages and detained persons. Сирия была одним из первых государств, пострадавших от терроризма, и свидетельством ее участия в борьбе с ним является непосредственное и активное участие в освобождении заложников и задержанных.
The Secretary-General envisages that rosters would be actively managed to ensure that candidates are available and interested in specific vacancies and that there is a sufficient number of candidates for selection for current and anticipated vacancies. Генеральный секретарь полагает, что будет осуществляться активное управление реестрами для обеспечения того, чтобы были отобраны кандидаты, заинтересованные в конкретных должностях и чтобы в наличии имелось достаточное число кандидатов для заполнения имеющихся и прогнозируемых вакансий.
Больше примеров...
Активного (примеров 590)
One sector of civil society whose involvement should be actively considered is business schools. Одним из сегментов гражданского общества, вопрос об участии которого заслуживает самого активного рассмотрения, являются бизнес-школы.
The Committee remains committed to contributing constructively and actively and to promoting, through its mandate, all international efforts aimed at the achievement of a peaceful settlement. Комитет по-прежнему привержен делу конструктивного и активного содействия и поддержки в рамках своего мандата всех международных усилий, направленных на достижение мирного урегулирования.
In addition, the efforts of students and researchers to harness knowledge and information in order to actively contribute to development are made possible through open access to scientific information and open educational resources. Кроме того, усилия ученых и исследователей по овладению знаниями и информацией в целях активного содействия развитию становятся возможными благодаря открытому доступу к научной информации и открытым образовательным ресурсам.
The GEO works closely with policy leads in the devolved administrations to ensure that they are sighted on the recommendations and engage actively in fulfilling the UK's reporting requirements to the Committee. ГУВР работает в тесном взаимодействии с руководящими сотрудниками по вопросам политики в автономных администрациях в целях обеспечения их осведомленности о рекомендациях и их активного участия в выполнении обязательств Соединенного Королевства перед Комитетом в плане отчетности.
In a second State, for bribery offences under the penal code, a bribe-giver or intermediary was released from criminal responsibility if he or she actively assisted in the detection or investigation of the crime or voluntarily reported the bribe-giving or intermediation in bribery to a prosecuting authority. Во втором государстве в отношении связанных с подкупом преступлений в соответствии с уголовным кодексом взяткодатель или посредник освобождается от уголовной ответственности в случае активного оказания помощи в выявлении или расследовании преступления либо добровольного сообщения органу, осуществляющему уголовное преследование, о даче взятки или посредничестве в подкупе.
Больше примеров...
Активную (примеров 696)
In Gao, MUJAO continues to actively recruit children in madrasas. Как сообщается, в Гао ДЕДЗА продолжает вести активную вербовку детей в медресе.
We support Afghanistan in actively committing itself to economic development and national reconstruction and in working to develop friendly and cooperative relations with other countries, especially countries in the region. Мы приветствуем активную приверженность Афганистана делу экономического развития и национального восстановления, а также его деятельность по налаживанию дружественных отношений в духе сотрудничества с другими странами, особенно с государствами в регионе.
Developing countries themselves should engage actively in market-oriented reforms, develop proactive monetary, financial and industrial policies, open gradually to the world economy, and reduce their dependence on primary commodities. Самим развивающимся странам следует решительно приступить к осуществлению рыночных реформ, проводить активную денежно-кредитную, финансовую и промышленную политику, обеспечить постепенное открытие национальной экономики и снизить свою зависимость от сектора необработанных сырьевых товаров.
It was also to be hoped that the Department would play a more active role with regard to peacekeeping operations: the population should know more about the activities of the United Nations and support them more actively. Стоит также надеяться, что Департамент будет играть более активную роль в том, что касается операций по поддержанию мира: нужно, чтобы население больше знало о деятельности Организации Объединенных Наций и активнее ее поддерживало.
(b) Actively provide support to MINUGUA in the discharge of its expanded verification mandate. Ь) оказывать активную поддержку МИНУГУА в выполнении ее расширенного мандата в области контроля.
Больше примеров...
Активному (примеров 225)
There is a series of factors which «prevent» women from participating more actively in politics. Существует ряд факторов, которые препятствуют более активному участию женщин в политической деятельности.
We therefore urge Member States to actively utilize the Court for settling any emerging international disputes. В связи с этим мы настоятельно призываем государства-члены к активному использованию Суда для урегулирования любых возникающих международных споров.
In addition, Member States are encouraged actively to submit names of women candidates, especially for senior level positions, including in peacekeeping operations. Кроме того, следует побуждать государства-члены к активному представлению женщин-кандидатов, особенно на старшие должности, в том числе в операциях по поддержанию мира.
The Chairperson stressed that all institutions and non-governmental organizations had demonstrated great interest in the work of the Working Group and in engaging actively in activities to mark the International Year. Председатель подчеркнула, что все учреждения и неправительственные организации продемонстрировали большой интерес к работе Рабочей группы и к активному участию в мероприятиях, запланированных на этот Международный год.
Important steps are also being taken with a view to actively involving regions and the local authorities of member countries in the BSEC. Предпринимаются важные шаги по более активному вовлечению в причерноморское сотрудничество регионов и местных властей стран-членов.
Больше примеров...
Активные (примеров 503)
Representatives of the oil industry, industry and trade associations, and energy- and environment-related non-governmental organizations should be actively consulted. Необходимо проводить активные консультации с представителями нефтедобывающей промышленности, отраслевых и торговых ассоциаций и неправительственных организаций, занимающихся вопросами энергетики и окружающей среды.
In many localities, women's unions have worked actively to help women protect family happiness, particularly when they are neglected by their husbands. Во многих районах женские союзы принимают активные меры для оказания женщинам помощи в сохранении семейного счастья, особенно когда мужья перестают о них заботиться.
As the only external oversight body of the United Nations system, it should work more actively to ensure that the resources provided by Member States were used efficiently. В качестве единственного внешнего надзорного органа системы Организации Объединенных Наций она должна принимать более активные меры с целью обеспечения эффективного использования ресурсов, выделяемых государствами-членами.
In recent years, GOs, NGOs and media institutions have actively initiated individual and concerted efforts to address the stereotyped and negative portrayal of women and girls in media. В последние годы правительственные организации, НПО и учреждения средств массовой информации предпринимают активные отдельные и совместные скоординированные усилия, направленные на преодоление стереотипов и негативного изображения женщин и девочек в средствах массовой информации.
The International Council of Women and the International Federation of Business and Professional Women ask the Commission to call upon States to actively work towards eliminating all forms of discrimination and violence against women and girls by developing viable programmes that include: Международный совет женщин и Международная федерация женщин-предпринимателей и женщин-специалистов просят Комиссию призвать государства принимать активные меры для искоренения всех форм дискриминации и насилия в отношении женщин и девочек, разработав для этого жизнеспособные программы, в частности, для:
Больше примеров...
Активной (примеров 271)
The OPCW has also been working hard to actively assist States in implementing the Convention nationally. ОЗХО также напряженно работает над оказанием активной помощи государствам в осуществлении Конвенции на национальном уровне.
The Working Group was under the impression that harsh conditions of pre-trial detention are imposed so as to facilitate the outcome of the investigation, and that the task of those in charge is to actively support the achievement of this goal. У Рабочей группы сложилось впечатление, что трудновыносимые условия досудебного содержания под стражей используются таким образом, чтобы облегчить исход следствия, и что задача тех, кому оно поручено, состоит в активной поддержке достижения этой цели.
The time may be approaching when the parties will have to be more actively assisted in fulfilling both the letter and the spirit of the Algiers Agreements and concluding the process without further delay. Возможно приближается время, когда стороны будут нуждаться в более активной помощи в выполнении буквы и духа Алжирских соглашений и завершении процесса без дальнейших задержек.
Invites States to consider actively supporting the Secretariat in the preparation and implementation of the projects for the Year, inter alia, through voluntary financial or personnel contributions; предлагает государствам рассмотреть вопрос об оказании активной поддержки Секретариату в подготовке и осуществлении проектов для Года, в частности, посредством предоставления добровольных взносов в виде финансовых ресурсов или персонала;
A Tripartite Committee on Work-Life Strategy engages employers, unions and the HR industry in actively promoting the adoption of flexible work arrangements by employers. Трехсторонний комитет по осуществлению стратегии совмещения производственных и семейных обязанностей привлекает работодателей, профессиональные союзы и сектор людских ресурсов к активной пропаганде принципов обеспечения гибких условий труда и их практическому внедрению.
Больше примеров...
Активным (примеров 166)
With a view to expanding international cooperation, the Foundation actively explores new channels while enhancing existing resources. Стремясь к расширению международного сотрудничества, Фонд, одновременно с повышением эффективности имеющихся ресурсов, занимается активным поиском новых каналов.
China has been actively taking part in the Conference on Interaction and Confidence-Building Measures in Asia process initiated by Kazakhstan. Китай является активным участником процесса в рамках Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии, начатого Казахстаном.
One speaker suggested that public perception of the Council's work had improved largely because it had engaged more actively in justice and protection matters. Один оратор выразил мнение о том, что улучшение отношения общественности к работе Совета во многом обусловлено его более активным участием в решении вопросов обеспечения справедливости и защиты.
Mr. Tang encouraged the need to actively pursue efforts to reach out to the private sector and civil society to establish stronger partnerships for education. Г-н Тан призвал к более активным мерам по привлечению к сотрудничеству частного сектора и гражданского общества в целях создания более крепких партнерских связей в интересах образования.
There was no justification for the Committee to neglect to give its close attention to the unfolding situation merely because another United Nations organ, the Security Council, was actively seized of the situation. Комитет не может не уделять пристального внимания прояснению положения в этих странах по той простой причине, что еще один орган Организации Объединенных Наций - Совет Безопасности - занимается активным рассмотрением этого положения.
Больше примеров...
Активном (примеров 97)
In the book, Gold argues that Saudi Arabia actively funds terrorism by supporting the enemies of the U.S. and attacking its allies. В книге Голд рассуждает об активном финансировании Саудовской Аравией терроризма путем поддержки врагов США и нападением на их союзников.
The plan will aim at assisting the Special Rapporteur on follow-up to perform his responsibilities more actively and effectively. Настоящий план будет нацелен на оказание содействия Специальному докладчику по последующим мерам в более активном и эффективном выполнении его обязанностей.
Finally, the CTC and CTED have everything to gain in actively cooperating on fulfilling the Global Strategy in the areas more closely related to resolutions 1373 and 1624. В конечном счете КТК и ИДКК заинтересованы в активном сотрудничестве по осуществлению Глобальной стратегии в областях, более близких к резолюциям 1373 и 1624.
Finally, Peru believes that the United Nations system has a fundamental role to play with a view to actively promoting the attainment of the goals of the Convention. Наконец, Перу считает, что системе Организации Объединенных Наций отведена основополагающая роль в активном поощрении деятельности по достижению поставленных в Конвенции целей.
The program is carried out over six-month period and consists of: an informative-motivational workshop (one month), and professional help in actively searching for a job (five months). Программа продолжается шесть месяцев и включает: информационно-мотивационный семинар (один месяц) и профессиональную помощь в активном поиске работы (пять месяцев).
Больше примеров...
Активная (примеров 114)
The U.S. is actively working to promote safer motorcycling and to find effective solutions to this major public health problem. В США ведется активная работа в области повышения безопасности мотоциклетного движения и поиска эффективных решений этой важной проблемы здравоохранения.
Project risks and issues continue to be actively managed and are routinely addressed at weekly project status meetings and reported to the Steering Committee for their resolution as necessary. Продолжается активная работа по управлению рисками по проекту и решению связанных с ним проблем, которые регулярно рассматриваются на еженедельных совещаниях, посвященных осуществлению проекта, и доводятся до сведения Руководящего комитета, который при необходимости урегулирует их.
On the contrary, a policy for facilitating the integration of such persons into the national community and for protecting them from discrimination was being actively pursued. Совсем наоборот, проводится активная политика с целью облегчить их интеграцию в общество и защитить их от дискриминации.
The work on drafting a special provision on domestic violence to be inserted into the Criminal Code of Georgia, which will for the statistical purposes make it easier to classify and distinguish the criminal cases of domestic violence from other crimes, is currently actively being conducted. В настоящее время проводится активная работа по составлению проекта особого положения, которое предполагается включить в Уголовный кодекс Грузии и которое облегчит классификацию и отделение в статистических целях уголовных дел о насилии в семье от других преступлений.
One of the principal activities during the biennium 2002-2003 will be to actively support the development of the Central American regional drug control action plan and its advocacy at the international level, in collaboration with CICAD. Одним из главных направлений деятельности в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов будет активная поддержка разработки плана действий по контролю над наркотиками в центральноамериканском регионе и пропагандирование этого плана действий на международном уровне в сотрудничестве с СИКАД.
Больше примеров...
Активных (примеров 73)
Prevailing low rates of bank interest mean that comparatively little income can be expected in 2012 unless the Fund is actively managed to produce a better return on investment. Преобладающие низкие ставки банковского процента означают, что в 2012 году следует ожидать сравнительно низкий уровень поступлений, если не будет предпринято активных усилий по управлению Фондом в расчете на получение большей отдачи от инвестиций.
Mr. ABDULLAH (Afghanistan) said that his delegation wished to stress the problems of the least developed countries (LDCs) and UNIDO's increasing role in responding more actively to those countries' needs. Г-н АБДУЛЛА (Афганистан) говорит, что его делегация хотела бы уделить особое внимание проблемам наименее развитых стран (НРС) и вопросу о возрастающей роли ЮНИДО в осуществлении более активных мер по удовлетворению потребностей этих стран.
As investment promotion provisions usually establish a commitment by contracting parties to actively do something for the encouragement of foreign investment, their promotional effect might be felt more rapidly and more strongly than in the case of passive obligations concerning investment protection. Поскольку положения о поощрении инвестиций обычно предусматривают обязательство Договаривающихся сторон о принятии активных усилий для стимулирования иностранных инвестиций, их стимулирующее воздействие может проявляться более быстро и более значительно, чем в случае пассивных обязательств, касающихся защиты инвестиций.
Table 11.1 represents the total labour supply for 1999 and 2000, that includes all economically active persons, i.e. those persons with a job and those actively seeking employment. В таблице 11.1 отражены суммарные данные по предложению рабочей силы за 1999 и 2000 годы, которые включают всех экономически активных лиц, т. е. лиц, обладающих работой, и лиц, активно ищущих работу.
However, Tthe Technology and Economic Assessment Panel had noted, however, that not all companies were actively reformulating CFC-free alternatives, and those that had done so were not actively seeking registration of their CFC-free alternatives on many markets. Вместе с тем, как отмечала Группа по техническому обзору и экономической оценке, отнюдь не все компании активно занимаются созданием не содержащих ХФУ альтернатив, а те из них, которые сделали это, не предпринимают активных усилий для того, чтобы зарегистрировать свои альтернативы на многих рынках.
Больше примеров...
Активными (примеров 25)
Some of the project participants are actively seeking employment or preparing for entrance examinations and plan to continue studies at their own expense. Несколько других участников проекта заняты активными поисками работы или же готовятся к вступительным экзаменам, рассчитывая продолжить свое обучение за собственный счет.
The unemployment rate in 1995 was 7.3 per cent, with an estimated 3,500 workers actively seeking employment. В 1995 году уровень безработицы составлял 7,3 процента, при этом активными поисками работы занимались 3500 человек.
It is time to desist from the promotion of conflict and the glorification of terrorism and rededicate ourselves to actively strengthening the foundation for multiculturalism and coexistence. Пришло время отказаться от поощрения конфликта и прославления терроризма и начать заниматься активными усилиями по укреплению основ многокультурности и сосуществования.
The allowances are paid until the age at which each child finishes compulsory education, and continue for a further year if the child is actively looking for a first job. Они выплачиваются вплоть до возраста завершения обязательного школьного обучения и дополнительно в течение одного года, если ребенок занимается активными поисками первого в своей жизни рабочего места.
Our staff and freelance vendors are professional translators who are native speakers of Belarusian using it actively in everyday life. Все штатные и внештатные переводчики нашего агентства не только на профессиональном уровне владеют иностранными языками, но и являются активными носителями белорусского языка.
Больше примеров...
Внимательно (примеров 57)
He stresses that heads of mission should monitor more actively the appropriate mix and type of capacity without any specific adjustment to existing budgetary provisions. Он подчеркивает, что руководителям миссий следует более внимательно следить за тем, чтобы надлежащая структура кадрового состава обеспечивалась без каких-либо специальных изменений существующего бюджета.
The Ministry of Justice and Public Administration has, during the preceding period, actively monitored the situation in the field of exercising the right to registration in the register of births, and established cooperation with competent public authorities and representatives of international institutions and civil society. Как и в предыдущий отчетный период, Министерство юстиции и государственного управления внимательно следило за положением дел с точки зрения осуществления права на регистрацию в книге записей рождений и наладило сотрудничество с компетентными государственными органами и представителями международных организаций и гражданского общества.
Malta is also actively considering the enactment of certain laws that could satisfy the requirements of article 4. Наряду с этим Мальта внимательно изучает вопрос принятия определенных законов, которые удовлетворяли бы требованиям статьи 4.
Decides to monitor developments on the ground carefully and remain actively seized of the matter. постановляет продолжать внимательно следить за развитием событий на местах и активно заниматься этим вопросом.
Response: The Government of Pakistan is actively seized with the early enactment of draft Anti-Money Laundering (AML) and Proceeds of Crimes Bill, which is currently under thorough review by the relevant government departments. Правительство Пакистана активно работает над обеспечением скорейшего принятия законопроекта о борьбе с отмыванием денег и конфискации доходов от преступной деятельности, который в настоящее время внимательно изучается соответствующими правительственными ведомствами.
Больше примеров...
Энергично (примеров 41)
In addition, the Government actively encouraged rural women to enhance their economic and social influence through broader participation. Кроме того, правительство энергично поощряет сельских женщин к усилению их экономического и социального влияния за счет более активного участия.
Declare their determination to actively counteract illicit trafficking of weapons, munitions, explosives and other types of transnational organized crime; Заявляют о своей решимости энергично противодействовать незаконному обороту оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и другим видам трансграничной организованной преступности.
Well, the street's full of kids, but they're actively detouring around our house. Ну, улица полна детей, но они очень энергично обходят наш дом стороной.
In the view of my delegation, those are core issues that must be actively pursued if we are to make any significant progress in curbing the illicit transfer and trade in these weapons. По мнению моей делегации, это ключевые вопросы, которыми необходимо энергично заниматься, если мы хотим добиться значительного прогресса в усилиях по пресечению незаконной передачи этого оружия и торговли им.
It must be actively undertaken through the revitalization of the Disarmament Conference, the only multilateral forum for disarmament negotiation that can draw up a work programme allowing for negotiations on the elaboration of legally binding instruments on nuclear disarmament and guarantees of non-use of nuclear weapons. Необходимо энергично заниматься этим через активизацию деятельности Конференции по разоружению - единственного многостороннего форума для ведения переговоров по разоружению, способного составить программу работы, позволяющую вести переговоры о выработке юридически обязательных документов по ядерному разоружению и гарантиям неприменения ядерного оружия.
Больше примеров...
Принимает (примеров 375)
Norway contributes actively to space debris monitoring and takes part in the ESA preparatory programme on space situational awareness. Норвегия активно содействует мониторингу космического мусора и принимает участие в подготовительной программе ЕКА по обеспечению осведомленности об обстановке в космосе.
Japan also dispatches a delegation consisting of representatives of ministries concerned and actively attends the consideration of government reports. Япония также направляет делегации, состоящие из представителей ответственных министерств, и принимает активное участие в обсуждении правительственных докладов.
The European Union has also been strongly committed to making the review of the peacebuilding architecture a success and has actively taken part in the informal consultations chaired by the co-facilitators. Европейский союз также твердо привержен успешному проведению обзора архитектуры в области миростроительства и принимает активное участие в неформальных консультациях под председательством сокоординаторов.
DNA profiling is regularly used to combat illicit trade in caviar, and the secretariat of the Convention works actively to increase awareness of the way in which forensic science supports law enforcement officials. В борьбе с незаконной торговлей икрой регулярно используется метод ориентировки по структуре ДНК, и Секретариат Конвенции принимает активные меры с целью повышения уровня осведомленности о возможностях использования результатов судебной экспертизы в деятельности сотрудников право-охранительных органов.
Denmark is actively taking part in the Asia-Europe Meeting Interfaith Dialogue process and attended the Asia-Europe meeting held in Amsterdam in June. Дания принимает активное участие в процессе Межконфессионального диалога в рамках Азиатско-европейской встречи и была участницей Азиатско-европейской встречи, прошедшей в Амстердаме в июне этого года.
Больше примеров...
Деятельно (примеров 7)
The international community must respect the mutually reinforcing nature of ICT and seek actively to incorporate ICT into all cooperation development programmes. Международное сообщество должно принимать во внимание взаимоукрепляющий характер ИКТ и деятельно стремиться к внедрению ИКТ во все программы сотрудничества в области развития.
As noted above, it is also working actively within the context of the Chemical Weapons Convention and the Biological and Toxin Weapons Convention. Как уже отмечалось выше, она деятельно работает также в рамках КЗХО и КБТО.
After 1900 Krylov actively collaborated with Stepan Makarov, admiral and maritime scientist, working on the ship floodability problem. С 1900 года А. Н. Крылов деятельно сотрудничает со Степаном Осиповичем Макаровым, адмиралом и учёным-кораблестроителем, работая над вопросом плавучести корабля.
I call on the United Nations system to support African Governments in initiating and implementing processes through which young people can be actively and effectively involved in peacebuilding and State-building efforts. Я призываю систему Организации Объединенных Наций поддерживать правительства африканских стран в инициировании и реализации процессов, посредством которых молодежь может активно и деятельно участвовать в усилиях по миростроительству и государственному строительству.
Also needed are civil society and community groups actively working towards cohesion, local conflict resolution and joint approaches to problem solving, as well as the active involvement and participation of all groups in finding solutions. Необходимо также, чтобы имелись гражданское общество и низовые группы, активно работающие над формированием сплоченности, улаживанием локальных конфликтов и применением совместных подходов к решению проблем, и чтобы все группы деятельно участвовали в отыскании решений и были вовлечены в него.
Больше примеров...