| Many Contracting Parties reacted positively and actively updated the data under their responsibility. | Многие Договаривающиеся стороны положительно отреагировали на это и начали активно обновлять данные, за которые они отвечают. |
| In Norway's view, it is therefore important to actively support disarmament, demobilization and reintegration programmes that address those challenges. | Поэтому, по мнению Норвегии, важно активно поддерживать программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые позволяют решать эти проблемы. |
| I speak Italian. Passively, actively, you Pinocchio. | Я знаю итальянский пассивно и активно, Пиноккио! |
| By the same token, Japan actively participates in the Women-in-Development programmes and other social-development activities administered by the various United Nations agencies. | По этой же причине Япония активно участвует в программах Фонда для развития в интересах женщин и другой деятельности в интересах социального развития, проводимой различными организациями Организации Объединенных Наций. |
| It was also essential for the Government to actively promote respect for the rights covered by article 5, particularly for the indigenous populations. | Также очень важно, чтобы правительство Гватемалы активно содействовало уважению прав, закрепленных в статье 5, особенно в отношении коренного населения. |
| As a member of Interpol, Madagascar participates actively in its information exchanges. | Мадагаскар в качестве члена Международной организации уголовной полиции принимает активное участие в осуществляемом ею обмене информацией. |
| The situation in trade facilitation and electronic business standards could further improve if member States and other stakeholders collaborate more closely and actively in UN/CEFACT's work. | Работа над стандартами в области упрощения процедур торговли и электронных деловых операций могла бы вестись эффективнее, если бы государства-члены и другие заинтересованные стороны наладили более тесное и активное сотрудничество с СЕФАКТ ООН. |
| It is our hope that all Sudanese parties concerned, including rebel groups, will participate in and actively engage with those initiatives, which in turn will be strongly supported by us. | Мы надеемся, что все заинтересованные стороны в Судане, включая повстанческие группы, будут принимать активное участие в этих инициативах, которым мы, со своей стороны, будем оказывать решительную поддержку. |
| 'ATANA' project: an initiative that involves actively recruiting people with a bicultural background as board members, committee members and advisors for the arts sector; | проект «АТАНА»: инициатива, предусматривающая активное привлечение людей с бикультурными корнями к работе в качестве членов советов, членов комитетов и консультантов в сфере гуманитарных наук; |
| The Republic of Belarus participates actively in the work of the United Nations Commission on Narcotic Drugs and the United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, of which it is currently a member. | Республика Беларусь принимает активное участие в работе Комиссии ООН по наркотическим средствам и Комиссии ООН по предупреждению преступности и уголовному правосудию, членом которых она в настоящее время является. |
| Participants also stressed the importance of improving inter-ministerial and intersectoral cooperation and the need to involve the public more actively in the work under the Protocol. | Участники также подчеркнули важность активизации межминистерского и межсекторального сотрудничества и необходимость более активного вовлечения общественности в работу в рамках Протокола. |
| Beyond actively assisting the development efforts of least developed countries, we also do our utmost to make their voices widely heard. | Помимо активного содействия усилиям наименее развитых стран, нацеленным на развитие, мы делаем все, что в наших силах, для того, чтобы их голос был услышан. |
| In addition, a Gender Adviser has been deployed to the region with a role, inter alia, to advise United Nations agencies on how to actively incorporate gender in humanitarian assistance programmes. | Кроме того, в регион был направлен консультант по гендерным вопросам, которому было поручено, в частности, консультировать учреждения Организации Объединенных Наций по методам активного учета гендерной проблематики в программах гуманитарной помощи. |
| Efforts to give new impetus to and urgently and actively promote the consolidation of a culture of peace are thus essential at this time. | Поэтому усилия, направленные на придание нового импульса и оказание незамедлительного и активного содействия процессу укрепления культуры мира, имеют решающее значение на данном этапе. |
| An unemployment insurance system and a programme to actively counteract unemployment are being developed, with a particular emphasis on the promotion of the economic activity of the unemployed in small towns and in rural areas and of the disabled. | Разрабатываются система страхования от безработицы и программа активного противодействия безработице с особым упором на содействие экономической деятельности безработных в небольших городах и в сельской местности, а также на содействие экономической деятельности инвалидов. |
| The secretariat will continue to actively support beneficiary countries in the preparation and submission of self-assessments, national action plans and project proposals. | Секретариат будет продолжать оказывать активную поддержку странам-бенефициарам в подготовке и представлении самооценок, национальных планов действий и проектных предложений. |
| We hope it will be pursued actively to obtain the endorsement of all the proposed parties. | И мы надеемся на его активную реализацию, с тем чтобы заручиться одобрением всех намечаемых сторон. |
| During the liquidation period, UNSMIS actively disposed of its assets. | В течение периода ликвидации МООННС проводила активную работу по реализации своего имущества. |
| My office has been working actively with the parties to prepare the setting up of the commissions provided for in the annexes to the Peace Agreement. | Мое отделение ведет активную работу со сторонами по подготовке к созданию комиссий, предусмотренных в приложениях к Мирному соглашению. |
| She said that UNICEF was actively working on the funding of cluster responsibilities, but that this required more support from the international community, including for regular resources. | Она сообщила, что ЮНИСЕФ ведет активную работу по финансированию деятельности в рамках тематических блоков, однако со стороны международного сообщества необходима более весомая поддержка, в том числе в виде регулярных ресурсов. |
| Let me stress that Hungary is ready to actively engage in discussions whose aim is to rapidly agree on and adopt a programme of work. | Позвольте мне подчеркнуть, что Венгрия готова к активному участию в дискуссиях, с тем чтобы как можно быстрее согласовать и утвердить программу работы. |
| Italy finds particularly interesting the initiative started by UNDCP to involve more actively the non-governmental organizations, the voluntary workers, the media, the private sector, local institutions and the international sports movement in common action. | Италия считает особенно интересными инициативы, начатые ЮНДКП по более активному участию неправительственных организаций, добровольных сотрудников, средств массовой информации, частного сектора, местных институтов и международного спортивного движения в общей акции. |
| In conclusion, I would like to emphasize once more that the Eurasian Development Bank is ready to cooperate actively with those organizations whose activity is aimed at creating the conditions for the full economic development of the Bank's member States and the realization of their economic potential. | В заключение хотелось бы еще раз подчеркнуть: Евразийский банк развития готов к активному сотрудничеству с организациями, чья деятельность направлена на создание условий для полноценного экономического развития государств - участников Банка и реализацию их экономического потенциала. |
| In addition, further details were requested as to how national integration was being actively encouraged, how the Government viewed the aspirations of the various ethnic groups and the movements for their survival and what it was doing or intended to do to accommodate their views. | Кроме того, была запрошена дополнительная информация о мерах по активному стимулированию национальной интеграции, о том, как правительство относится к стремлению различных этнических групп и движений за свое выживание и что делается или планируется сделать для примирения этих групп и движений. |
| Gminas also obtained support for stimulating the local population to action as well as assistance in appointing local male and female leaders, motivating them to take action and in encouraging residents to actively contribute to resolving social problems. | Гминам была также оказана помощь в привлечении к деятельности местного населения, а также в выявлении среди местного населения лидеров, как мужчин, так и женщин, которые должны были приступить к действиям и привлечь местных жителей к активному участию в решении социальных проблем. |
| States were called upon to actively respect and promote those human rights. | Они обратились к государствам с призывом принимать активные меры по обеспечению уважения и защите таких прав человека. |
| The international community should engage more actively to free every child from violence, exploitation and abuse. | Международному сообществу следует принимать более активные меры, с тем чтобы избавить каждого ребенка от насилия, эксплуатации и жестокого обращения. |
| Papua New Guinea has spoken out strongly and worked actively on a wide range of environmental issues. | Папуа-Новая Гвинея выступает с решительной поддержкой и прилагает активные усилия для решения самых разнообразных экологических вопросов. |
| As an independent moral voice and global advocate for the protection of children affected by armed conflict, the Special Representative engaged actively with Member States, regional organizations and civil society throughout the reporting period. | В качестве независимого морального рупора и глобального поборника защиты детей, затронутых вооруженным конфликтом, Специальный представитель в течение отчетного периода поддерживала активные контакты с государствами-членами, региональными организациями и гражданским обществом. |
| The Inspector is of the strong view that the UNCTAD secretariat should actively become the main advocate and catalyst within the United Nations system in the area of capacity-building for trade and development, as per its mandate. | Инспектор твердо убежден в том, что секретариату ЮНКТАД следует предпринять активные шаги, для того чтобы стать в системе Организации Объединенных Наций главным поборником и катализатором деятельности в области укрепления потенциала в сфере торговли и развития в соответствии со своим мандатом. |
| Since then, Governments in the region had been working actively to develop a joint regional strategy to combat such crime. | Правительства стран региона после этого приступили к активной разработке региональной коллективной стратегии по борьбе с этим видом преступности. |
| It has not proved necessary to specify 'certain requirements' since the municipalities have already taken positive steps to actively integrate women from ethnic minorities into the wider community. | Разъяснять смысл и содержание «определенных требований» теперь нет необходимости, поскольку муниципалитетами уже предприняты позитивные шаги по активной интеграции женщин из этнических меньшинств в жизнь общества за пределами общин меньшинств. |
| While recalling that responsibility for the assistance and protection of internally displaced persons rests primarily with the national authorities, the Network stresses the importance to address more actively the underlying causes of displacement. | Напоминая, что ответственность за оказание помощи и защиты лиц, перемещенных внутри страны, несут прежде всего национальные власти, Сеть подчеркивает важное значение более активной работы по устранению коренных причин вынужденного перемещения населения. |
| He must collaborate in the definition and follow-up of policies to actively combat exclusion, by stimulating interdepartmental horizontal action by the services of the public administration and the Government departments intervening in the sector; | Он должен принимать участие в разработке и осуществлении политики активной борьбы против отчуждения, стимулируя горизонтальное межведомственное сотрудничество административных служб и правительственных органов, работающих в этом секторе; |
| At the country level, children's rights coalitions advocate actively for Governments to improve the implementation of the Convention and to accede to its Optional Protocols. | На страновом уровне объединения, отстаивающие права детей, занимаются активной правозащитной деятельностью, побуждая правительства активизировать осуществление Конвенции и присоединиться к ее Факультативному протоколу. |
| Georgia has been called upon to actively promote the implementation of this concept. | Грузия призвана стать активным участником реализации этой идеи. |
| Such measures for broadening and deepening international cooperation through international and regional programmes should be actively promoted and pursued by the Committee in an action-oriented manner, with time limits. | Комитет должен активным образом поощрять и целенаправленно претворять в жизнь такие меры укрепления и углубления международного сотрудничества через международные и региональные программы в строго определенных временных рамках. |
| As for bridging the digital divide, he said that, while DPI was not an operational agency mandated to assist developing countries with ICT, it was actively promoting and supporting the World Summit on the Information Society. | В отношении сокращения разрыва в цифровых технологиях оратор полагает, что ДОИ, не будучи оперативным подразделением, уполномоченным оказывать странам помощь в области ИКТ, тем не менее является активным сторонником и организатором Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
| In addition to troop rotations in Sector Centre, as well as in Subsector East, Eritrean Defence Forces (EDF) were observed actively constructing new defences in the Zone, including in close proximity to Badme and other areas. | Помимо ротации войск в Центральном секторе, а также в Восточном подсекторе, было отмечено, что Эритрейские силы обороны (ЭСО) занимались активным строительством новых оборонительных сооружений в пределах временной зоны безопасности, в том числе в непосредственной близости от Бадме и в других районах. |
| Unemployed workers are persons who actively sought employment at the time of the survey but carried out no type of work; and those who at that time had no work for other reasons. | К числу безработных относятся лица, занимавшиеся активным поиском работы в момент проведения обследования и не имевшие никакой работы; и лица, которые в тот момент не работали по другим причинам. |
| The organization stressed that an important role for national institutions will be to disseminate the outcome of the universal periodic review to all major stakeholders and to actively monitor the implementation of recommendations. | Организация подчеркнула, что национальные учреждения могут сыграть важную роль в распространении информации об итогах универсального периодического обзора среди основных заинтересованных сторон и активном контроле за выполнением рекомендаций. |
| Recommendation that a subregional bureau of Interpol should be established and that the Central African countries should cooperate more actively with Interpol. | Рекомендация о создании субрегионального бюро ИНТЕРПОЛ в Центральной Африке и о более активном сотрудничестве стран Центральной Африки с этой организацией. |
| The European Union gives its full support to the Quartet's intention to meet on a regular basis in the coming period, as well as to engage actively with the parties and other regional partners to monitor developments and to discuss the way ahead. | Европейский союз полностью поддерживает намерение «четверки» регулярно встречаться в предстоящий период, а также в активном взаимодействии со сторонами и другими региональными партнерами следить за происходящим и обсуждать дальнейшие перспективы. |
| While such instruments, established to investigate cases of maladministration and corruption, are crucial, it is also important to focus on actively preventing such practices, as has been recognized by the National Parliament, the Government and civil society. | Хотя создание инструментов для расследования случаев злоупотребления властными полномочиями и коррупции имеет важное значение, также важно сосредоточить внимание на активном предотвращении такой практики, что было признано национальным парламентом, правительством и гражданским обществом. |
| 100.34. Consider cooperating more actively with special procedures, extending a standing invitation, responding to questions and answering questionnaires on thematic issues (Costa Rica); | 100.34 рассмотреть вопрос о более активном сотрудничестве со специальными процедурами, направив постоянное приглашение, отвечая на вопросы и вопросники по темам (Коста-Рика); |
| The key is to embrace a spirit of common development, actively and effectively coordinate policies and actions and make concerted efforts to safeguard world food security. | Ключом же к этому является восприятие духа общего развития, активная и эффективная координация политики и действий и приложение конкретных усилий к обеспечению мировой продовольственной безопасности. |
| The investigating bodies of the Bureau of Investigation, including the investigating teams in Moscow and Saint Petersburg, have worked actively to combat extremism. | Активная работа по противодействию экстремизму проводится следственными органами Следственного комитета, в том числе следственными подразделениями по Москве и Санкт-Петербургу. |
| Of note, however, is Sector South-West, which has continued to pursue mine-clearance actively in support of infrastructure restoration projects in the Vitez pocket and Mostar. | Вместе с тем следует отметить юго-западный сектор, в котором продолжается активная деятельность по разминированию в рамках поддержки проектов восстановления объектов инфраструктуры в анклаве Витеж и Мостаре. |
| Repatriation continues to be actively pursued for refugees. | Активная репатриация беженцев продолжается. |
| Actively seeking membership in the MTCR whose guidelines Slovakia undertook to apply on a voluntary basis. | Активная деятельность по вступлению в члены Режима контроля за ракетной технологией (РКРТ), руководящие принципы которого Словакия обязалась выполнять на добровольной основе. |
| The Secretariat provides support to the subsidiary bodies of the Commission as they actively review progress towards implementation of the Political Declaration and Plan of Action. | Секретариат оказывает содействие вспомогательным органам Комиссии в рамках предпринимаемых ими активных усилий с целью анализа достигнутого прогресса в ходе осуществления Политической декларации и Плана действий. |
| In the light of Governing Council decisions 17 and 18, the Commission secretariat has not actively sought to confirm actual payments to beneficiaries during field missions. | С учетом решений 17 и 18 Совета управляющих секретариат Комиссии в ходе выездов на места не предпринимал активных усилий по проверке получения бенефициарами фактических выплат. |
| His Government actively supported international cooperation in the area of sustainable development, as was shown, on 30 September, by its decision to submit the Kyoto Protocol to parliament for ratification. | Его правительство является одной из наиболее активных сторон международного взаимодействия в области устойчивого развития, что было продемонстрировано 30 сентября его решением представить Киотский протокол на ратификацию парламента. |
| What was certain was that the Constitution afforded protection to Icelanders who, for one reason or another, such as marriage, acquired a second nationality without actively seeking it. | В данный момент она со всей определенностью может сказать, что Конституция обеспечивает защиту исландцев, которые приобретают второе гражданство не в результате целенаправленных активных усилий, а в результате каких-либо иных причин, включая, в частности, заключение брака. |
| I am happy to see that nowadays there is practically no international organization, not only in the United Nations system but also outside it, that is not actively seeking ways of integrating the civil society. | Мне приятно видеть, что теперь практически нет международных организаций, причем не только в рамках системы Организации Объединенных Наций, но и вне ее, которые бы не предпринимали активных шагов по изысканию путей интеграции гражданского общества. |
| Some of the project participants are actively seeking employment or preparing for entrance examinations and plan to continue studies at their own expense. | Несколько других участников проекта заняты активными поисками работы или же готовятся к вступительным экзаменам, рассчитывая продолжить свое обучение за собственный счет. |
| This definition includes discouraged workers who are not actively looking for work. | Это определение включает отчаявшихся работников, которые не занимаются активными поисками работы. |
| Only a few of those tried have been charged as directly or actively responsible for the commission of the crimes; most were only supporters or collaborators. | В ходе судебных разбирательств прямыми или активными участниками совершения преступлений было признано лишь небольшое число лиц, в то время как большинство других были осуждены за оказание содействия совершению таких преступлений или за соучастие в них. |
| The organization actively supports inclusive and effective public-private initiatives in ensuring that non-governmental organizations are active partners in policy-making and supervising the implementation of Millennium Development Goal-related policies. | Организация активно поддерживает инклюзивные и эффективные государственно-частные инициативы по обеспечению того, чтобы неправительственные организации являлись активными партнерами по процессу выработки политики и контроля над осуществлением политики, связанной с достижением Целей развития тысячелетия. |
| We're being actively pinged, sir. | Нас прощупывают активными сонарами, сэр. |
| The Kazakh authorities have actively monitored the author's actions for two years. | Казахские органы власти внимательно следили за действиями автора сообщения в течение двух лет. |
| This is the time for students to actively listen, take notes and ask for clarification. | На этом этапе учащиеся учатся внимательно слушать своих коллег, самостоятельно объяснять новый материал, задавать вопросы и отвечать на них. |
| He stresses that heads of mission should monitor more actively the appropriate mix and type of capacity without any specific adjustment to existing budgetary provisions. | Он подчеркивает, что руководителям миссий следует более внимательно следить за тем, чтобы надлежащая структура кадрового состава обеспечивалась без каких-либо специальных изменений существующего бюджета. |
| The State party should actively consider the recommendations of the Parliamentary Committee of Islamic jurisprudence legislators on this issue, such as amending the Personal Status Law, and prosecute the perpetrators of such acts. | Государству-участнику следует внимательно рассмотреть рекомендации по этому вопросу, вынесенные парламентским комитетом, сформированным из числа специалистов в области мусульманской юриспруденции, в частности рекомендацию о внесении поправок в Закон о личном статусе и судебном преследовании за такие деяния. |
| The Government has carefully considered these suggestions and is actively pursuing those that are practicable. | Правительство внимательно изучило эти предложения и активно следует тем из них, которые имеют практическое значение. |
| The Government of Georgia actively seeks donor assistance to establish the Endowment for Reconciliation; | Правительство Грузии энергично ищет помощи доноров для учреждения Фонда примирения; |
| It also recommends that the State party actively pursue programmes to promote intercultural dialogue, tolerance and mutual understanding of the diversity of the different peoples and nations of the State party. | Он также рекомендует государству-участнику энергично проводить в жизнь программы по поощрению межкультурного диалога, терпимости и взаимопонимания в вопросах учета многообразия различных народностей и народов в государстве-участнике. |
| The universality of the Treaty remained an urgent concern, and those States which had not yet signed it should be actively encouraged to do so. | Весьма актуальным остается обеспечение универсального характера Договора, в связи с чем необходимо и далее энергично добиваться его подписания государствами, которые до сих пор этого не сделали. |
| On a broad level, my delegation believes that we must actively and robustly support the work of the counter-terrorism committees of the United Nations, as well as the work of Member States in this regard. | В более широком плане, моя делегация полагает, что мы должны активно и энергично поддерживать работу антитеррористических комитетов Организации Объединенных Наций, а также усилий, которые предпринимают в этом направлении государства-члены. |
| The Special Rapporteur sincerely hopes that this admirable synthesis will enable all Burundi's democratic forces to engage actively and calmly in the search for new forms of coexistence and cooperation for the good of the country and of all Burundians. | Специальный докладчик выражает надежду, что, руководствуясь этим замечательным документом, все демократически настроенные силы Бурунди смогут, ничего не опасаясь, энергично взяться за поиски новых форм сосуществования и сотрудничества в интересах страны и всех бурундийцев. |
| Finland participates actively in the work of the international financial institutions with the aim to strengthen transparent international cooperation and to decrease corruption. | Финляндия принимает активное участие в работе международных финансовых учреждений с целью укрепления транспарентного международного сотрудничества и уменьшения масштабов коррупции. |
| Roerich became an Honorary President-Founder of the institute and actively took part in organization of its work. | Е. И. Рерих становится почётным Президентом-основателем института и принимает активное участие в организации его работы. |
| My Government has ratified all major anti-terrorist treaties and actively participates in the current work on a nuclear terrorism convention. | Мое правительство ратифицировало все основные направленные на борьбу с терроризмом договоры и принимает активное участие в текущей работе над конвенцией о ядерном терроризме. |
| It is represented, through its Secretariat, at meetings of those organizations and generally actively follows and participates in their work where it relates to topics on UNCITRAL's work programme. | Секретариат ЮНСИТРАЛ представляет ее на заседаниях этих организаций и в целом активно следит за их работой и принимает в ней участие, если она касается тем, входящих в программу работы ЮНСИТРАЛ. |
| Our country actively participates in all major programmes within the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Organization (CTBTO). | Наша страна принимает активное участие во всех основных программах, осуществляемых Организацией по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ОДВЗЯИ). |
| The international community must respect the mutually reinforcing nature of ICT and seek actively to incorporate ICT into all cooperation development programmes. | Международное сообщество должно принимать во внимание взаимоукрепляющий характер ИКТ и деятельно стремиться к внедрению ИКТ во все программы сотрудничества в области развития. |
| As noted above, it is also working actively within the context of the Chemical Weapons Convention and the Biological and Toxin Weapons Convention. | Как уже отмечалось выше, она деятельно работает также в рамках КЗХО и КБТО. |
| After 1900 Krylov actively collaborated with Stepan Makarov, admiral and maritime scientist, working on the ship floodability problem. | С 1900 года А. Н. Крылов деятельно сотрудничает со Степаном Осиповичем Макаровым, адмиралом и учёным-кораблестроителем, работая над вопросом плавучести корабля. |
| I call on the United Nations system to support African Governments in initiating and implementing processes through which young people can be actively and effectively involved in peacebuilding and State-building efforts. | Я призываю систему Организации Объединенных Наций поддерживать правительства африканских стран в инициировании и реализации процессов, посредством которых молодежь может активно и деятельно участвовать в усилиях по миростроительству и государственному строительству. |
| Also needed are civil society and community groups actively working towards cohesion, local conflict resolution and joint approaches to problem solving, as well as the active involvement and participation of all groups in finding solutions. | Необходимо также, чтобы имелись гражданское общество и низовые группы, активно работающие над формированием сплоченности, улаживанием локальных конфликтов и применением совместных подходов к решению проблем, и чтобы все группы деятельно участвовали в отыскании решений и были вовлечены в него. |