Member country and industry funds should be actively sought. | Необходимые взносы и средства следует активно запрашивать у стран-членов и промышленности. |
The railways of the OSZhD member countries worked actively to increase the volumes of container operations on through trains. | На железных дорогах стран - членов ОСЖД активно проводились работы по увеличению объемов контейнерных перевозок маршрутными поездами. |
This attempted gaining of electoral advantage is at least an element in the motivation of authorities which are impeding return or actively colluding in new displacement. | Такая попытка получить преимущество на выборах является, по меньшей мере, одной из причин того, почему власти препятствуют возвращению населения или даже активно содействуют новым его перемещениям. |
This attempted gaining of electoral advantage is at least an element in the motivation of authorities which are impeding return or actively colluding in new displacement. | Такая попытка получить преимущество на выборах является, по меньшей мере, одной из причин того, почему власти препятствуют возвращению населения или даже активно содействуют новым его перемещениям. |
Viet Nam has made considerable efforts to participate more actively in the work of the Authority, as well as in the exploration of the deep seabed. | Вьетнам прилагает значительные усилия, чтобы участвовать более активно в работе Органа, а также в исследовании глубоководного морского дна. |
Over the past four years, Church World Service, through the International Justice and Human Rights Office, has been actively present in a number of United Nations events. | За последние четыре года Всемирная служба церквей через Управление по международному правосудию и правам человека (УМППЧ) принимала активное участие в целом ряде мероприятий, проводимых Организацией Объединенных Наций. |
At the same time, as a developing country, we are conscious that nuclear technology has a number of peaceful applications, and we shall continue to cooperate actively with other countries in this regard, in keeping with our international responsibilities. | В то же время как развивающаяся страна мы понимаем, что ядерная технология имеет ряд мирных областей применения, и мы будет продолжать активное сотрудничество с другими странами в этом плане в соответствии с нашими международными обязательствами. |
Over the past two years, WHO has engaged actively in the work of the Chernobyl Forum, together with IAEA, to establish a factual, scientifically sound account of Chernobyl's impact on health. | В течение двух прошедших лет ВОЗ принимала активное участие в работе Чернобыльского форума в рамках предпринимаемых совместно с МАГАТЭ усилий по разработке основанной на фактах научной оценки воздействия чернобыльской аварии на здоровье людей. |
The States members of the Collective Security Treaty Organization are, as a matter of principle, consistent supporters of the adoption of effective international measures aimed at actively combating the proliferation of weapons of mass destruction and establishing nuclear-weapon-free zones. | Государства-члены Организации Договора о коллективной безопасности являются принципиальными и последовательными сторонниками принятия эффективных международных мер, направленных на активное противодействие распространению оружия массового уничтожения и создание зон, свободных от ядерного оружия. |
UNICEF was participating very actively in the reference group established to review the work of the Millennium Project, and was contributing to the strengthening of national monitoring systems through support to DevInfo. | ЮНИСЕФ принимает весьма активное участие в работе справочной группы, созданной для обзора хода работы в рамках проекта достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и вносит вклад в укрепление национальных систем мониторинга, оказывая поддержку программе DevInfo. |
The Committee is concerned about the high number of special schools and the State party's policy of actively developing these schools. | Комитет обеспокоен наличием большого числа специальных школ и проводимой государством-участником политикой активного развития таких школ. |
Some speakers noted that States should continue to explore opportunities to actively engage in internal coordination between central authorities and relevant agencies involved in the execution of international cooperation requests. | Несколько ораторов отметили, что государствам следует продолжать изыскивать возможности активного участия в рамках внутренних мероприятий по координации усилий центральных органов и других соответствующих учреждений, отвечающих за исполнение просьб о международном сотрудничестве. |
He welcomed the recognition by the World Bank and IMF that developing countries must be allowed to participate more actively in decision-making, and urged the World Trade Organization (WTO) to make development a central issue of trade negotiations. | Он с удовлетворением отмечает признание Всемирным банком и МВФ того, что развивающимся странам должна быть предоставлена возможность для более активного участия в процессе принятия решений, и настоятельно призывает Всемирную торговую организацию (ВТО) отвести вопросам развития центральное место в торговых переговорах. |
Considering that a fundamental condition for ensuring long-term peace and strategic stability is to efficiently abide by the United Nations Charter, Turkmenistan pursues a steady and purposeful policy of peace and good-neighbourliness and actively encourages peaceful processes. | Считая фундаментальным условием обеспечение долгосрочного мира и стратегической стабильности, четкое следование Уставу Организации Объединенных Наций, Туркменистан неуклонно и целенаправленно проводит политику миролюбия, добрососедства и активного содействия миротворческим процессам. |
Urges Parties to use the review process of the Convention to further strengthen the coherence of their ongoing bilateral and multilateral assistance within the framework of the implementation of the Convention and to actively incorporate findings into their procedures and programming of future assistance measures; | настоятельно призывает Стороны использовать процесс рассмотрения хода осуществления Конвенции для дальнейшего усиления согласованности предпринимаемых ими мер по оказанию двусторонней и многосторонней помощи в рамках процесса осуществления Конвенции и для активного использования формулируемых выводов в применяемых ими процедурах и в процессе программирования мер по оказанию дальнейшей помощи; |
UNMIK is actively recruiting against vacant posts. | МООНК ведет активную работу по набору кадров на вакантные должности. |
Furthermore, the Committee is actively pursuing outreach activities and assistance in cooperation with willing Member States. | Кроме того, Комитет ведет активную информационную работу и работу по оказанию помощи в сотрудничестве с готовыми принять в этом участие государствами-членами. |
The Court works actively on informing the public on its work, and for this purpose a special Department for Public Information has been established. | Суд проводит активную работу по информации общественности о своей деятельности: для этого создан специальный отдел общественной информации. |
Throughout the reporting period, the country and regional offices of the Office also actively supported their respective United Nations country teams in updating national contingency plans to better prepare for and respond to humanitarian crises. | За отчетный период страновые и региональные отделения Управления оказывали также активную поддержку страновым группам Организации Объединенных Наций в вопросах обновления национальных планов на случай чрезвычайных ситуаций для повышения подготовленности к гуманитарным кризисам и более эффективного реагирования на них. |
Actively diversify farming systems, especially away from cash crops, with the support of micro-finance schemes such as microcredit based on sound natural resource management. | а) проводить активную диверсификацию систем хозяйствования, прежде всего за счет отказа от производства товарных культур, опираясь на такие схемы микрофинансирования, как микрокредитование на основе принципов рационального управления природными ресурсами. |
The participants encouraged regional and local authorities to more actively use new information technologies for the facilitation of industrial restructuring and establishment of new private enterprises. | Участники призвали региональные и местные власти к более активному использованию новых информационных технологий в целях оказания содействия промышленной реструктуризации и создания новых частных предприятий. |
The Action Plan includes further measures to actively promote the preservation and development of Abkhaz and Ossetian cultural heritage and identity in Georgia. | Планом действий предусматриваются дополнительные меры по активному поощрению сохранения и развития абхазского и осетинского культурного наследия и самобытности в Грузии. |
The law states that institutes of higher education shall within the framework of their activities pursue goal-oriented efforts to actively promote equal rights. | Закон устанавливает, что высшие учебные заведения должны принимать в рамках своей деятельности целенаправленные усилия по активному поощрению равных прав. |
Several other countries, including Argentina, Australia, Malawi and Switzerland, also reported on efforts to actively recruit more women to serve in international peace operations. | Ряд других стран, в том числе Австралия, Аргентина, Малави и Швейцария, также сообщали об усилиях по активному привлечению большего числа женщин к службе в международных операциях по поддержанию мира. |
Gminas also obtained support for stimulating the local population to action as well as assistance in appointing local male and female leaders, motivating them to take action and in encouraging residents to actively contribute to resolving social problems. | Гминам была также оказана помощь в привлечении к деятельности местного населения, а также в выявлении среди местного населения лидеров, как мужчин, так и женщин, которые должны были приступить к действиям и привлечь местных жителей к активному участию в решении социальных проблем. |
During this briefing, Angola announced that it was actively seeking to complete the accession process, hopefully by the end of the year. | В ходе этого брифинга Ангола объявила, что она прилагает активные усилия, с тем чтобы завершить процесс присоединения, и надеется добиться этого к концу года. |
ITC, the United Nations Conference on Trade and Development and the World Trade Organization continue to actively pursue donor support for the Joint Integrated Technical Assistance Programme. | ЦМТ, Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Всемирная торговая организация продолжают принимать активные меры по обеспечению поддержки со стороны доноров Совместной комплексной программы технической помощи. |
In the second generation of investment promotion policies, Governments go a step further and actively seek to attract FDI by "marketing" their countries. | При проведении политики поощрения инвестиций второго поколения правительства делают еще один шаг и принимают активные меры для привлечения ПИИ путем "маркетинга" своих стран. |
At the same time, those groups and individuals are actively trying to take advantage of popular frustration resulting from the slow progress in some areas. | В то же время эти группы и лица прилагают активные усилия к тому, чтобы воспользоваться чувствами разочарования у населения, возникшими в результате медленных темпов прогресса в некоторых областях. |
As of January 2000, 18 countries had completed the pilot UNDAF exercise and 20 more were actively planning or had already launched the process. | По состоянию на январь 2000 года 18 стран завершили экспериментальный этап осуществления РПООНПР и еще 20 принимают активные меры по планированию или уже приступили к реализации этого процесса. |
He or she should be actively supported by all United Nations structures. | Он должен пользоваться активной поддержкой всех структур Организации Объединенных Наций. |
So, instead of frowning on capital controls and pushing for financial openness, the International Monetary Fund should be in the business of actively helping countries implement such policies. | Итак, вместо недовольства в сторону контроля за капиталом и добиваться финансовой открытости, Международному Валютному Фонду следует заняться активной помощью странам по внедрению подобных мер. |
Let me say that my Government is prepared to actively work together with other Member States to set precise and unambiguous mandates for new or reconstituted bodies, including a Peacebuilding Commission and Human Rights Council, on the basis of consensus. | Позвольте мне отметить, что мое правительство готово к активной работе вместе с другими государствами-членами с тем, чтобы на основе консенсуса определить четкие и однозначные мандаты для вновь созданных или перестроенных органов, включая Комиссию по миростроительству и Совет по правам человека. |
Currently there are 58 physicians and 9 dentists actively practising in the Territory, of whom 31 physicians and 2 dentists are employed in the public sector, and 27 physicians and 7 dentists in the private sector. | В настоящее время в территории активной медицинской практикой занимаются 58 врачей и 9 стоматологов, из которых 31 врач и 2 стоматолога заняты в государственном секторе, а 27 врачей и 7 стоматологов - в частном секторе. |
Analyses show that these seminars have very stimulating effect on unemployed persons to actively seek employment and also encourage their active participation in active employment policy programmes; | Как показывает анализ, эти семинары служат хорошим стимулом для активного поиска работы и для участия в программах, предусмотренных активной политикой занятости. |
Georgia has been called upon to actively promote the implementation of this concept. | Грузия призвана стать активным участником реализации этой идеи. |
The World Bank had been actively investigating global trends, the determinants and impact of migration and remittances on development and welfare measures, and the "brain drain". | Всемирный банк занимается активным изучением глобальных тенденций, определяющих факторов и воздействия миграции и перевода денежных средств на процесс развития и работу системы социального обеспечения, а также на процесс «утечки умов». |
Noting that the definition of unemployment for statistical purposes was misleading to the extent that it failed to take account of women not actively seeking employment, she asked whether research had been undertaken to determine the real situation. | Отметив, что определение безработицы, используемое в статистических целях, вводит в заблуждение, поскольку оно не охватывает женщин, не занимающихся активным поиском работы, оратор задает вопрос, проводились ли в стране какие-либо исследования для выяснения истинного положения вещей. |
Azerbaijan, being one of the founders actively participates in the work of International Association of Anti-Corruption Authorities which involves more than 140 states; minister of justice of the Republic of Azerbaijan is the vice president of the very organization. | Азербайджан является одним из основателей и активным участником Международной ассоциации органов по борьбе с коррупцией, состоящей из более чем 140 государств; министр юстиции Азербайджанской Республики является заместителем Председателя этой организации. |
The period is characterized by new forms of distribution of religious literature; in particular Ilyinites actively use the Internet translating Ilyin's works to other languages. | Нынешний период деятельности еговистов отмечен новыми формами распространения религиозной литературы, в частности, активным использованием Интернета и деятельностью по переводу писаний Ильина на разные языки. |
We also encourage elders to actively take part in community affairs such as joining volunteer service and fulfilling civic responsibilities. | Мы также содействуем престарелым в активном участии в делах общины, в частности таких как служба добровольцев и выполнение своих гражданских обязанностей. |
There is also a substantial privately owned native timber resource which is being actively managed and sustainably harvested to achieve both commercial and environmental outcomes. | Существуют также огромные, находящиеся в частном владении, естественные запасы спелой древесины, которые находятся в активном управлении и заготавливаются на устойчивой основе в целях достижения как коммерческих, так и экологических результатов. |
Recommendation that a subregional bureau of Interpol should be established and that the Central African countries should cooperate more actively with Interpol. | Рекомендация о создании субрегионального бюро ИНТЕРПОЛ в Центральной Африке и о более активном сотрудничестве стран Центральной Африки с этой организацией. |
With respect to the legal reforms under way, non-governmental organizations and civil society did not play a significant role in formulating the legal framework; their role was in actively implementing the laws and raising public awareness. | Что касается нынешних реформ в правовой области, то неправительственные организации и гражданское общество не играют заметной роли в разработке правовых рамок; их роль заключается в активном осуществлении законов и повышении уровня информированности общественности. |
Participants were informed that countries using their own GNSS technology might wish to actively support the deliberations of the International Committee on Global Navigation Satellite Systems (ICG) Working Group on Compatibility and Interoperability. | Участники были проинформированы о том, что страны, пользующиеся собственными технологиями ГНСС, могут быть заинтересованы в активном содействии работе рабочей группы Международного комитета по глобальным навигационным спутниковым системам (МКГ) по совместимости и взаимодополняемости. |
We are actively working to strengthen export controls other mechanisms required for implementation of the resolution. | Правительством Кыргызстана проводится активная работа по укреплению в стране экспортного контроля и других механизмов по выполнению резолюции. |
Inland provinces and municipalities shall be actively encouraged to give community-to-community assistance to minority areas. | Будет оказываться активная поддержка внутренним провинциям и муниципалитетам с целью предоставления межобщинной помощи районам проживания национальных меньшинств. |
Policies designed to provide a conducive environment for private firms to reinvest profits, raise productivity, build capacity and generate employment must be actively pursued. | Должна проводиться активная политика для создания условий, в которых частные компании были бы заинтересованы реинвестировать прибыль, повышать производительность труда, укреплять потенциал и увеличивать занятость. |
In our view, the best contribution that international business can make to promoting peace and security is by actively and consciously supporting balanced socio-economic development in the developing countries. | С нашей точки зрения, наилучшим вкладом международных деловых кругов в укрепление мира и безопасности является активная и сознательная поддержка ими сбалансированного социально-экономического развития развивающихся стран. |
I would like to inform the world community that Tajikistan is actively working to improve its election laws and to prepare a draft new Constitution in which maximum attention will be given to all problems related to guaranteeing and protecting inalienable human rights. | Хотел бы проинформировать мировое сообщество о том, что сейчас в Таджикистане ведется активная работа по усовершенствованию закона о выборах, подготовке проекта новой Конституции, в которой будут максимально учтены все вопросы, связанные с обеспечением неотъемлемых прав человека. |
New portfolios in such service lines will not be actively sought. | По таким направлениям работы в сфере обслуживания активных усилий по формированию новых портфелей проектов предприниматься не будет. |
By providing raw material exports to the wider economy, actively developing increased economies and scale, and promoting strong regional linkages, investment in the natural resources sector will initiate a process of cumulative causation leading to economic growth, stability and diversification. | Посредством экспорта сырьевых материалов на другие рынки, активных усилий по увеличению эффекта масштаба и поощрения тесных региональных связей инвестиции в сектор природных ресурсов породят процесс накопления предпосылок, ведущий к экономическому росту, стабильности и диверсификации. |
In the light of Governing Council decisions 17 and 18, the Commission secretariat has not actively sought to confirm actual payments to beneficiaries during field missions. | С учетом решений 17 и 18 Совета управляющих секретариат Комиссии в ходе выездов на места не предпринимал активных усилий по проверке получения бенефициарами фактических выплат. |
The Committee encourages institutions that conduct research on children's issues for academic or policy purposes to ensure, when appropriate, that children are actively consulted and are given an opportunity to participate directly in the process. | Комитет призывает учреждения, занимающиеся проведением исследований проблем детей в научных или политических целях, обеспечить, при необходимости, проведение активных консультаций с детьми и предоставление им возможности непосредственно участвовать в исследовательских процессах. |
Each year, members actively support Human Rights Day, International Women's Day and 16 Days of Activism against Gender Violence. | Ежегодно члены Ассоциации отмечают День прав человека, Международный женский день и "16 дней активных действий против гендерного насилия". |
Kazakhstan should actively seek to engage in these processes. | Мы должны быть активными участниками этих процессов. |
This definition includes discouraged workers who are not actively looking for work. | Это определение включает отчаявшихся работников, которые не занимаются активными поисками работы. |
The allowances are paid until the age at which each child finishes compulsory education, and continue for a further year if the child is actively looking for a first job. | Они выплачиваются вплоть до возраста завершения обязательного школьного обучения и дополнительно в течение одного года, если ребенок занимается активными поисками первого в своей жизни рабочего места. |
The implementation of our action plan is being carried out very actively. | Наш план действий претворяется в жизнь достаточно активными темпами. |
A number of countries are actively researching micro-satellites whose intentions related to ASAT capabilities development are not public. | Активными исследованиями в связи с микроспутниками занимаются ряд стран, чьи намерения в отношении развития противоспутниковых потенциалов не стали достоянием гласности. |
My delegation has actively followed the work of the Open-ended Ad Hoc Working Group on the Causes of Conflict in Africa. | Моя делегация внимательно следила за работой Специальной рабочей группы открытого состава по причинам конфликтов в Африке. |
The State party should actively consider the recommendations of the Parliamentary Committee of Islamic jurisprudence legislators on this issue, such as amending the Personal Status Law, and prosecute the perpetrators of such acts. | Государству-участнику следует внимательно рассмотреть рекомендации по этому вопросу, вынесенные парламентским комитетом, сформированным из числа специалистов в области мусульманской юриспруденции, в частности рекомендацию о внесении поправок в Закон о личном статусе и судебном преследовании за такие деяния. |
As noted, we were actively observing the world around us, noting its changes and marking the pros and cons of various systems as they rose and fell with the ever-shifting realities which surrounded them. | Как я отмечал выше, мы внимательно следили за происходящими в окружающем нас мире событиями, и отмечали перемены в нем, положительные и отрицательные стороны различных социальных систем по мере того, как они возникали и исчезали одновременно с сопровождающими их постоянно меняющимися условиями. |
The Head of State of Liechtenstein was closely involved with the item, having introduced it in his first statement to the General Assembly during the general (Mrs. Fritsche, Liechtenstein) debate in 1991 and having actively followed the relevant discussions since then. | Глава государства Лихтенштейн принял активное участие в разработке этого пункта и представил его в своем первом выступлении в Генеральной Ассамблее во время общих прений в 1991 году и впоследствии внимательно следил за соответствующими обсуждениями. |
I am closely examining how I can help to ensure progress in implementing standards by actively enforcing accountability. | Я внимательно изучаю возможные пути оказания содействия прогрессу в деле осуществления стандартов на основе решительного обеспечения подотчетности. |
Today, United Nations peacekeepers are actively carrying out their respective mandates on virtually every continent. | Сегодня миротворцы Организации Объединенных Наций энергично выполняют свои соответствующие мандаты практически на каждом континенте. |
In working actively within the mechanisms of the United Nations, the OIC attaches pre-eminent importance to its association with the Peacebuilding Commission. | Энергично сотрудничая с механизмами Организации Объединенных Наций, ОИК придает первостепенное значение своему взаимодействию с Комиссией по миростроительству. |
The Government of Georgia actively seeks donor assistance to establish the Endowment for Reconciliation; | Правительство Грузии энергично ищет помощи доноров для учреждения Фонда примирения; |
In the view of my delegation, those are core issues that must be actively pursued if we are to make any significant progress in curbing the illicit transfer and trade in these weapons. | По мнению моей делегации, это ключевые вопросы, которыми необходимо энергично заниматься, если мы хотим добиться значительного прогресса в усилиях по пресечению незаконной передачи этого оружия и торговли им. |
There should likewise be no doubt, that the United States delegation will engage, actively and energetically, in the work of all subordinate bodies that the Conference decides to establish. | И тут также не должно быть сомнений в том, что делегация Соединенных Штатов активно и энергично включится в работу всех вспомогательных органов, которые решит учредить Конференция. |
China always actively supports and takes part in the IAEA's activities in the field of nuclear safety. | Китай всегда активно поддерживает мероприятия МАГАТЭ в области ядерной безопасности и принимает в них участие. |
China firmly opposes the proliferation of weapons of mass destruction and participates actively in international non-proliferation efforts. | Китай решительно выступает против распространения оружия массового уничтожения и принимает активное участие в международных усилиях по нераспространению. |
The Forum also actively participates in various international United Nations conferences. | Форум также принимает активное участие в различных международных конференциях Организации Объединенных Наций. |
In addition, Malaysia is actively engaging with the international human rights system by: 36.1. | Кроме того, Малайзия принимает активное участие в деятельности международной системы прав человека: |
Since 2008, he has actively joined the world campaign for the codification of the human right to peace, developing actions in his country and abroad. | С 2008 года принимает активное участие во всемирной кампании за кодификацию права человека на мир в рамках мероприятий в своей стране и за рубежом. |
Third, some provisions require the receiving State to actively facilitate the identification of disaster relief personnel by issuing them identity cards. | При третьем способе соответствующие положения требуют, чтобы принимающее государство деятельно способствовало опознаваемости персонала, оказывающего помощь при бедствиях, путем выдачи ему удостоверений личности. |
The international community must respect the mutually reinforcing nature of ICT and seek actively to incorporate ICT into all cooperation development programmes. | Международное сообщество должно принимать во внимание взаимоукрепляющий характер ИКТ и деятельно стремиться к внедрению ИКТ во все программы сотрудничества в области развития. |
As noted above, it is also working actively within the context of the Chemical Weapons Convention and the Biological and Toxin Weapons Convention. | Как уже отмечалось выше, она деятельно работает также в рамках КЗХО и КБТО. |
I call on the United Nations system to support African Governments in initiating and implementing processes through which young people can be actively and effectively involved in peacebuilding and State-building efforts. | Я призываю систему Организации Объединенных Наций поддерживать правительства африканских стран в инициировании и реализации процессов, посредством которых молодежь может активно и деятельно участвовать в усилиях по миростроительству и государственному строительству. |
Also needed are civil society and community groups actively working towards cohesion, local conflict resolution and joint approaches to problem solving, as well as the active involvement and participation of all groups in finding solutions. | Необходимо также, чтобы имелись гражданское общество и низовые группы, активно работающие над формированием сплоченности, улаживанием локальных конфликтов и применением совместных подходов к решению проблем, и чтобы все группы деятельно участвовали в отыскании решений и были вовлечены в него. |