Английский - русский
Перевод слова Acknowledge

Перевод acknowledge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признать (примеров 1670)
In doing so, we must acknowledge the close linkages that exist between development strategy and climate change strategy. Поступая таким образом, мы должны признать тесную взаимосвязь, существующую между стратегией развития и стратегией изменения климата.
Secondly, and just as important, it will require those who caused trauma to publicly acknowledge the part they played and to accept responsibility for the effects of their actions. Во-вторых, что также важно, лица, виновные в причинении этих травм, должны публично признать свою роль в этом и взять на себя ответственность за последствия своих действий.
In many cases, children with disabilities face discrimination that is not based on their need for special care and assistance, but on prejudice, misinformation and a traditional reluctance to acknowledge the right of such children to the fullest possible participation in society. Во многих случаях дети-инвалиды сталкиваются с дискриминацией, которая основывается не на их потребности в особой заботе и помощи, а на предрассудках, дезинформации и на традиционном нежелании признать право таких детей на максимально активное участие в жизни общества.
It's getting someone to acknowledge their own inherent privileges, and reminding them to put them aside in order to better understand another human's plight. Это значит - заставить человека признать его врождённые привилегии и напомнить, чтобы они не мешали ему сочувствовать другим людям в их тяжёлом положении.
Concerning the Roma, the Committee should not accuse the Czechs but readily acknowledge the situation as it stood and help them find acceptable solutions. Что же касается цыган, то Комитету не следует упрекать Чешскую Республику, а необходимо открыто признать фактическое положение дел и помочь правительству найти приемлемые решения.
Больше примеров...
Признавать (примеров 248)
History and international law would not be kind in judging any failure to acknowledge the advances that had been made. История и международное право не позволят легкомысленно подойти к действиям тех, кто отказывается признавать достигнутые успехи.
The law should acknowledge the enormous contribution that civil society can make, particularly in providing assistance to witnesses. Закон должен признавать тот огромный вклад, который способно внести гражданское общество, особенно в плане оказания помощи свидетелям.
For this partnership to work, institutions needed to understand, acknowledge, value and support the role of migrants and diaspora communities and work with them collaboratively to achieve tangible and practical results for greater human development. Для того чтобы это партнерство было эффективным, учреждениям необходимо понимать, признавать, ценить и поддерживать роль общин мигрантов и общин диаспоры и конструктивно взаимодействовать с ними в целях достижения ощутимых практических результатов в интересах более эффективного развития человеческого потенциала.
In assessing that progress, it is important to recognize just how far Timor-Leste has come in the few short years since its independence, but it is equally important to acknowledge the significant challenges that remain to be faced. Оценивая этот прогресс, важно признать, насколько велики успехи, достигнутые Тимором-Лешти всего лишь за несколько лет после обретения им независимости; однако не менее важно признавать и те серьезные трудности, которые еще остаются.
It would also seem inappropriate to attempt to make some general remarks on "the question of the competence of the organization or of any of its agents or organs to acknowledge or adopt the conduct in question". Представляется также неуместным пытаться включить общие замечания «по вопросу компетенции организации или какого-либо из ее агентов или органов признавать или принимать соответствующее поведение».
Больше примеров...
Отметить (примеров 493)
They were also briefed on the Government's support to UNAMID to perform its obligations as mandated and called upon the international community to acknowledge and enhance the Government's positive efforts. Они были также проинформированы о содействии, которое правительство оказывает ЮНАМИД в выполнении поставленных перед ней задач, и призвали международное сообщество отметить благотворные усилия правительства и способствовать их активизации.
Today, 15 years later, we come together again to commemorate the occasion, acknowledge the progress made and the challenges ahead, and pay tribute to the ideals embodied in the Beijing Platform for Action. Сегодня, 15 лет спустя, мы снова собрались для того, чтобы отметить это событие, признать достигнутый прогресс и осознать стоящие впереди препятствия, а также воздать должное закрепленным в Пекинской платформе действий идеалам.
Today - 25 May - is also Africa Day, and I take this opportunity to acknowledge the happy coincidence of the presentation of the report on the Committee's visit to various African countries. Сегодня, 25 мая, также отмечается День Африки, и я хотел бы, пользуясь случаем, отметить это счастливое совпадение: празднование Дня Африки и представление доклада Комитета о посещении ряда африканских стран.
Moreover, I should like to acknowledge with appreciation the solid and substantive support provided to the Group and the Bureau by the Secretariat, in particular by Mr. Sarbuland Khan and Mr. Nikhil Seth. Кроме того, я хотел бы с признательностью отметить твердую и значительную поддержку, оказанную Группе и Бюро Секретариатом, в особенности гном Сарбуландом Ханом и гном Нихилом Сетом.
The Committee would like to acknowledge the efforts of the Programme Planning and Budget Division in expediting the preparation of the internal oversight section of the budget for review by the Committee. З. Комитет хотел бы отметить усилия Отдела по планированию и составлению бюджета по программам по осуществлению оперативной подготовки раздела бюджета, посвященного внутреннему надзору, для рассмотрения Комитетом.
Больше примеров...
Отмечаем (примеров 240)
We acknowledge the effort and interest that the Secretary-General has devoted to the preparation of this report. Мы отмечаем усилия Генерального секретаря по подготовке данного доклада и его заинтересованность.
We acknowledge the recent efforts made in this respect, but we are convinced that much more could be undertaken and achieved. Мы отмечаем усилия, предпринимавшиеся в этом плане в последнее время, однако убеждены в том, что можно сделать гораздо больше.
We also acknowledge the Secretary-General's report, introduced by Mr. Karmalesh Sharma, on the progress of transition of responsibilities in Timor-Leste, but for some remaining areas of challenge, and on the detailed military strategy for downsizing the Mission, as requested in resolution 1473. Мы также отмечаем представленный гном Камалешем Шармой доклад Генерального секретаря о прогрессе в деле передачи полномочий в Тиморе-Лешти, где остаются еще некоторые проблемы, и о детальной военной стратегии сокращения Миссии, как это предусмотрено резолюцией 1473.
Acknowledge the ongoing negotiations for a 2015 climate agreement under the United Nations Framework Convention on Climate Change and on the post-2015 framework for disaster risk reduction, which must both take into account the special case and particular vulnerabilities of small island developing States; отмечаем продолжающиеся переговоры по соглашению 2015 года об изменении климата под эгидой Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и по рамочной программе действий по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года, которые должны одновременно учитывать особое положение и специфические факторы уязвимости малых островных развивающихся государств;
We especially acknowledge the apprehension and trial of Slobodan Milosević. Мы с особым удовлетворением отмечаем задержание Слободана Милошевича и проходящий сейчас судебный процесс над ним.
Больше примеров...
Признаваться (примеров 11)
A revised general comment should acknowledge that racism and xenophobia against non-citizens constituted one of the main sources of contemporary racism. В пересмотренном замечании общего характера должно признаваться, что расизм и ксенофобия по отношению к негражданам являются одним из основных источников современного расизма.
The correspondence should acknowledge the loss of the investment. В этой переписке должна признаваться потеря инвестиций.
CARICOM attached importance to ensuring respect for human rights and civil liberties in all counter-terrorism action and emphasized that any definition of terrorism should acknowledge the legitimate struggle of peoples for self-determination. КАРИКОМ считает важным обеспечивать уважение прав человека и гражданских свобод во всех контртеррористических действиях и подчеркивает, что в любом определении терроризма должна признаваться законность борьбы народов за самоопределение.
After discussion, it was agreed that the rule to be prepared should acknowledge the need to address amendments and their effectiveness, while the issues of establishing which party could make such amendments and under what circumstances should be left to substantive law. После обсуждения было достигнуто согласие с тем, что в подлежащем разработке правиле должна признаваться необходимость решения вопроса о внесении изменений и их действительности и что вопросы определения того, какая сторона может вносить такие изменения и при каких обстоятельствах, должны регулироваться положениями материального права.
However, same treatment may not yield equal results, so the concept of equality must acknowledge differential treatments of women and men to achieve the same results and to compensate for past discrimination. Тем не менее равное обращение может не привести к одинаковым результатам, и поэтому в рамках концепции равенства должна признаваться необходимость дифференцированного отношения к женщинам и мужчинам в целях достижения одних и тех же результатов и устранения последствий дискриминации, которая имела место в прошлом.
Больше примеров...
Признания (примеров 140)
He said that the international community should acknowledge that all States were, in one way or another, multi-ethnic and multi-racial. Он указал не необходимость признания международным сообществом того, что все государства в той или иной степени являются многоэтническими и многорасовыми.
Delegations also highlighted the need to acknowledge the issue of capacity limitations in the provision of accurate data in a timely manner. Делегации указали также на необходимость признания вопроса об ограниченности потенциала в плане представления точных данных своевременным образом.
Participants stressed the need to acknowledge the essential role of civil society and non-governmental organizations in the human rights movement and to assure their meaningful participation in the new human rights mechanisms. Участники подчеркнули необходимость признания существенно важной роли гражданского общества и неправительственных организаций в правозащитном движении и обеспечения их конструктивного участия в деятельности новых правозащитных механизмов.
The previous Parliament had decided it was unfair that a cohabiting father needed to obtain the mother's written consent before he could acknowledge the paternity of his child and had amended the relevant law. По мнению парламента предыдущего созыва, требование о том, что совместно проживающий отец обязан получить письменное согласие матери для признания отцовства по отношению к своему ребенку, является несправедливым, в связи с чем им были внесены изменения в соответствующий закон.
Angolan mediators, in separate meetings held to achieve the above objectives, succeeded in getting the Military Commission to acknowledge that its function should be guided by the principle of renunciation of violence as a method of changing power and the recognition of elected authorities. В ходе раздельных совещаний, проводившихся для достижения вышеупомянутых целей, ангольские посредники добились со стороны Военной комиссии признания того, что ее деятельность должна осуществляться на основе принципа отказа от насилия как метода обеспечения перехода власти, а также принципа признания избранных властей.
Больше примеров...
Выразить признательность (примеров 137)
The Committee, once again, would like to acknowledge the additional information sent by Permanent Mission of Serbia and Montenegro to the United Nations enclosed in the letter dated 26 October 2005. Комитет вновь хотел бы выразить признательность Постоянному представительству Сербии и Черногории при Организации Объединенных Наций за предоставление дополнительной информации в виде приложения к письму от 26 октября 2005 года.
The Mission also wishes to acknowledge the continued support received from the United Nations Secretary-General. Миссия хочет также выразить признательность за неизменную поддержку со стороны Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur wishes to acknowledge with gratitude the invitations extended to him to visit countries to appraise himself more fully of certain population transfer situations. Специальный докладчик хотел бы выразить признательность за направленные ему приглашения совершить поездки в ряд стран, с тем чтобы более подробно ознакомиться с отдельными ситуациями в области перемещения населения.
In this connection, I should like to acknowledge the contributions made by Singapore in spearheading the reformatting of the Council's report and by the United Kingdom for drafting the useful introductory section. В этой связи я хочу выразить признательность Сингапуру за его инициативность в деле реформатирования доклада Совета и Соединенному Королевству за подготовку полезного вступительного раздела.
The Special Rapporteur wishes to acknowledge the path-breaking work of his predecessors since 1982 in establishing the mandate, particularly his immediate predecessor, Philip Alston, for the courage and intellectual rigour that he brought to the post. Специальный докладчик хотел бы отметить первопроходческую деятельность всех его предшественников начиная с 1982 года, когда был впервые утвержден мандат, и в частности выразить признательность его непосредственному предшественнику Филипу Алстону за то мужество и ту интеллигентную непреклонность, с которыми он выполнял свои обязанности.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 100)
He wished to acknowledge with deep gratitude the dedication of United Nations staff around the world. С чувством глубокой признательности он хотел бы подтвердить преданность сотрудников Организации Объединенных Наций, работающих в различных частях мира.
Nevertheless, I feel that it is appropriate on this occasion to acknowledge the common interest of the Union and the Consultative Committee in the work of the United Nations Decade of International Law. Тем не менее я считаю целесообразным по этому случаю подтвердить общность интересов Союза и Консультативного комитета в работе по проведению Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций.
It was nevertheless essential to acknowledge that aid as a simple transfer of money and capital was insufficient for promoting growth and productivity, unless it was disbursed in a targeted manner in line with the recipient's developmental needs and priorities. Тем не менее важно подтвердить, что простой передачи денежных средств и капитала еще недостаточно для стимулирования роста и производительности, если такая помощь не выделяется целенаправленно в соответствии с потребностями и приоритетами развития.
To this end, the Special Rapporteur wishes to acknowledge that there remains a range of options available to ensure respect through collective action, joint action and bilateral measures under the Fourth Geneva Convention, as well as the Charter of the United Nations. В связи с этим Специальный докладчик хотел бы подтвердить наличие весьма разнообразных возможностей для того, чтобы обеспечить соблюдение положений четвертой Женевской конвенции, а также Устава Организации Объединенных Наций с помощью коллективных действий, совместных действий и двусторонних мер.
Acknowledge that the promotion and strengthening of democratic governance is a shared responsibility of all public authorities, civil society and political parties. Подтвердить, что поощрение и укрепление демократического управления является общей обязанностью всех государственных органов власти, гражданского общества и политических партий.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 17)
The receiving Party [shall/ shall not] be obliged to acknowledge receipt of a Message [unless the sender requests an acknowledgement]. Получающая сторона [обязана/ не обязана] подтверждать получение сообщения [если только отправитель не запрашивает подтверждение].
The flag State should immediately acknowledge receipt of the request for authorization and confirm its status as flag State, indicating the period likely to elapse before a reply will be sent. Государству флага следует незамедлительно подтверждать получение запроса о выдаче разрешения, а также подтверждать свой статус государства флага, указывая период, в течение которого может быть отправлен ответ.
In relation to the discussion of the draft data rules proposed by the Working Group on Effects, attention was drawn to the ongoing discussion on how to acknowledge research data produced by the level 3 monitoring stations, which were joint EMEP/GAW sites. В связи с обсуждением проекта правил использования данных, предложенного Рабочей группой по воздействию, внимание было привлечено к текущим обсуждениям вопроса о том, каким образом следует подтверждать исследовательские данные, полученные на станциях мониторинга уровня 3, которые являются совместными участками ЕМЕП/ГСА.
The inability of UNAMID to acknowledge the receipt of strategic deployment stocks in a timely manner reflects the logistical challenges faced by the Operation in the early months, which continue to preoccupy property managers and self-accounting units. Неспособность ЮНАМИД своевременно подтверждать получение стратегических запасов материальных средств для развертывания обусловлена испытываемыми Операцией материально-техническими трудностями, возникшими в первые месяцы, которые по-прежнему ощущаются сотрудниками, ответственными за управление имуществом, и хозрасчетными подразделениями.
(a) Continue to urge all States Parties to acknowledge, and reiterate to others, the importance of participation in the CBM process; а) и далее настоятельно призывать все государства-участники признать и подтверждать для других важность участия в процессе МД;
Больше примеров...
Осознать (примеров 39)
Well, she's pushing me to acknowledge every... horrible thought and feeling I have. Она заставляет меня осознать каждую ужасную мысль или чувство, что у меня были.
Since the issue of refugees was a collective challenge, the international community should acknowledge the need to share responsibilities. Проблема беженцев является вызовом для всех, и международное сообщество должно осознать необходимость совместно выполнять обязанности.
He needs to acknowledge that we've all been visited by mortality. Ему нужно осознать, что мы все смертны.
WHAT IS THIS TRUTH THAT I'VE FAILED TO ACKNOWLEDGE? В чем эта правда, которую я не могу осознать?
President-elect Obama has shown pragmatism and realism, and seems to understand that accepting limitations is not weakness; refusal to acknowledge reality is. Избранный, но еще не вступивший в должность президент Обама показал прагматизм и реализм, и, кажется, понимает, что принятие ограничений - не слабость; слабостью является отказ осознать реальность.
Больше примеров...
Признанию (примеров 26)
Key constituencies are ready to acknowledge DLDD as a global threat. Готовность ключевых аудиторий к признанию ОДЗЗ в качестве глобальной угрозы.
The first step towards making a situation better is usually to acknowledge that you have a problem and to be willing to accept internal and external advice. Первый шаг к улучшению ситуации обычно сводится к признанию наличия проблемы и к готовности воспользоваться советами, исходящими изнутри и извне.
The work that the Assembly has undertaken to recognize victims of the slave trade augurs well for future efforts to acknowledge the magnitude of this immense tragedy. Работа, которую осуществляет Ассамблея с целью признания жертв работорговли, является хорошим предзнаменованием для будущих усилий по признанию масштабов этой огромной трагедии.
Companies may offer financial donations and in-kind support to the Network however there is no obligation on the part of the Network to acknowledge the support, although Myeloma Euronet may decide to do so. Компании могут предлагать Сети пожертвования в денежной или натуральной форме, однако Сеть со своей стороны не несет обязательств по признанию поддержки, хотя Myeloma Euronet может принять и такое решение.
The author submits that in his case he had new evidence, which could have exonerated him, but the prosecution repeatedly refused to acknowledge that because they did not want to admit that their officers had made mistakes or even committed crimes during the period 1993 - 1995. Автор утверждает, что он располагает новыми доказательствами по своему делу, которые могли бы привести к его оправданию, но прокуратура неоднократно отказывалась это признать, поскольку это было бы равносильно признанию того, что в период 1993-1995 годов ее сотрудники допустили ошибки или даже совершили преступления.
Больше примеров...
Поблагодарить (примеров 61)
The Group wishes to acknowledge the invaluable assistance provided by the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Legal Affairs. Группа желает поблагодарить Департамент операций по поддержанию мира и Управление по правовым вопросам за их неоценимую помощь.
We wish to acknowledge the following organizations for their support to this statement: Мы хотели бы поблагодарить следующие организации за содействие в подготовке настоящего документа:
I would again like to thank and acknowledge all those who participated in the hearing, in particular for drawing our attention to practical measures to advance interreligious and intercultural understanding and cooperation. Я хотел бы еще раз поблагодарить всех, кто участвовал в этих слушаниях, в частности за то, что они привлекли наше внимание к практическим мерам по развитию межрелигиозного и межкультурного взаимопонимания и сотрудничества.
The Panel wishes to thank and acknowledge the support it has received from the United Nations Secretariat. Группа хотела бы отметить поддержку, которую ей оказывает Секретариат Организации Объединенных Наций, и поблагодарить его за это.
I would also like to acknowledge Mr. Annabi and to thank him for his update on the latest developments. Я хотела бы также выразить признательность гну Аннаби и поблагодарить его за последнее сообщение о развитии событий в этом регионе.
Больше примеров...
Понимаем (примеров 29)
However, we acknowledge that circumstances impose this upon us. Вместе с тем, мы понимаем те обстоятельства, которые обусловливают такую продолжительность работы.
I mean, we both acknowledge that this relationship is toxic. То есть мы оба понимаем, что у нас нездоровые отношения.
Although we acknowledge that Member States have the primary responsibility for maintaining peace and security - including the obligation to address the root causes of violent conflict - the support of the entire international community and of the Security Council is very important. Хотя мы понимаем, что государства-члены несут главную ответственность за поддержание мира и безопасности - включая обязательство устранять коренные причины насильственных конфликтов - крайне важную роль играет также поддержка со стороны всего международного сообщества и Совета Безопасности.
Although my delegation applauds the great strides that have been made to strengthen United Nations peacekeeping operations, we also acknowledge that much remains to be done if we are to attain the ultimate goal. Хотя моя делегация и аплодирует тем огромным шагам, которыми идет укрепление операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, мы также понимаем, что, если мы хотим добиться конечной цели, многое еще предстоит сделать.
In the face of all these developments, we in Africa acknowledge and recognize that all our efforts to achieve social and economic development will not yield much result unless we demonstrate our commitment to good governance. С учетом всего этого мы в Африке признаем и понимаем, что все наши усилия, направленные на обеспечение социального и экономического развития, не дадут ощутимых результатов, если мы не продемонстрируем приверженность принципу благого управления.
Больше примеров...
Признании (примеров 40)
South Africans commemorate the Women's March as a reminder of the contribution made by women to society, the achievements that have been made for women's rights, and to acknowledge the difficulties and prejudices many women still face. Жители Южной Африки отмечают Марш женщин как напоминание о том вкладе, который женщины внесли в жизнь общества, о достижениях в области прав женщин, а также о признании тех трудностей и предрассудков, с которыми по-прежнему сталкиваются многие женщины.
Whether or not you care to acknowledge it, the fact is Anna Douglas was murdered. Не зависимо от того, заботитесь ли вы о признании факта, что Анна Дуглас была убита.
In 2011, the Special Rapporteur noted that the legislation did not acknowledge or grant any special land rights to the Sami people or acknowledge any exclusive rights for them to pursue their traditional livelihoods, within or outside of the homeland areas. В 2011 году Специальный докладчик отметил, что в законодательстве отсутствуют положения о признании или предоставлении каких-либо особых прав на землю для народа саами или о признании за ним каких-либо исключительных прав на сохранение своего традиционного уклада жизни как в своих исконных районах, так и за их пределами.
Your election was a personal honour to you and a recognition of the diplomatic skills that we all acknowledge. Ваше избрание стало честью для Вас лично и свидетельствует о всеобщем признании Вашего дипломатического мастерства.
Her Government was actively working to amend the Constitution accordingly and had proposed an Act of Recognition to acknowledge the unique and special place of Australia's first peoples. Правительство ее страны активно работает над внесением соответствующих поправок в Конституцию и предложило принять закон о признании уникальной и особой роли аборигенов Австралии.
Больше примеров...
Констатировать (примеров 19)
We cannot afford to continue to acknowledge a status quo situation year after year. Мы не можем продолжать год за годом констатировать сохранение статус-кво.
I am, therefore, forced to acknowledge the following: В связи с чем я вынужден констатировать следующее:
However, we must acknowledge that the nuclear disarmament and non-proliferation regime, of which the NPT is the cornerstone, is experiencing serious difficulties. Приходится, однако, констатировать, что режим ядерного нераспространения и ядерного разоружения, чьим краеугольным камнем является ДНЯО, обременен тяжкими трудностями.
It had no choice but to acknowledge the inefficiency of agreements with economic clauses intended to stabilize commodity prices, as attested by the decision to liquidate the International Natural Rubber Organization. Он вынужден констатировать неэффективность соглашений, содержащих экономические положения, направленные на стабилизацию цен на сырьевые товары, что подтверждается принятым решением о роспуске Международной организации по натуральному каучуку.
With regards to statistical material we must unfortunately acknowledge that the small population and the consequential moderate size of the central administration places limits on the resources available for data compilation. Что касается статистических данных, то авторы доклада вынуждены с сожалением констатировать, что малочисленность населения и, соответственно, небольшой аппарат центральных административных органов ограничивают возможности для сбора соответствующих данных.
Больше примеров...