In this regard, Kazakhstan will continue to be engaged actively and constructively in this endeavour. | В этой связи Казахстан будет и впредь активно и конструктивно участвовать в этой работе. |
Fourth, alongside their efforts for nuclear-weapon non-proliferation and nuclear disarmament, all countries should actively promote international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. | В-четвертых, наряду со своими усилиями в области нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения все страны должны активно развивать международное сотрудничество в сфере мирного использования ядерной энергии. |
For many years, the United Nations has actively supported African countries in their efforts to eradicate poverty and achieve sustainable economic growth and development. | В течение многих лет Организация Объединенных Наций активно поддерживала усилия африканских стран по искоренению нищеты и обеспечению достаточного экономического роста и развития. |
This attempted gaining of electoral advantage is at least an element in the motivation of authorities which are impeding return or actively colluding in new displacement. | Такая попытка получить преимущество на выборах является, по меньшей мере, одной из причин того, почему власти препятствуют возвращению населения или даже активно содействуют новым его перемещениям. |
The Lao People's Revolutionary Youth Union was involved actively in the formulation of national youth education, health and employment programmes. | Союз народно-революционной молодежи Лаоса активно участвует в разработке стратегий и программ в области образования, охраны здоровья и занятости молодежи. |
The International Chamber of Commerce and members of the initiative actively engage in events of the Internet Governance Forum, open consultations and preparations. | Международная торговая палата и участники данной инициативы принимают активное участие в Форуме по вопросам управления Интернетом, открытых консультациях и подготовительных мероприятиях. |
The National Food Administration participates actively in this work, which gives the agency an opportunity to influence new regulations so that they are favourable to Swedish consumers. | Национальная продовольственная администрация принимает активное участие в этой работе, что дает агентству возможность влиять на содержание новых положений, с тем чтобы они отвечали интересам шведских потребителей. |
With regard specifically to Africa, Algeria was among the States that actively contributed to the drafting and adoption of the Treaty of Pelindaba, which it ratified in 1998. | В том что касается, в частности, Африки, хочу напомнить, что Алжир был в числе государств, которые приняли активное участие в разработке и принятии Пелиндабского договора, ратифицированного нами в 1998 году. |
One should not be deceived by the fact that some of the convicted criminals are on parole, because this is due to the special prison regime granted to those who have actively cooperated in the investigations. | Не следует делать неправильные выводы в связи с тем, что некоторые из осужденных преступников освобождены условно-досрочно, так как такое наказание является специальным тюремным режимом, предоставленным лицам, осуществлявшим активное сотрудничество в ходе расследования. |
Finally, my delegation looks forward to working actively with you, Sir, and with all other members to bring the 2007 session of the Disarmament Commission to a satisfactory outcome. | Г-н Председатель, в заключение я хотел бы заявить, что моя делегация надеется на активное сотрудничество с Вами и со всеми другими государствами-членами, с тем чтобы сессия Комиссии по разоружению 2007 года дала удовлетворительные результаты. |
For self-evaluation to be meaningful and sustainable, it has to be initiated and actively conducted by programme managers. | Чтобы самооценка имела смысл и была непрерывным процессом, инициаторами ее начала и активного проведения должны быть руководители программ. |
The non-governmental organizations would be encouraged and given the means to participate more actively in the various deliberations of the Organization. | Необходимо поощрять неправительственные организации и предоставлять им средства для более активного участия в различных обсуждениях в рамках Организации. |
Following the Supreme Court judgment, he was called into the police station and a monthly payment arrangement was enforced upon him which is actively monitored. | На основании решения Верховного суда он был вызван в полицейский участок, где в отношении него была применена принудительная договоренность о ежемесячном взыскании платежей, которая является предметом активного надзора. |
Drawing largely on the new directions strategy, the TCDC cooperation framework was designed to promote TCDC actively and to support sustainable human development. | Рамки сотрудничества в области ТСРС, в основу которых в значительной степени была положена стратегия новых направлений, были разработаны для активного содействия ТСРС и поддержки деятельности, направленной на обеспечение развития человеческого потенциала. |
Consequently, the double burden of production and reproduction work leaves less time and energy to women to take part actively in community issues. | Таким образом, в связи с двойным бременем работы на производстве и работы по воспроизводству у женщин остается меньше времени и сил для принятия активного участия в общественных делах. |
Australia is determined to continue to work actively to bring the Treaty into force. | Австралия преисполнена решимости продолжать активную деятельность, направленную на введение Договора в действие. |
In that context Algeria welcomes the Euro-Mediterranean conference scheduled for next month at Barcelona and is actively making preparations for it by arranging for preliminary consultations and joint undertakings to promote its success. | В этом контексте Алжир приветствует проведение европейско-средиземноморской конференции, которая состоится в следующем месяце в Барселоне, и проводит активную подготовку к ней путем организации предварительных консультаций и совместных мероприятий для обеспечения ее успеха. |
The WWF network has also been actively supporting integrated accounting at the national level in, for example, India, Italy, Japan, Malaysia, New Zealand, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | Сеть отделений ВФП также оказывала активную поддержку внедрению комплексного учета на национальном уровне, например в Индии, Испании, Италии, Малайзии, Новой Зеландии, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и Японии. |
Since the last meeting of the Committee, Gabon has been preparing actively to co-host, with Equatorial Guinea, the Africa Cup of Nations (Football) in January 2012. | В период после предыдущего совещания Комитета, Габон вел активную подготовку к совместному с Экваториальной Гвинеей проведению в январе 2012 года Кубка африканских наций по футболу. |
Recognize the continuing and valuable role of the joint UNODC and World Bank Stolen Asset Recovery Initiative as a driving force in the asset recovery agenda, and call upon States parties to continue to actively support the Initiative in its work; | признаем, что совместная инициатива ЮНОДК и Всемирного банка под названием «Возвращение похищенных активов» сохраняет свою ценную роль как одна из движущих сил, задающих повестку дня в области возвращения активов, и призываем государства-участники продолжать активную поддержку этой инициативы в ее работе; |
She had held informal consultations with representatives of United Nations bodies and international financial and multilateral trading institutions to engage them more actively in the Working Group's activities, in particular with regard to the draft criteria and operational sub criteria. | Оратор провела неофициальные консультации с представителями органов Организации Объединенных Наций, международных финансовых и многосторонних торговых учреждений с целью привлечения их к более активному участию в деятельности Рабочей группы, в частности к разработке проекта критериев и оперативных подкритериев. |
We express concern over the sustainable management of fish stocks by regional fisheries management organizations and encourage the General Assembly to actively discuss the issue, with a view to a deeper understanding and, as appropriate, consideration of further action in that regard. | Мы выражаем озабоченность по поводу устойчивого управления рыбными запасами со стороны региональных рыбохозяйственных организаций и призываем Генеральную Ассамблею к активному обсуждению этого вопроса в целях его более глубокого понимания и рассмотрения, в случае необходимости, возможности принятия дальнейших мер в этой связи. |
To conclude, my delegations wishes to reaffirm the commitment of my Government actively to pursue our engagement policy, the "sunshine policy", to improve inter-Korean relations through dialogue and cooperation. | В завершение моя делегация хотела бы еще раз заявить о приверженности моего правительства активному продолжению нашей политики сближения, "политики добрых намерений", улучшению межкорейских отношений посредством диалога и сотрудничества. |
Both agencies actively support the increased participation of their tenants in decisions which impact on their lives (eg. through financial and other support for state and local tenants groups). | Оба учреждения содействуют более активному участию своих квартиросъемщиков в принятии решений, влияющих на их жизнь (например, с помощью финансовой и иной поддержки групп квартиросъемщиков на уровне штата и на местном уровне). |
The study tour of Manchester City Centre redevelopment showed how the City Council worked actively with the private business community and central Government to rebuild the commercial areas devastated by a terrorist bomb. | В ходе поездки в центральную часть города Манчестера участники рабочего совещания смогли ознакомиться с тем, каким образом городской совет в сотрудничестве с деловыми кругами и центральным правительством организовал свою деятельность по активному восстановлению торгового квартала, серьезно пострадавшего в результате взрыва бомбы, заложенной террористами. |
The branch actively brings the belligerents to peace talks. | Отделение прилагает активные усилия по проведению мирных переговоров между воюющими сторонами. |
How can it be determined whether countries have actively sought international cooperation, if required? | Как установить, предпринимали ли страны, при необходимости, активные меры по налаживанию международного сотрудничества? |
Through the Subregional Office for South and South-West Asia, which was established in December 2011, the secretariat has actively supported capacity development for inclusive growth and the achievement of the Millennium Development Goals. | Посредством деятельности основанного в декабре 2011 года Субрегионального отделения для Южной и Юго-Западной Азии секретариат принимает активные меры по поддержке наращивания потенциала, направленного на обеспечение инклюзивного роста и достижение Целей развития тысячелетия. |
Almost all members of the World Trade Organization currently participate in or are actively negotiating regional or bilateral trade agreements, and the pace has accelerated since the launch of the Doha negotiations. | Почти все члены Всемирной торговой организации являются в настоящее время участниками региональных или двусторонних торговых соглашений или ведут активные переговоры по вопросу об их заключении, и темпы такой работы с началом переговоров в Дохе ускорились. |
A Steering Committee is actively promoting increased utilization of the Act, enhanced training, and quality assurance mechanisms for monitoring police response to family violence. | Руководящий комитет по контролю за выполнением Закона принимает активные меры по содействию применению Закона, повышению уровня подготовки кадров и внедрению механизмов обеспечения качества в области мониторинга ответных действий полиции в связи со случаями насилия в семье. |
Mobility can be achieved through actively applying for vacancies as well as participation in the managed mobility programme." | Мобильность может обеспечиваться посредством активной подачи заявлений на вакантные должности, а также участия в программе регулируемой мобильности". |
In retrospect, this crisis teaches us that the international community must be willing to actively and promptly support the processes that it initiates. | С учетом уроков этого кризиса следует сделать вывод о том, что международному сообществу необходимо быть готовым к активной и оперативной поддержке начатого им процесса. |
Climate change is a major challenge that all countries are facing and as a result, focus is increasingly on renewable energy with governments actively supporting it. | В связи с тем, что изменение климата стало крупной проблемой для всех стран, все больше внимания уделяется возобновляемой энергетике, что выражается в активной поддержке правительствами. |
Together with the other members of the Group of Friends and with active support from the other Nordic countries, Norway has been actively encouraging the peace process in Guatemala in the last few years. | Вместе с другими членами Группы друзей и при активной поддержке других стран Северной Европы Норвегия активно способствует мирному процессу в Гватемале в последние несколько лет. |
UNEP has worked closely with, and in some regions actively supported as a secretariat, the establishment and work of regional forums of ministers of environment, which can and should play a strong catalytic role in creating regional alliances towards the implementation of regional initiatives. | ЮНЕП тесно сотрудничает в создании - а в некоторых регионах пользуется активной поддержкой в качестве секретариата - региональных форумов министров по окружающей среде и в рамках их деятельности - форумов, которые могут и должны играть заметную каталитическую роль в создании региональных союзов в интересах осуществления региональных инициатив. |
The United Kingdom also does not actively recruit health professionals from developing countries that do not want to lose their staff. | Кроме того, Соединенное Королевство не занимается активным набором на работу медицинских работников из тех развивающихся стран, которые не хотят терять свои кадры. |
The delegation of Ukraine supports such an approach and is ready actively to participate. | Делегация Украины разделяет такой подход и готова к активным действиям. |
The overall project resulted in a mine methane project document and the coal operator is now actively seeking investors. | По общим итогам осуществления этого проекта был подготовлен проектный документ по шахтному метану, и в настоящее время оператор шахтных работ занимается активным поиском инвесторов. |
The Team has approached the work on the Committee's List actively and has focused on how further improvements might be made to the List. | Подход Группы к работе по перечню Комитета был активным и был сфокусирован на том, какие новые улучшения можно внести в этот перечень. |
Unemployed workers are persons who actively sought employment at the time of the survey but carried out no type of work; and those who at that time had no work for other reasons. | К числу безработных относятся лица, занимавшиеся активным поиском работы в момент проведения обследования и не имевшие никакой работы; и лица, которые в тот момент не работали по другим причинам. |
Asia's gradual approach to liberalization and its emphasis on actively building productive capacities helped ensure that higher-productivity employment opportunities expanded and structural change added to overall growth. | Поэтапный подход к либерализации в Азии и акцент на активном наращивании производственного потенциала способствовали созданию высокопроизводительных рабочих мест, а проведение структурных преобразований - общему росту. |
According to its authors, the Groningen Protocol was developed in order to assist with the decision making process when considering actively ending the life of a newborn, by providing the information required to assess the situation within a legal and medical framework. | По мнению авторов протокола, Гронингенский протокол был разработан в целях содействия процессу принятия решений при рассмотрении вопроса об «активном прекращении жизни новорожденного» путем предоставлении информации, необходимой для оценки ситуации в правовой и медицинской сферах. |
This obligation does not appear to raise any particular issue with regard to GMOs although at the first meeting of the task force one delegate considered that the requirement actively to inform the public of the decision might create legal difficulties when applied to GMOs. | Как представляется, это обязательство не вызывает каких-либо особых вопросов в отношении ГИО, хотя на первом совещании Целевой группы один делегат счел, что требование об активном информировании общественности может создать юридические трудности, если применять его к ГИО. |
While such instruments, established to investigate cases of maladministration and corruption, are crucial, it is also important to focus on actively preventing such practices, as has been recognized by the National Parliament, the Government and civil society. | Хотя создание инструментов для расследования случаев злоупотребления властными полномочиями и коррупции имеет важное значение, также важно сосредоточить внимание на активном предотвращении такой практики, что было признано национальным парламентом, правительством и гражданским обществом. |
As a result of the visit, the Commission and the African Union agreed to coordinate and collaborate actively in the countries on the Commission's agenda and to share the lessons learned in peacebuilding in those countries, as well as other African countries emerging from conflict. | В результате визита Комиссия и Африканский союз договорились о координации и активном сотрудничестве в странах, стоящих на повестке дня Комиссии, и об обмене уроками, извлеченными в сфере миростроительства в этих странах, а также других странах Африки, выходящих из состояния конфликта. |
Work on both the organization and substance of this important event is now being actively pursued. | Ведется активная работа по проработке организационных аспектов и смыслового наполнения этого важного мероприятия. |
Other options may include negotiating employment opportunities within the United Nations family at the headquarters location, taking a flexible approach to the movement of staff within the headquarters, and actively supporting staff in searching for other employment opportunities. | К другим вариантам относятся решение вопроса о трудоустройстве в системе Организации Объединенных Наций в месте расположения штаб-квартиры, использование гибкого подхода к движению персонала внутри штаб-квартиры и активная поддержка сотрудников в поиске иных возможностей в плане трудоустройства. |
The Commission on Minors' Affairs and the Protection of Minors' Rights is actively cooperating with regional representatives of the relevant Government bodies in order to carry out State programmes adopted in response to the recommendations of the Committee on the Rights of the Child. | В целях реализации государственных программ, принятых в соответствии с рекомендациями Комитета по правам ребёнка, направленными на защиту прав детей, в сотрудничестве с Комиссиями по делам и защите прав несовершеннолетних и региональными представительствами соответствующих государственных структур ведется активная работа. |
By being actively present on the web, developing countries can ensure the visibility of local tourism providers and improve their competitive position in relation to similar developed-country-based service providers. | Активная работа в Интернете позволяет развивающимся странам рекламировать местных поставщиков туристических услуг и укреплять их позиции по отношению к конкурентам из развитых стран. |
Mr. TERESHENKO (Russian Federation) said that the Ministry of Defence was working actively to combat certain practices contrary to the code of military conduct which were used as disciplinary measures in the armed forces. | Г-н ТЕРЕЩЕНКО (Российская Федерация) говорит, что в Министерстве обороны проводится активная работа по борьбе с определенными применяемыми в вооруженных силах в качестве дисциплинарных санкций видами практики, которые составляют нарушение уставных правил взаимоотношений между военнослужащими. |
United Nations information offices worldwide were also involved in actively consulting and collaborating with local civil society partners to best reflect the spirit of Holocaust remembrance. | Информационные подразделения Организации Объединенных Наций во всех странах мира также участвовали в активных консультациях и сотрудничестве с партнерами из числа местных организаций гражданского общества с целью обеспечения более полного отражения духа Дня памяти жертв Холокоста. |
At regional consultations in Africa and Europe, as well as during several field trips, the importance of urging Governments, donors and programme practitioners to minimize and actively avoid institutional approaches was emphasized. | В ходе региональных консультаций в Африке и Европе, а также во время ряда поездок на места была особо подчеркнута необходимость призвать правительства, доноров и специалистов по осуществлению программ к максимальному ограничению и принятию активных мер для отказа от подходов, связанных со стационарным лечением. |
Partnership is a two-way street and I trust the Government will do its part to engage its international partners and enhance confidence by actively pursuing good governance and fighting corruption. | Партнерство - это улица с двусторонним движением, и я надеюсь, что правительство сыграет свою роль, вступив в контакт со своими международными партнерами, и приложит усилия к укреплению доверия посредством активных мер по обеспечению благого управления и борьбы с коррупцией. |
Candidates for the mandates of special rapporteurs, special representatives or independent experts should have a proven record of actively promoting and defending human rights, without discrimination. | Кандидаты на получение мандатов специальных докладчиков, специальных представителей или независимых экспертов должны иметь известную репутацию активных сторонников и защитников прав человека без какой-либо дискриминации. |
Research on ceramic matrix composites (CMCs), metal/intermetallic matrix composites (MMCs) and polymer matrix composites (PMCs) is being actively pursued. | Композитные материалы с керамической матрицей (ККМ), металлической/ интерметаллической матрицей (КММ) и полимерной матрицей (КПМ) являются предметом активных научных исследований. |
They have actively embraced and advocated for the definition of trafficking that is now enshrined in international law through the Palermo Protocol and other instruments and is now reflected in the laws of many States. | Они были активными сторонниками и пропагандистами определения торговли людьми, которое в настоящее время закреплено в международном праве благодаря Палермскому протоколу и другим документам и теперь отражено в законодательстве многих государств. |
Our staff and freelance vendors are professional translators who are native speakers of Belarusian using it actively in everyday life. | Все штатные и внештатные переводчики нашего агентства не только на профессиональном уровне владеют иностранными языками, но и являются активными носителями белорусского языка. |
The organization actively supports inclusive and effective public-private initiatives in ensuring that non-governmental organizations are active partners in policy-making and supervising the implementation of Millennium Development Goal-related policies. | Организация активно поддерживает инклюзивные и эффективные государственно-частные инициативы по обеспечению того, чтобы неправительственные организации являлись активными партнерами по процессу выработки политики и контроля над осуществлением политики, связанной с достижением Целей развития тысячелетия. |
Persons aged 15 years and above, who are working (in employment) or actively seeking a job (in unemployment), are considered as economically active persons. | Лица в возрасте 15 лет и старше, которые трудятся (имеют работу) или активно заняты поисками работы (безработные), считаются экономически активными. |
A number of countries are actively researching micro-satellites whose intentions related to ASAT capabilities development are not public. | Активными исследованиями в связи с микроспутниками занимаются ряд стран, чьи намерения в отношении развития противоспутниковых потенциалов не стали достоянием гласности. |
He stresses that heads of mission should monitor more actively the appropriate mix and type of capacity without any specific adjustment to existing budgetary provisions. | Он подчеркивает, что руководителям миссий следует более внимательно следить за тем, чтобы надлежащая структура кадрового состава обеспечивалась без каких-либо специальных изменений существующего бюджета. |
Because of that responsibility we have actively monitored developments with regard to efforts to improve the functioning of the Rwanda Tribunal and its offices in Kigali and in Arusha. | Ввиду возложенной на нас ответственности мы внимательно следим за событиями, касающимися усилий, направленных на улучшение работы Трибунала по Руанде и его отделений в Кигали и Аруше. |
The Community actively followed the work of the United Nations Commission on Human Rights, meeting with special mechanisms on a regular basis and making statements pertaining to issues under consideration by the Commission, such as the situation of minorities in various countries. | Сообщество внимательно следило за работой Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека, проводя регулярные встречи с представителями специальных механизмов и выступая с заявлениями по таким вопросам, рассматриваемым Комиссией, как положение меньшинств в различных странах. |
His delegation urged the General Assembly to actively consider the question of Puerto Rico in all its aspects and called for the States Members of the United Nations to renew the commitments they had made at the start of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. | Его делегация настоятельно призывает Генеральную Ассамблею внимательно рассмотреть вопрос о Пуэрто-Рико во всех его аспектах и призывает государства-члены Организации Объединенных Наций подтвердить обязательства, взятые ими в начале второго Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
Response: The Government of Pakistan is actively seized with the early enactment of draft Anti-Money Laundering (AML) and Proceeds of Crimes Bill, which is currently under thorough review by the relevant government departments. | Правительство Пакистана активно работает над обеспечением скорейшего принятия законопроекта о борьбе с отмыванием денег и конфискации доходов от преступной деятельности, который в настоящее время внимательно изучается соответствующими правительственными ведомствами. |
The approach of the United Nations is in direct contrast to the practices followed by organizations such as IMF, OSCE and NATO, all of which actively encourage their members to report. | Подход, используемый Организацией Объединенных Наций, резко контрастирует с практикой, применяемой такими организациями, как МВФ, ОБСЕ и НАТО, которые энергично поощряют своих членов к тому, чтобы представлять отчеты. |
In the view of my delegation, those are core issues that must be actively pursued if we are to make any significant progress in curbing the illicit transfer and trade in these weapons. | По мнению моей делегации, это ключевые вопросы, которыми необходимо энергично заниматься, если мы хотим добиться значительного прогресса в усилиях по пресечению незаконной передачи этого оружия и торговли им. |
That is why Mexico will continue to contribute actively and vigorously to the attainment of our common goal. | Поэтому Мексика намерена и далее активно и энергично содействовать достижению нашей общей цели. |
Welcoming the European Union's reaffirmed determination to actively and intensively engage in support of Bosnia and Herzegovina's EU integration process and the continued engagement of NATO, | приветствуя вновь выраженную Европейским союзом решимость активно и энергично поддерживать процесс интеграции Боснии и Герцеговины в Европейский союз и дальнейшую вовлеченность НАТО, |
There should likewise be no doubt, that the United States delegation will engage, actively and energetically, in the work of all subordinate bodies that the Conference decides to establish. | И тут также не должно быть сомнений в том, что делегация Соединенных Штатов активно и энергично включится в работу всех вспомогательных органов, которые решит учредить Конференция. |
China always actively supports and takes part in the IAEA's activities in the field of nuclear safety. | Китай всегда активно поддерживает мероприятия МАГАТЭ в области ядерной безопасности и принимает в них участие. |
Equality Now participates actively at the CSW each year. Trafficking | Организация «Равенство сегодня» каждый год принимает активное участие в работе КПЖ |
As an ardent advocate for realizing a world without nuclear weapons, Indonesia has long both supported and actively contributed to efforts that meaningfully advance the goals of global nuclear disarmament and non-proliferation. | Будучи активным сторонником избавления мира от ядерного оружия, Индонезия давно поддерживает усилия по существенному продвижению к глобальному ядерному разоружению и нераспространению, а также принимает в них деятельное участие. |
In order to share and exchange our experiences, The Press Council actively takes part in international conferences and tries to establish continuous dialog between the Press/Media Councils. | В целях обмена опытом Совет по вопросам печати принимает активное участие в международных конференциях и стремится наладить постоянный диалог между советами по вопросам печати/средств массовой информации. |
Algeria participates actively in the efforts of the African countries to put an end to any conflict that hampers their development and to achieve the political and economic integration of the entire continent. | Алжир принимает активное участие в усилиях африканских стран, направленных на прекращение всех конфликтов, препятствующих их развитию, и на достижение политической и экономической интеграции всего континента. |
The international community must respect the mutually reinforcing nature of ICT and seek actively to incorporate ICT into all cooperation development programmes. | Международное сообщество должно принимать во внимание взаимоукрепляющий характер ИКТ и деятельно стремиться к внедрению ИКТ во все программы сотрудничества в области развития. |
As noted above, it is also working actively within the context of the Chemical Weapons Convention and the Biological and Toxin Weapons Convention. | Как уже отмечалось выше, она деятельно работает также в рамках КЗХО и КБТО. |
After 1900 Krylov actively collaborated with Stepan Makarov, admiral and maritime scientist, working on the ship floodability problem. | С 1900 года А. Н. Крылов деятельно сотрудничает со Степаном Осиповичем Макаровым, адмиралом и учёным-кораблестроителем, работая над вопросом плавучести корабля. |
I call on the United Nations system to support African Governments in initiating and implementing processes through which young people can be actively and effectively involved in peacebuilding and State-building efforts. | Я призываю систему Организации Объединенных Наций поддерживать правительства африканских стран в инициировании и реализации процессов, посредством которых молодежь может активно и деятельно участвовать в усилиях по миростроительству и государственному строительству. |
Also needed are civil society and community groups actively working towards cohesion, local conflict resolution and joint approaches to problem solving, as well as the active involvement and participation of all groups in finding solutions. | Необходимо также, чтобы имелись гражданское общество и низовые группы, активно работающие над формированием сплоченности, улаживанием локальных конфликтов и применением совместных подходов к решению проблем, и чтобы все группы деятельно участвовали в отыскании решений и были вовлечены в него. |