Parliaments should actively seek such information and recognize their responsibility in formulating policies relevant to weapons of mass destruction issues. | Парламенты должны активно стремиться к получению такой информации и признавать свою ответственность за разработку политики по проблемам, касающимся оружия массового уничтожения. |
A number of non-governmental organizations had provided support, particularly the 31st December Women's Movement, which actively sought to involve women in national development. | Целый ряд неправительственных организаций оказывает ему помощь, в частности Движение женщин 31 декабря, которое активно поддерживает участие женщин в национальном развитии. |
UNIDO, while recognizing the rationale for decentralization and actively supporting the transfer of certain functions from Headquarters to field offices, currently faces resource constraints that hamper efforts in this regard. | ЮНИДО признает, что децентрализация является оправданной мерой, и активно поддерживает концепцию передачи некоторых функций из штаб-квартир местным отделениям, однако в данный момент она испытывает сложности с ресурсами, что сдерживает ее усилия в этом направлении. |
Western scientists visiting the Americas and other regions in the early years of colonization, for example, actively gathered information about medicinal plants from indigenous peoples. | Так, западные ученые, посещавшие Северную и Южную Америку и другие регионы в первые годы колонизации, активно собирали среди коренных народов сведения о лекарственных растениях. |
Within the United Nations we want to work actively, mainly in the fields of peacekeeping operations, arms control and disarmament. | Мы хотим активно работать в рамках Организации Объединенных Наций, главным образом в области миротворческих операций, контроля над вооружениями и разоружения. |
The review process shall actively involve the State party under review. | Государство, в отношении которого проводится обзор, принимает активное участие в процессе обзора. |
France actively supports the implementation of the new lines for action by the European Union in combating proliferation and is strengthening its anti-proliferation efforts. | Франция оказывает активное содействие осуществлению новых направлений деятельности Европейского союза против распространения и укрепляет свой механизм для борьбы с распространением. |
Although the Government has actively encouraged the formation of non-governmental organisations, there are currently no established local human rights groups in the country. | Несмотря на активное поощрение правительством формирования неправительственных организаций, в стране в настоящее время нет официально признанных групп по правам человека. |
Throughout its membership of the Human Rights Council in the period 2007-2010, the State of Qatar cooperated actively with Member States in order to fulfil the Council's mandate in the best possible way and achieve the noble aims for which it was established. | З. В течение всего срока своего членства в Совете по правам человека в 2007 - 2010 годах Государство Катар осуществляло активное взаимодействие с государствами-членами с целью обеспечения наиболее эффективного выполнения Советом своего мандата и достижения благих целей, во имя которых он был создан. |
First and foremost, it comes from peoples wishing to participate, finally and actively, in their future, and who are eager to make their specific contribution to the conduct of affairs in a world where nothing that happens should be alien to them. | В первую очередь их вызывают люди, которые хотят, наконец, принять активное участие в формировании своего собственного будущего и которые хотят внести свой особый вклад в развитие событий в мире, к которому они полностью причастны. |
Adults should play an active role in facilitating child and adolescent participation, by actively listening to them and recognizing the value of their opinions. | Взрослые должны играть активную роль в содействии обеспечению участия детей и подростков путем активного изучения их мнений и признания важности их взглядов. |
Romania was committed to actively contributing to international cooperation with regard to migration issues, which must take into account the national interests of all States. | Румыния привержена делу активного участия в международном сотрудничестве по вопросам миграции, в рамках которого необходимо учитывать национальные интересы всех государств. |
In that respect, the Secretariat continues to ensure adherence to the rules and procedures while actively increasing participation by all vendors as requested by the General Assembly in paragraph 18 of its resolution 59/288. | Наряду с этим Секретариат продолжает обеспечивать соблюдение правил и процедур, а также создавать условия для более активного участия всех поставщиков, как об этом просила Генеральная Ассамблея в пункте 18 своей резолюции 59/288. |
Although the Decision in no way reflects criminal responsibility, since Grabovac has the right to due process before the courts, he had clearly failed to exercise his political responsibility to supervise actively his Ministry and perform the duties of Minister of Finance effectively. | Хотя это решение никоим образом не свидетельствует об уголовной ответственности, поскольку Грабовац имеет право на соблюдение процессуальных гарантий в судах, совершенно ясно, что он не выполнил свои политические обязанности, касающиеся обеспечения активного надзора со стороны его министерства и выполнения функций министра финансов эффективным образом. |
The programme identifies key areas of intervention, provides the framework for the implementation of pilot projects, promotes the adoption of sound sustainable energy policies, and actively contributes to developing regional networks of key energy stakeholders. | Эта программа предусматривает выявление ключевых направлений деятельности, создание платформы для выполнения экспериментальных проектов, содействие принятию продуманной политики устойчивого энергообеспечения и внесение активного вклада в создание региональной сети ключевых участников системы энергообеспечения и энергопотребления. |
The Panel actively sought to monitor compliance with the Travel Ban. | Члены группы вели активную работу по наблюдению за соблюдением запрета на поездки. |
Let me once again assure the Committee that the Netherlands will continue to work actively to promote greater transparency in the field of weapons of mass destruction. | Позвольте мне вновь заверить Комитет в том, что Нидерланды будут продолжать активную работу по содействию большей транспарентности в области оружия массового уничтожения. |
In line with the points made above regarding paragraph 80, it is noted that MONUSCO actively seeks to clarify the Mission's responsibilities and mandate, including with respect to supporting the Government and building its capacity, through information campaigns. | В соответствии с изложенными выше соображениями, касающимися пункта 80, следует отметить, что МООНСДРК старается вести активную работу по разъяснению обязанностей и мандата Миссии, в том числе в отношении оказания поддержки правительству и укрепления его потенциала, с помощью информационных кампаний. |
UNDP has been actively supporting the Government of Moldova, in particular the Ministry of Economy and Reforms, in building its capacity to coordinate the flow of assistance and to mobilize financial resources. | ПРООН оказывает активную поддержку правительству Молдовы, в частности министерству экономики и реформ, в целях наращивания потенциала в деле координации оказываемой помощи и мобилизации финансовых ресурсов. |
Many Parties, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and community-based organizations, as well as the private and public sectors, are already working actively to raise awareness on, and increase understanding of, the causes and impacts of climate change, as well as solutions. | Многие Стороны, межправительственные организации, неправительственные организации и общинные организации, а также частный и государственный секторы уже проводят активную работу по информированию общественности о причинах, последствиях и возможных решениях проблем изменения климата, а также по обеспечению их более глубокого понимания. |
In conclusion, I would like to reiterate the readiness of Uzbekistan to cooperate actively with other States in creating more effective and just United Nations. | В заключение хотел бы вновь подтвердить готовность Узбекистана к активному сотрудничеству с другими государствами в целях создания более эффективной и справедливой Организации Объединенных Наций. |
From my discussions with the Government of Zimbabwe, I am convinced that the United Nations and the humanitarian community at large must try to engage more actively with the Government to address the enormous humanitarian crisis. | Мои беседы в правительстве Зимбабве вселили в меня уверенность в том, что Организация Объединенных Наций и гуманитарное сообщество в целом должны стремиться к более активному участию в урегулировании масштабного гуманитарного кризиса совместно с правительством страны. |
(b) Take effective measures to actively overcome the de facto segregation in the fields of education, to encourage the diversification of educational and professional choices for women and men and to offer incentives for women to enter traditionally male dominated fields of study; and | Ь) принять эффективные меры по активному преодолению существующей де-факто сегрегации в области образования, поощрять диверсификацию выбора в образовательной и профессиональной сфере для женщин и мужчин и стимулировать приток женщин в такие сферы получения знаний, в которых традиционно преобладают мужчины; и |
We commend the ongoing efforts of the Secretary-General to actively engage the relevant parts of the United Nations system in early humanitarian contingency planning. | Мы высоко оцениваем непрестанные усилия Генерального секретаря по активному подключению соответствующих сторон системы Организации Объединенных Наций к гуманитарному чрезвычайному планированию на раннем этапе. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Сальвадора. |
Works of his such as "18 Degrees" (1971) not only eroded the boundary between the work and the viewer of the work but also exhorted the viewer to look at the work actively. | Его работы, такие как «18 градусов» (1971), не только стирали грань между зрителем и скульптурой, но и призывали к активному исследованию. |
The Office is planning its investigation and working actively in developing operational support. | В настоящее время Канцелярия составляет план проведения своих расследований и предпринимает активные усилия для того, чтобы заручиться оперативной поддержкой. |
In fact, a number of governments have actively promoted the establishment of such centralized support agencies. | В этой связи ряд правительств предприняли активные шаги с целью создания таких централизованных учреждений по оказанию поддержки. |
Mr. Xie Bohua said that the Government of Myanmar had dedicated itself to the protection of the human rights and fundamental freedoms of its people, had actively made efforts to stabilize the situation and had announced the road map for the transition to democracy. | Г-н Се Бохуа говорит, что правительство Мьянмы посвятило себя делу защиты прав человека и основных свобод своего народа, предпринимает активные усилия по стабилизации положения в стране и объявило о начале осуществления «дорожной карты» на пути перехода к демократии. |
UNFPA will also continue to advocate for the protection and fulfilment of reproductive rights and will partner actively with civil society groups (including faith-based and community-based organizations) that engage men and boys in promoting gender equality and reproductive rights. | ЮНФПА будет и впредь выступать в защиту репродуктивных прав и способствовать их осуществлению, а также будет устанавливать активные партнерские связи с группами гражданского общества (включая религиозные и общинные организации), которые привлекают мужчин и мальчиков к работе в поддержку гендерного равенства и репродуктивных прав. |
In that context it was suggested that, at that moment, feedback on the draft from non-OECD countries should be actively sought. | В этом контексте было предложено принять активные меры к тому, чтобы страны, не являющиеся членами ОЭСР, также представили свои комментарии по проекту. |
Effective broadband and ICT development policies are based on a strategic policy framework involving multiple agencies, which is actively endorsed at the highest level of government. | Эффективность мер политики в сфере развития широкополосного доступа и ИКТ зависит от наличия стратегической программы политики, охватывающей целый ряд государственных ведомств и пользующейся активной поддержкой на самом высоком государственном уровне. |
The OPCW has also been working hard to actively assist States in implementing the Convention nationally. | ОЗХО также напряженно работает над оказанием активной помощи государствам в осуществлении Конвенции на национальном уровне. |
It is known that the Helsinki Commission has carried out some work on the problem, but is no longer actively pursuing it. | Как известно, Хельсинкская комиссия провела определенную работу по рассмотрению этой проблемы, однако в настоящее время она уже не осуществляет активной деятельности в этом направлении. |
In this perspective, I wish to recall the commitment of the Department of Economic and Social Affairs to the Central American Parliament, which is also actively supported by the Italian Parliament and Government. | В этой связи я хочу напомнить о приверженности Департамента по экономическим и социальным вопросам содействию Центральноамериканскому парламенту, который также пользуется активной поддержкой со стороны итальянского парламента и правительства. |
The project, actively supported by the Federation Ministry of Justice, of introducing a system of electronic supervision and house arrest for persons sentenced to short-term imprisonment of up to one year or subject to conditional release is pending at present. | Этот проект, который в настоящее время пользуется активной поддержкой министерства юстиции Федерации, связан с внедрением системы электронного контроля и домашнего ареста для лиц, осужденных на короткие сроки тюремного заключения менее одного года при условии их условного освобождения, находится в стадии рассмотрения в настоящее время. |
The Tribunal is continuing to actively identify and implement measures that may reduce or eliminate these delays. | Трибунал продолжает активным образом выявлять случаи задержек и принимать меры для их сокращения или устранения. |
In addition, consideration should be given to enforcing due diligence requirements more actively. | Кроме того, следует рассмотреть возможность обеспечения соблюдения требований, касающихся проявления должной осмотрительности, более активным образом. |
According to the report, the State party is actively implementing 20 projects, in cooperation with international organizations and national agencies that directly or indirectly aim at combating human trafficking. | Согласно докладу, государство-участник в настоящее время в сотрудничестве с международными организациями и национальными учреждениями занимается активным осуществлением 20 проектов, прямо или косвенно нацеленных на борьбу с торговлей людьми. |
Save the Children, the International Committee of the Red Cross and others are actively identifying children separated from their families or unaccompanied, including ex-combatants, throughout the country. | Организация по спасению детей, Международный комитет Красного Креста и другие организации занимаются активным поиском потерявшихся и беспризорных детей на всей территории страны, в том числе и среди бывших комбатантов. |
The questions of whether these youngsters would like to work and whether they are actively looking for work or not are not very relevant in this respect. | Вопросы о том, хотели бы эти молодые люди работать и занимаются ли они активным поиском работы, в данном случае не очень актуальны. |
And I know Denny Dantone is actively looking. | Я знаю, что Дени Дантон в активном поиске. |
We are interested in actively contributing to the improvement of their functioning. | Мы заинтересованы в активном участии в процессе совершенствования их функционирования. |
Recommendation that a subregional bureau of Interpol should be established and that the Central African countries should cooperate more actively with Interpol. | Рекомендация о создании субрегионального бюро ИНТЕРПОЛ в Центральной Африке и о более активном сотрудничестве стран Центральной Африки с этой организацией. |
This obligation does not appear to raise any particular issue with regard to GMOs although at the first meeting of the task force one delegate considered that the requirement actively to inform the public of the decision might create legal difficulties when applied to GMOs. | Как представляется, это обязательство не вызывает каких-либо особых вопросов в отношении ГИО, хотя на первом совещании Целевой группы один делегат счел, что требование об активном информировании общественности может создать юридические трудности, если применять его к ГИО. |
While such instruments, established to investigate cases of maladministration and corruption, are crucial, it is also important to focus on actively preventing such practices, as has been recognized by the National Parliament, the Government and civil society. | Хотя создание инструментов для расследования случаев злоупотребления властными полномочиями и коррупции имеет важное значение, также важно сосредоточить внимание на активном предотвращении такой практики, что было признано национальным парламентом, правительством и гражданским обществом. |
We are working actively with the International Family Planning Association on the control of abortion. | Ведется активная работа по борьбе с абортами в сотрудничестве с Международной ассоциацией планирования семьи. |
The U.S. is actively working to promote safer motorcycling and to find effective solutions to this major public health problem. | В США ведется активная работа в области повышения безопасности мотоциклетного движения и поиска эффективных решений этой важной проблемы здравоохранения. |
Civil society partnerships actively promoting gender equality, women's and girls' empowerment and reproductive rights | Активная работа партнерств с участием гражданского общества по пропаганде равенства между мужчинами и женщинами, расширения прав и возможностей женщин и девочек и защиты репродуктивных прав |
I would like to inform the world community that Tajikistan is actively working to improve its election laws and to prepare a draft new Constitution in which maximum attention will be given to all problems related to guaranteeing and protecting inalienable human rights. | Хотел бы проинформировать мировое сообщество о том, что сейчас в Таджикистане ведется активная работа по усовершенствованию закона о выборах, подготовке проекта новой Конституции, в которой будут максимально учтены все вопросы, связанные с обеспечением неотъемлемых прав человека. |
Engage partners to contribute e-policy resources to the network and actively support the formation of coalitions of key stakeholders to widen the availability and distribution of e-strategy resources; | мобилизация партнеров для предоставления ресурсов электронной политики в распоряжение сети и активная поддержка создания объединений основных участников в целях увеличения имеющегося объема и распределения ресурсов, относящихся к электронным стратегиям; |
In the light of Governing Council decisions 17 and 18, UNCC has not actively sought to confirm actual payments to beneficiaries during field missions. | С учетом решений 17 и 18 Совета управляющих ККООН не прилагала активных усилий для подтверждения данных о фактических выплатах получателям компенсации в ходе поездок на места. |
We firmly believe that it is time for the Security Council to actively step in and provide tangible support for the peace process. | Мы уверены в том, что пришло время для принятия активных действий Советом Безопасности и оказания существенной поддержки мирному процессу. |
The Secretariat provides support to the subsidiary bodies of the Commission as they actively review progress towards implementation of the Political Declaration and Plan of Action. | Секретариат оказывает содействие вспомогательным органам Комиссии в рамках предпринимаемых ими активных усилий с целью анализа достигнутого прогресса в ходе осуществления Политической декларации и Плана действий. |
Only then can it be expected that parliaments will actively pursue the ratification of international instruments, their early entry into force and translation into national legislation. | Лишь с этом случае можно будет ожидать от парламентов принятия активных действий по ратификации международных документов, обеспечению их скорейшего вступления в силу и включению их в национальные законодательства. |
In the light of a well-documented crackdown on opponents in Ethiopia and the authorities' practice of systematically monitoring critical websites and actively trying to identify outspoken critics, it is highly probable that the complainant's identity is known to the Ethiopian secret service; | С учетом подробно задокументированного давления на оппозицию в Эфиопию, систематического отслеживания властями важных веб-сайтов и активных попыток идентифицировать авторов резких критических высказываний весьма вероятно, что эфиопской секретной службе известна личность заявительницы; |
Some of the project participants are actively seeking employment or preparing for entrance examinations and plan to continue studies at their own expense. | Несколько других участников проекта заняты активными поисками работы или же готовятся к вступительным экзаменам, рассчитывая продолжить свое обучение за собственный счет. |
It is time to desist from the promotion of conflict and the glorification of terrorism and rededicate ourselves to actively strengthening the foundation for multiculturalism and coexistence. | Пришло время отказаться от поощрения конфликта и прославления терроризма и начать заниматься активными усилиями по укреплению основ многокультурности и сосуществования. |
The allowances are paid until the age at which each child finishes compulsory education, and continue for a further year if the child is actively looking for a first job. | Они выплачиваются вплоть до возраста завершения обязательного школьного обучения и дополнительно в течение одного года, если ребенок занимается активными поисками первого в своей жизни рабочего места. |
The organization actively supports inclusive and effective public-private initiatives in ensuring that non-governmental organizations are active partners in policy-making and supervising the implementation of Millennium Development Goal-related policies. | Организация активно поддерживает инклюзивные и эффективные государственно-частные инициативы по обеспечению того, чтобы неправительственные организации являлись активными партнерами по процессу выработки политики и контроля над осуществлением политики, связанной с достижением Целей развития тысячелетия. |
Persons aged 15 years and above, who are working (in employment) or actively seeking a job (in unemployment), are considered as economically active persons. | Лица в возрасте 15 лет и старше, которые трудятся (имеют работу) или активно заняты поисками работы (безработные), считаются экономически активными. |
During the current session we shall actively follow the reform of the planning and budgetary process. | Во время нынешней сессии мы будем внимательно следить за осуществлением реформы в деле планирования и составления бюджета. |
He stresses that heads of mission should monitor more actively the appropriate mix and type of capacity without any specific adjustment to existing budgetary provisions. | Он подчеркивает, что руководителям миссий следует более внимательно следить за тем, чтобы надлежащая структура кадрового состава обеспечивалась без каких-либо специальных изменений существующего бюджета. |
The State party should actively consider the recommendations of the Parliamentary Committee of Islamic jurisprudence legislators on this issue, such as amending the Personal Status Law, and prosecute the perpetrators of such acts. | Государству-участнику следует внимательно рассмотреть рекомендации по этому вопросу, вынесенные парламентским комитетом, сформированным из числа специалистов в области мусульманской юриспруденции, в частности рекомендацию о внесении поправок в Закон о личном статусе и судебном преследовании за такие деяния. |
The Ministry of Justice and Public Administration has, during the preceding period, actively monitored the situation in the field of exercising the right to registration in the register of births, and established cooperation with competent public authorities and representatives of international institutions and civil society. | Как и в предыдущий отчетный период, Министерство юстиции и государственного управления внимательно следило за положением дел с точки зрения осуществления права на регистрацию в книге записей рождений и наладило сотрудничество с компетентными государственными органами и представителями международных организаций и гражданского общества. |
WFDY continues to maintain its office in Geneva, following very closely the activities and work of the Commission on Human Rights and contributing actively and constructively to its work. | ВФДМ участвовала в специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной Встрече на высшем уровне в интересах Земли. ВФДМ по-прежнему имеет представительство в Женеве и весьма внимательно следит за деятельностью Комиссии по правам человека, активно и конструктивно участвуя в ее работе. |
In addition, the Government actively encouraged rural women to enhance their economic and social influence through broader participation. | Кроме того, правительство энергично поощряет сельских женщин к усилению их экономического и социального влияния за счет более активного участия. |
Declare their determination to actively counteract illicit trafficking of weapons, munitions, explosives and other types of transnational organized crime; | Заявляют о своей решимости энергично противодействовать незаконному обороту оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и другим видам трансграничной организованной преступности. |
In the view of my delegation, those are core issues that must be actively pursued if we are to make any significant progress in curbing the illicit transfer and trade in these weapons. | По мнению моей делегации, это ключевые вопросы, которыми необходимо энергично заниматься, если мы хотим добиться значительного прогресса в усилиях по пресечению незаконной передачи этого оружия и торговли им. |
Alessandro collaborated actively with his brother Francesco in his military campaign, and with him he conquered Milan, Alessandria and Pesaro. | Алессандро энергично помогал своему брату Франческо Сфорца в его кампаниях, вместе с ним завоёвывал Милан, Алессандрию и Пезаро. |
The Grenada Government is actively and aggressively seeking to make farming, manufacturing, fishing and other business ventures more available and more attractive to our young people. | Правительство Гренады активно и энергично стремится сделать фермерство, промышленное производство, рыболовство и другие виды производственной деятельности более доступными и более привлекательными для нашей молодежи. |
Mexico participates actively in the United Nations forums that deal with the issue of nuclear disarmament (action 1). | Мексика принимает активное участие в работе различных форумов Организации Объединенных Наций по вопросам ядерного разоружения (действие 1). |
The Council takes note of the proposals to enhance the functioning of the Central Emergency Revolving Fund, and particularly welcomes the proposal that the Fund should also be utilized actively for natural disasters. | Совет принимает к сведению предложения о расширении операций Центрального чрезвычайного оборотного фонда и особенно приветствует предложение о том, чтобы Фонд активно использовался также для деятельности в случае стихийных бедствий. |
As part of national coalitions on child rights issues, Plan International is actively taking part in developing complementary reports to the Committee on the Rights of the Child (40 countries). | В качестве члена национальных коалиций по вопросам прав ребенка организация «План интернэшнл» принимает активное участие в подготовке дополнительных докладов для Комитета по правам ребенка (по 40 странам). |
Estonia is also a member of the Organisation for Economic Cooperation and Development, the Council of Europe and the European Union and participates actively in the human rights related activities of these organisations, with special emphasis on the rights of women. | Эстония также является членом Организации экономического сотрудничества и развития, Совета Европы и Европейского союза и принимает активное участие в правозащитной деятельности этих организаций, делая особый упор на правах женщин. |
Bulgaria is participating as actively as possible in the creation of subregional cooperation machinery in the struggle against drug transit along the Balkan route. | Болгария принимает по возможности активнейшее участие в создании механизма субрегионального сотрудничества в борьбе с транзитом наркотиков по балканскому маршруту. |
Third, some provisions require the receiving State to actively facilitate the identification of disaster relief personnel by issuing them identity cards. | При третьем способе соответствующие положения требуют, чтобы принимающее государство деятельно способствовало опознаваемости персонала, оказывающего помощь при бедствиях, путем выдачи ему удостоверений личности. |
The international community must respect the mutually reinforcing nature of ICT and seek actively to incorporate ICT into all cooperation development programmes. | Международное сообщество должно принимать во внимание взаимоукрепляющий характер ИКТ и деятельно стремиться к внедрению ИКТ во все программы сотрудничества в области развития. |
Gilligan described Marie's acts of stealing as a respite for her: She's looking for another life, but she's not actively ready to leave her husband or anything like that... | Гиллиган описал действия Мари как передышку для неё: «Она ищет другой жизни, но деятельно она не готова уйти от мужа или что-то в этом роде... |
After 1900 Krylov actively collaborated with Stepan Makarov, admiral and maritime scientist, working on the ship floodability problem. | С 1900 года А. Н. Крылов деятельно сотрудничает со Степаном Осиповичем Макаровым, адмиралом и учёным-кораблестроителем, работая над вопросом плавучести корабля. |
Also needed are civil society and community groups actively working towards cohesion, local conflict resolution and joint approaches to problem solving, as well as the active involvement and participation of all groups in finding solutions. | Необходимо также, чтобы имелись гражданское общество и низовые группы, активно работающие над формированием сплоченности, улаживанием локальных конфликтов и применением совместных подходов к решению проблем, и чтобы все группы деятельно участвовали в отыскании решений и были вовлечены в него. |