Poland actively cooperated with ESA countries. | Польша активно сотрудничала со странами-членами ЕКА. |
In addition and wherever feasible, extrabudgetary resources will be actively sought to enhance the access of depository libraries to electronic information provided by the United Nations. | Кроме того, по возможности, будут активно изыскиваться внебюджетные ресурсы для расширения доступа депозитарных библиотек к предоставляемой Организацией Объединенных Наций информации в электронной форме. |
Viet Nam has made considerable efforts to participate more actively in the work of the Authority, as well as in the exploration of the deep seabed. | Вьетнам прилагает значительные усилия, чтобы участвовать более активно в работе Органа, а также в исследовании глубоководного морского дна. |
It was also pleased to note that non-governmental organizations would be actively encouraged to participate, since their input would be invaluable for the outcome of that event. | Также приятно отметить, что неправительственные организации активно приглашаются к участию, поскольку их вклад в результаты мероприятия может оказаться весьма ценным. |
Within the United Nations we want to work actively, mainly in the fields of peacekeeping operations, arms control and disarmament. | Мы хотим активно работать в рамках Организации Объединенных Наций, главным образом в области миротворческих операций, контроля над вооружениями и разоружения. |
It is one of the duties of managers to actively support HRD and to contribute to transparency and acceptance of HRD measures. | Активное содействие РЛР, обеспечение прозрачности и поддержки мер в этой области являются одной из обязанностей руководителей. |
Mr. MAMMAD-QULIYEV said that his delegation's participation in the current session of the General Conference reflected Azerbaijan's desire to cooperate more actively with UNIDO and other similar organizations. | Г-н МАММАД-КУЛИЕВ говорит, что участие его делегации в текущей сессии Генеральной конференции свидетельствует о желании Азербайджана поддерживать более активное сотрудничество с ЮНИДО и другими аналогичными организациями. |
He appealed for calm among the supporters of the two main candidates and said that the candidates must decisively and actively engage in finding solutions for the current deadlock. | Он призвал сторонников обоих основных кандидатов проявлять спокойствие и заявил, что кандидаты должны принимать решительное и активное участие в поиске путей выхода из нынешнего тупика. |
He invited the Democratic People's Republic of Korea to cooperate actively with him and welcomed the fact that the country would be subject to review by the Human Rights Council in 2009. | Специальный докладчик призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику оказывать ему активное содействие и положительно оценивает тот факт, что в 2009 году страна будет проходить процедуру универсального периодического обзора, осуществляемую Советом по правам человека. |
He invited the indigenous Brazilians present at the Working Group to take part actively in the preparations for the national consultation that his Government would hold as part of its preparations for a regional conference in Santiago de Chile in December. | Он призвал коренных бразильцев, присутствующих на заседаниях Рабочей группы, принять активное участие в подготовке к национальным консультациям, которые будут проведены правительством Бразилии в рамках подготовки к одной региональной конференции в Сантьяго в декабре месяце. |
A major effort is needed to actively engage more countries in the negotiations and to improve the economic significance of offers. | Необходимо приложить значительные усилия для активного вовлечения большего числа стран в переговоры и повышения экономической значимости представляемых предложений. |
Andorra has always joined in sponsoring a variety of draft resolutions and will continue to do so in pursuit of the goal of actively supporting such cooperation. | Андорра всегда поддерживала различные проекты резолюций и будет продолжать делать это с целью оказания активного содействия такому сотрудничеству. |
Negotiations are under way with the Swiss Development Corporation to provide 10 additional satellite receiving stations to other WMO members to actively monitor the meteorological conditions. | В настоящее время ведутся переговоры со Швейцарской корпорацией развития о предоставлении дополнительно десяти спутниковых приемных станций другим членам ВМО для осуществления активного мониторинга метеорологических условий. |
As of the writing of this report, the proposal would require proving that a State or organization actively promoted or encouraged the criminal conduct in question in order for it to constitute a crime against humanity. | На момент написания настоящего доклада данное предложение предполагало необходимость доказательства активного поощрения или стимулирования конкретным государством или организацией соответствующего преступного поведения, с тем чтобы его можно было квалифицировать в качестве преступления против человечности. |
The Meeting recommends to the Working Party to publish a revised version of the Standard, incorporating the agreed amendments as soon as possible and to make every effort to actively promote the revised Standard worldwide. | Совещание рекомендует Рабочей группе опубликовать в кратчайшие сроки пересмотренный вариант этого стандарта с внесенными в него согласованными поправками и приложить все усилия в целях активного продвижения этого пересмотренного стандарта во всем мире. |
As a result, the secretariat is actively supporting non-governmental organizations at the national level, taking into account the gender dimension of proposed activities. | В результате секретариат оказывает активную поддержку неправительственным организациям на национальном уровне с учетом гендерного аспекта предлагаемых мероприятий. |
Many countries gradually came out of the shadows of conflict and actively carried out the work of post-war reconstruction. | Многие страны постепенно вышли из состояния конфликта и ведут активную работу по постконфликтному восстановлению. |
In addition, the secretariat and the co-sponsors are actively assisting country efforts at addressing the many different situations prevailing in some of the very large countries such as China, India, and Indonesia, but also in Cambodia and the Lao People's Democratic Republic. | Кроме того, секретариат и соучредители оказывают активную помощь страновым усилиям по урегулированию многих различных ситуаций, сложившихся в ряде весьма крупных стран, таких, как Китай, Индия, Индонезия, а также в Камбодже и Лаосской Народно-Демократической Республике. |
The Office coordinates biweekly meetings of the United Nations country team, supports agency negotiations on access and movement, and actively promotes and participates in sectoral and thematic working groups. | Канцелярия координирует проводимые раз в две недели совещания страновой группы Организации Объединенных Наций; помогает учреждениям, входящим в состав этой группы в проведении переговоров по вопросам доступа и передвижения, а также оказывает активную поддержку секторальным и тематическим рабочим группам и участвует в их работе. |
As noted in paragraph 52, UNFPA largely exceeded planned targets and actively supported countries to strengthen capacity, and develop policies and programme responses to prevent GBV. | Как отмечается в пункте 52, ЮНФПА по многим позициям превысил целевые показатели и оказывал странам активную помощь в укреплении потенциала и разработке мер политики и программных мер реагирования по недопущению насилия по признаку пола. |
Governments should create incentives to encourage transnational corporations to actively promote women's enjoyment of economic and social rights. | Правительствам следует обеспечивать стимулы для поощрения ТНК к активному содействию осуществлению женщинами своих экономических и социальных прав. |
Many UNECE countries wish to involve women actively in environmental decision-making and integrating gender equality into sustainable development policies and programmes, for instance on human settlements, consumption of environmentally sound products and energy efficiency. | Многие страны ЕЭК ООН стараются привлекать женщин к активному участию в процессах принятия решений в области охраны окружающей среды и к работе по интеграции проблематики гендерного равноправия в стратегии и программы обеспечения устойчивого развития, например касающиеся населенных пунктов, потребления экологически рациональных продуктов и энергетической эффективности. |
The landmark decision by the European Council that European Union member States should further substantially raise their Official Development Assistance (ODA) by the year 2010 demonstrated the willingness of the European Union, including Austria, to actively contribute to the fulfilment of the MDGs. | Историческое решение Европейского совета о том, что его государства - члены Евросоюза должны к 2010 году значительно увеличить свою официальную помощь в целях развития (ОПР), свидетельствует о готовности Евро-пейского союза, в том числе Австрии, к активному участию в достижении ЦРТ. |
Welcoming the activities undertaken by the Director of the Institute to actively promote a fund-raising strategy for the Institute, | приветствуя предпринятые Директором Института мероприятия по активному поощрению стратегии мобилизации финансовых средств для Института, |
A suggestion was made to link the discussions of the Commission with existing processes and mechanisms that deal specifically with financing for development, as well as to engage the banking sector, including international financial institutions, more actively in sustainable development financing. | Было сделано предложение увязать обсуждения в Комиссии с нынешними процессами и механизмами, которые касаются конкретно финансирования процесса развития, а также привлечь банковский сектор, в том числе международные финансовые учреждения, к более активному участию в финансировании устойчивого развития. |
One such step could be for both opposing forces to engage actively with UNFICYP on military confidence-building measures. | Одним из таких шагов могли бы стать для обеих противостоящих сил активные контакты со ВСООНК по поводу военных мер укрепления доверия. |
To ensure selection of consultants on a more competitive basis, all proposals for consideration of a sole candidate for recruitment should be actively discouraged. | В целях повышения уровня конкурентности процесса отбора консультантов следует принимать активные меры в целях недопущения предложений, предусматривающих выдвижение единственного кандидата для привлечения к работе. |
Taking into account the current trends of economic and political integration, UNHCR has also been actively promoting the coordination of refugee policies and the harmonization of legislation and procedures. | С учетом современных тенденций экономической и политической интеграции УВКБ принимало также активные меры для поощрения координации политики в отношении беженцев и согласования законов и процедур. |
As we look forward to the year ahead, New Zealand pledges to work actively with others in our collective stewardship of the United Nations. | По мере приближения следующего года Новая Зеландия обязуется прилагать активные усилия совместно с другими государствами по коллективному управлению Организацией Объединенных Наций. |
From the outset, my Special Representative worked actively to arrange a cessation of hostilities and restore calm, including through arranging a direct telephone conversation between President Kabila and Vice-President Bemba. | С самого начала мой Специальный представитель прилагал активные усилия, направленные на достижение прекращения боевых действий и восстановление спокойной обстановки, в том числе организовал беседу по телефону непосредственно между президентом Кабилой и вице-президентом Бембой. |
Considerable human resources had to be invested to actively raise funds, which sometimes resulted in delays and an inefficient use of time in project implementation. | Для активной мобилизации средств приходилось привлекать существенные кадровые ресурсы, что иногда приводило к задержкам и к неэффективному использованию времени в процессе осуществления проектов. |
It was suggested that further work on methodologies and tools to improve the participatory process and to upscale successful practices in this respect must be actively pursued. | Было высказано мнение о необходимости продолжения активной работы над методологиями и инструментами для повышения эффективности процесса участия и распространения успешной практики в этой области. |
The framework will include suggested actions for business and examples of how companies across the world and in diverse sectors are taking action to actively support the rule of law in their business operations and relationships. | Эти рамки будут включать предлагаемые мероприятия для деловых кругов и примеры того, каким образом компании во всем мире и в различных секторах принимают меры для оказания активной поддержки верховенству права в их деятельности и взаимоотношениях. |
The Pacific Islands Law Officers Meeting was mandated in 1992 by the South Pacific Forum island leaders, who met in the Solomon Islands, to pursue actively and implement strategies that will satisfy the law-enforcement requirements of the 1988 United Nations Convention on drugs. | Совещание представителей закона тихоокеанских островов в 1992 году получило мандат от Форума лидеров южнотихоокеанских островных государств, которые встретились на Соломоновых Островах, для активной разработки и осуществления стратегий, которые будут удовлетворять требованиям в области охраны правопорядка Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с наркотическими средствами 1988 года. |
Setting up of a pilot network in order to encourage and actively support partnership building in addition to the documentation and dissemination of traditional and local knowledge, know-how and practices; | формирование экспериментальной сети в целях поощрения и активной поддержки процесса налаживания партнерства в дополнение к документированию и распространению традиционных и местных знаний, ноу-хау и практики; |
China attaches great importance to resolution 1540 and has always participated constructively and actively in the work of the 1540 Committee. | Китай придает огромное значение резолюции 1540 и всегда участвовал в работе Комитета 1540 конструктивным и активным образом. |
Belarus is ready to cooperate most actively with all members of the international community to address these and other global and regional challenges. | Беларусь готова самым активным образом сотрудничать со всеми членами международного сообщества в деле решения этих и других глобальных и региональных проблем. |
UNIDO is actively seeking funding for the project. | ЮНИДО занимается активным поиском средств для финансирования этого проекта. |
To actively encourage the recruitment of women to field presences; | активным образом поощрять набор женщин для работы в отделениях на местах; |
As a result, it is widely believed that the brigades stockpiled thousands of homemade weapons and projectiles during 2005 and 2006 and were actively attempting to rebuild their destroyed cells in the West Bank. | Таким образом, на протяжении 2005 и 2006 года бригады накапливали тысячи самодельных ракет и боеприпасов, занимаясь активным восстановлением своих разрушенных ячеек на Западном берегу р. Иордан. |
We are ready to work closely and actively with the Council on the elaboration of workable measures to achieve that objective. | Мы готовы работать в тесном и активном взаимодействии с Советом в деле выработки надежных методов достижения этой цели. |
CARICOM stood ready to engage actively and constructively with Member States to ensure a favourable conclusion of that issue in the appropriate forum. | КАРИКОМ готово участвовать в активном и конструктивном диалоге с государствами-членами для обеспечения успешного завершения рассмотрения этого вопроса на соответствующем форуме. |
Our role entailed advising the secretariat on the statistical methods best suited to the processing needs and in actively assisting to implement these methods. | Наша роль состояла в консультировании секретариата по статистическим методам, наиболее пригодным для обработки претензий, и в активном содействии применению этих методов. |
In the framework of the project, special efforts will be made to actively promote the demand and use of gender indicators from civil society and Governments. | В рамках проекта особые усилия будут сосредоточены на активном поощрении распространения гендерных показателей и их использования в гражданском обществе и правительствами. |
Numerous endeavours in supporting them to join efforts and actively contribute in promoting and protecting human rights at all spheres of life have always been an integral part of the Government's policies, including in the process of ratifying the international human rights instruments and public debates. | Многочисленные усилия по оказанию им поддержки в объединении усилий и активном содействии поощрению и защите прав человека во всех областях жизни общества всегда являлись составной частью политики правительства, в том числе в процессе ратификации международных договоров по правам человека и в общественных обсуждениях. |
This task is being actively pursued. | В настоящее время ведется активная работа по выполнению этой задачи. |
It is essential that all political leaders of the province support them actively and unambiguously. | Им совершенно необходима активная и недвусмысленная поддержка всех политических руководителей края. |
These objectives are currently being worked on actively, as part of an action plan. | В настоящее время ведется активная работа по реализации этих целей, изложенных в плане действий. |
We continue to believe that that goal is best served by actively supporting the integration of the region into Euro-Atlantic structures. | Мы по-прежнему считаем, что достижению этой цели могла бы способствовать активная поддержка интеграции этого региона в евро-атлантические структуры. |
To actively support international action on climate change, ozone depletion and transboundary air pollution; | активная поддержка международных действий в области изменения климата, разрушения озонового слоя и трансграничного загрязнения воздуха; |
AIDS was a fatal but preventable disease and all nations had a shared responsibility to address that issue actively. | СПИД - это смертельное, однако поддающееся профилактике заболевание, и все государства несут общую ответственность за принятие активных мер для борьбы с этой эпидемией. |
We call on all States to work actively to realize the objectives of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and implement the agreed measures and practical steps. | Мы призываем все государства к принятию активных усилий по реализации целей Договора о нераспространении ядерного оружия и осуществлению согласованных мер и практических шагов. |
Candidates for the mandates of special rapporteurs, special representatives or independent experts should have a proven record of actively promoting and defending human rights, without discrimination. | Кандидаты на получение мандатов специальных докладчиков, специальных представителей или независимых экспертов должны иметь известную репутацию активных сторонников и защитников прав человека без какой-либо дискриминации. |
This possibility of such a "spillover" of information may discourage parties from actively trying to reach a settlement during conciliation proceedings, which would reduce the usefulness of conciliation. | Такая возможность "выброса" информации может удерживать стороны от активных попыток достичь урегулирования в ходе согласительных процедур, что может нанести ущерб целесообразности их проведения. |
All agencies appear self-contained and do not actively seek joint operations or planning; the possibility of any synergy is therefore lost. | Все ведомства, по всей видимости, весьма автономны и не прилагают активных усилий по организации совместных операций или планирования; поэтому утрачиваются любые возможности обеспечить синергический эффект. |
Kazakhstan should actively seek to engage in these processes. | Мы должны быть активными участниками этих процессов. |
This definition includes discouraged workers who are not actively looking for work. | Это определение включает отчаявшихся работников, которые не занимаются активными поисками работы. |
The unemployment rate in 1995 was 7.3 per cent, with an estimated 3,500 workers actively seeking employment. | В 1995 году уровень безработицы составлял 7,3 процента, при этом активными поисками работы занимались 3500 человек. |
They neither work nor seek employment actively. 30% of them study, 13% raise their children and 36% are retired. | Они и не работают, и не занимаются активными поисками работы. 30% из них учатся, 13% - воспитывают своих детей, а 36% являются пенсионерами. |
Support was provided to major networks of NGOs actively concerned with HIV/AIDS, and consultations were held with religious and other networks not yet active in order to stimulate their involvement. | Была оказана поддержка основным сетям НПО, активно занимающимся вопросами ВИЧ/СПИДа, и проведены консультации с религиозными и другими сетями, пока еще недостаточно активными в этой области, с целью стимулировать их участие. |
In that regard, the Security Council must remain actively seized of the case of Côte d'Ivoire, which must be kept on its agenda. | В этом смысле Совет Безопасности должен по-прежнему внимательно следить за развитием ситуации в Кот-д'Ивуаре, которая должна оставаться на его повестке дня. |
At the time of submitting this report, the British Government is consulting on its proposals for a new approach and actively listening to what women and women's organisations have to say. | На момент представления доклада британское правительство проводит консультации по своим предложениям, касающимся нового подхода, и внимательно прислушивается к мнению женщин и женских организаций. |
Greece follows closely and contributes actively to the historical process of eastern European countries' reintegration into the European system. | Греция активно участвует в историческом процессе реинтеграции восточноевропейских стран в европейскую систему и внимательно следит за его развитием. |
"The Security Council is determined to follow very closely the development of the situation in Rwanda and remains actively seized of the matter." | Совет Безопасности преисполнен решимости очень внимательно следить за развитием ситуации в Руанде и продолжает активно заниматься этим вопросом». |
Brazil has taken part actively in multilateral forums, such as the Group of 15 and the Rio Group, and followed closely the developments of other initiatives dealing with information technologies, such as the DOT Force. | Бразилия принимает активное участие в работе таких многосторонних форумов, как Группа 15 и Группа Рио, и внимательно следит за работой других инициатив в области информационных технологий, таких как Целевая группа по ЦТ. |
The Chinese Government will continue to implement relevant legal regulations and policies, and to actively promote employment, based on the national situation. | Китайское правительство будет и впредь выполнять соответствующие правовые положения и стратегии и энергично содействовать занятости исходя из ситуации в стране. |
At present, China is engaged in actively pushing forward reform of the household registration system. | В настоящее время Китай энергично реформирует систему регистрации домашних хозяйств. |
In our view, the interchange between the organizations and the OSCE's position as a regional arrangement should be further refined and actively applied. | Мы считаем, что необходимо дать более точное определение взаимоотношениям между организациями и ОБСЕ в качестве регионального механизма и энергично претворять их в жизнь. |
Modern councils will need to be outward-looking and responsive to the needs and aspirations of local communities they serve, and actively involve people from all backgrounds. | Современные советы должны ориентироваться на внешние перспективы и учитывать потребности и устремления местных общин, интересам которых они служат, а также энергично привлекать к своей деятельности представителей всех слоев общества. |
ensuring the criminal prosecution of offences of a racist or xenophobic nature is given a high priority and is actively and consistently undertaken. | обеспечить, чтобы уголовному преследованию за преступления расистского или ксенофобского характера уделялось первоочередное внимание и чтобы такие меры принимались энергично и последовательно. |
The Marshall Islands Government has been actively deporting illegal immigrants, who are mostly from mainland China and Taiwan. | Правительство Маршалловых Островов принимает активные меры для депортации незаконных иммигрантов, являющихся в основном выходцами из континентального Китая и Тайваня. |
The mobilization of new funding sources for education is subject of the Taskforce on Innovative Financing for Education, in which Germany actively participates. | Вопросом мобилизации новых финансовых ресурсов на цели образования занимается Целевая группа по инновационному финансированию сферы образования, в работе которой Германия принимает активное участие. |
It is represented, through its Secretariat, at meetings of those organizations and generally actively follows and participates in their work where it relates to topics on UNCITRAL's work programme. | Секретариат ЮНСИТРАЛ представляет ее на заседаниях этих организаций и в целом активно следит за их работой и принимает в ней участие, если она касается тем, входящих в программу работы ЮНСИТРАЛ. |
MLA has been actively promoting disability access and equality since it was formed in 2001. | Со времени своего создания в 2001 году СМБА принимает активные меры по поощрению доступа инвалидов ко всем сферам жизни и обеспечению их равноправия с остальными представителями населения. |
UNICEF was participating very actively in the reference group established to review the work of the Millennium Project, and was contributing to the strengthening of national monitoring systems through support to DevInfo. | ЮНИСЕФ принимает весьма активное участие в работе справочной группы, созданной для обзора хода работы в рамках проекта достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и вносит вклад в укрепление национальных систем мониторинга, оказывая поддержку программе DevInfo. |
Third, some provisions require the receiving State to actively facilitate the identification of disaster relief personnel by issuing them identity cards. | При третьем способе соответствующие положения требуют, чтобы принимающее государство деятельно способствовало опознаваемости персонала, оказывающего помощь при бедствиях, путем выдачи ему удостоверений личности. |
As noted above, it is also working actively within the context of the Chemical Weapons Convention and the Biological and Toxin Weapons Convention. | Как уже отмечалось выше, она деятельно работает также в рамках КЗХО и КБТО. |
After 1900 Krylov actively collaborated with Stepan Makarov, admiral and maritime scientist, working on the ship floodability problem. | С 1900 года А. Н. Крылов деятельно сотрудничает со Степаном Осиповичем Макаровым, адмиралом и учёным-кораблестроителем, работая над вопросом плавучести корабля. |
I call on the United Nations system to support African Governments in initiating and implementing processes through which young people can be actively and effectively involved in peacebuilding and State-building efforts. | Я призываю систему Организации Объединенных Наций поддерживать правительства африканских стран в инициировании и реализации процессов, посредством которых молодежь может активно и деятельно участвовать в усилиях по миростроительству и государственному строительству. |
Also needed are civil society and community groups actively working towards cohesion, local conflict resolution and joint approaches to problem solving, as well as the active involvement and participation of all groups in finding solutions. | Необходимо также, чтобы имелись гражданское общество и низовые группы, активно работающие над формированием сплоченности, улаживанием локальных конфликтов и применением совместных подходов к решению проблем, и чтобы все группы деятельно участвовали в отыскании решений и были вовлечены в него. |