Английский - русский
Перевод слова Achievement

Перевод achievement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достижение (примеров 1036)
UNDP would build on that achievement by further improving the national implementation framework through tighter risk-based management. ПРООН намерена закрепить это достижение посредством дальнейшего совершенствования национальной системы осуществления за счет более жесткого управления на основе анализа рисков.
Strong affirmative action programmes for women within political parties, in particular the Labour Party, had been largely responsible for that achievement. Это достижение во многом объяснялось осуществлением политическими партиями, в частности Лейбористской партией, программ решительных действий в интересах женщин.
The Lord of the Rings was a massive achievement that even the Academy recognized when they gave Peter Jackson the Best Directing Oscar... an award your little friend George "Toy Boy" Lucas has never and will never win. "Властелин Колец" это огромное достижение, которое признала даже Акадения когда дала Питеру Джексону оскар за лучшую режиссуру... награда, которую твой друг Джордж "маленький мальчик" Лукас никогда не получал и не получит.
Although these objectives have not been achieved so far, to work towards their achievement and to develop an understanding of what they involved continue to be urgent needs of the highest priority. Хотя эти цели на сегодня не достигнуты, работа в этом направлении и достижение понимания в этом плане остаются в числе важнейших требований, которым уделяется первостепенное внимание.
Add a new expected accomplishment (c) to read: "Improvement in efforts to diversify United Nations suppliers", and a corresponding new indicator of achievement to read: "Number of new suppliers registered". Добавить новое ожидаемое достижение (с), гласящее: «Активизация усилий по диверсификации поставщиков Организации Объединенных Наций», и соответствующий новый показатель достижения результатов, гласящий «Число новых зарегистрированных поставщиков».
Больше примеров...
Реализации (примеров 122)
President Kagame: We gather here today to reaffirm our commitment to the Millennium Development Goals (MDGs), and to agree on a practical way forward for accelerating their achievement by 2015. Президент Кагаме (говорит по-английски): Сегодня мы собрались здесь, чтобы подтвердить нашу приверженность Целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и согласовать практические пути ускорения их реализации к 2015 году.
The first achievement is certainly the progress of the mainstreaming strategy, incipient as it is in most countries. Первым достижением, несомненно, является развитие интеграционной стратегии, начало реализации которой отмечается в большинстве стран.
Similarly the programme of work of the Conference on Disarmament needs to be implemented if it is to become a real achievement. И точно так же, чтобы стать реальным достижением, нуждается в реализации и программа работы Конференции по разоружению.
Under this item, Governments would report on national experience in meeting the goals and objectives related to adolescents and youth set out in the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and would exchange views on ways to accelerate their achievement. По этому пункту правительства представят информацию о национальном опыте, связанном с достижением целей и решением задач, касающихся подростков и молодежи, которые были поставлены в Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию, а также обменяются мнениями по вопросу о путях ускорения их реализации и выполнения.
The poor record of achievement for target 7.C reflects inadequate political prioritization by donor and partner countries alike, particularly in the case of sanitation. Неудовлетворительный ход реализации задачи 7.С отражает неверную расстановку политических приоритетов странами-донорами и партнерами, в частности в том, что касается санитарии.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 50)
The achievement in implementation of the Convention had been possible as a result of the legislative and institutional machinery for the elimination of discrimination against women. Успешное осуществление Конвенции стало возможными благодаря работе законодательного и организационного механизма по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The achievement by UNICEF of its organizational targets and its contributions to the Millennium agenda depend on efficient systems and capable human resources. Достижение ЮНИСЕФ своих организационных целей и его вклад в осуществление Повестки дня на XXI век зависят от наличия эффективных систем и квалифицированных людских ресурсов.
In the area of normative development, the development of the Integrated Technical Guidance Notes on Security Sector Reform was raised as a significant achievement, which represents a contribution to the implementation of a key component of the first report of the Secretary-General. Что касается нормоустановления, то говорилось о том, что разработка «Сводных технических инструктивных записок по реформированию сектора безопасности» является значительным достижением, знаменующим собой осуществление одного из ключевых компонентов первого доклада Генерального секретаря.
But the achievement and exercise of responsive autonomy also demands certain skills which must be made available through education in life skills and parenting; the participation of various members in family management and of families in local community affairs; and in wider socio-political processes. Но достижение и осуществление ответной самостоятельности также требует определенных навыков, которые должны предоставляться путем обучения жизненным навыкам и искусству быть родителями, участия разных членов семьи в управлении семьи и участия семей в делах местных общин и в более широких социально-политических процессах.
Poverty reduction-driven policies and social justice achievement shall depend on firmer catalysts and new criteria. Успешное осуществление стратегий, нацеленных на сокращение масштабов нищеты, и достижение социальной справедливости зависят от наличия более мощных движущих факторов и выработки новых критериев.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 68)
The degree of achievement for girls at primary level is much higher than that of boys. Успеваемость девочек, обучающихся в начальной школе, значительно выше успеваемости мальчиков.
The 2006 statistics show that the academic achievement score of female students is higher than that of male students at the primary school level. Согласно статистическим данным за 2006 год, на уровне начальной школы наблюдается более высокая успеваемость школьниц по сравнению со школьниками.
An analysis of the MLA results available in December 2013 indicates that 46 per cent of UNRWA students perform at or above the expected level of achievement. Анализ соответствующих результатов, представленных в декабре 2013 года, свидетельствует о том, что успеваемость 46 процентов учащихся школ БАПОР соответствует установленному уровню или превышает его.
The findings of this research, which indicated that co-education does not adversely affect girls' academic achievement, have fed into the Department's policy in relation to co-education. Результаты этого исследования, в котором было показано, что совместное обучение не влияет отрицательным образом на успеваемость девочек, были учтены при выработке политики Министерства в отношении совместного обучения.
There was a high rate of illiteracy among the Roma population and their level of educational achievement was generally very low. Среди цыган отмечается высокий уровень неграмотности, и их успеваемость в учебных заведениях, как правило, очень низка.
Больше примеров...
Успех (примеров 91)
This is a major achievement and UNOPS currently is the only United Nations body to have this recognition. Это крупный успех ЮНОПС, который является в настоящее время единственным органом Организации Объединенных Наций, получившим такой сертификат.
Indeed, psychologists have found that too much assertiveness by a leader worsens relationships, just as too little limits achievement. Действительно, психологи обнаружили, что слишком много напористости со стороны руководителя ухудшает отношения, так же как и слишком мало - ограничивает успех.
For the first time, the alternative developmental model of the organization firmly establishes that proper training based on the inner achievement motivation of rural women can offer much better results in successfully organizing them with their microenterprises in economically less developed rural environments. Разработанная организацией модель альтернативного развития впервые со всей очевидностью демонстрирует, что надлежащая подготовка, основанная на внутренней установке сельских женщин на успех, может дать намного больший результат с точки зрения успешной организации ими микропредприятий в экономически отсталых сельских общинах.
This research identified 10 personal entrepreneurial competencies for detecting and strengthening entrepreneurial potential grouped in three clusters - achievement, planning and power. В этом исследовании были выделены 10 личных предпринимательских качеств, необходимых для выявления и укрепления предпринимательского потенциала и сгруппированных в три блока - ориентация на успех, склонность к планированию и энергичность.
Achievement comes through absolute power. Успех достигается при помощи абсолютной власти.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 31)
Food security is a focus of the Millennium Development Goals for Cuba, and the difficulties which the country faces could delay their achievement. Одной из основных для Кубы целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является задача обеспечения продовольственной безопасности, и проблемы, с которыми сталкивается страна, могут замедлить выполнение поставленных задач.
If the resources are not sufficient for the task at hand, I will not be shy about saying so, but once we in the Secretariat have taken on a task, we must accept full responsibility for its achievement. И если ресурсы будут недостаточными для выполнения конкретных задач, я буду без стеснения, открыто заявлять об этом, ведь если Секретариат взялся за решение задачи, мы должны нести всю полноту ответственности за ее выполнение.
The completion of the Bonn Agreement marked a significant achievement in Afghanistan's political transition. Выполнение Боннского соглашения ознаменовало собой значительное достижение в осуществлении политического переходного процесса в Афганистане.
The Committee pursued a vigorous programme of monitoring and evaluation to ensure that projects were effectively implemented and met their agreed targets, thereby fostering a climate of achievement among beneficiary countries and implementing agencies. Комитет проводит активную программу мониторинга и оценки, призванную обеспечить эффективное осуществление проектов и выполнение согласованных целевых показателей по ним, способствуя тем самым формированию обстановки достижения результатов среди стран-бенефециариев и учреждений-исполнителей.
Another campaign mode is available, called "Glorious Achievements", in which each faction has several historically-based goals to achieve, which score points; the faction with the most achievement points wins the game. В одиночной кампании есть режим «Великих Достижений», в котором перед каждой фракцией ставится несколько исторически-обоснованных целей; фракция, получившая больше всего очков за их выполнение, становится победителем игры.
Больше примеров...
Событием (примеров 39)
Another significant achievement in the area of public policies for women is the plan for equal opportunities for men and women. Другим важным событием в области государственной политики в отношении женщин стала разработка плана создания равных возможностей для мужчин и женщин.
The United States considered the Uruguay Round to be a historic achievement which had generated and would continue to generate global economic growth and lead to more trade, investment, employment and sustainable development in all countries, including the least developed. Соединенные Штаты считают, что Уругвайский раунд является историческим событием, которое придало и будет продолжать придавать импульс росту мировой экономики и приведет к увеличению объема торговли и инвестиций, занятости и обеспечит устойчивое развитие во всех странах, в том числе и в наименее развитых.
Finally, the Council endorsed a declaration by its President expressing the Commission's satisfaction at having secured approval for the payment of the initial instalment of claims and noting the importance of this achievement. Наконец, Совет поддержал заявление Председателя, в котором выражается удовлетворение Комиссии в связи с утвёрждением выплаты первых компенсаций, что является событием огромной важности.
The adoption in 2009 of the African Union Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa has rightfully been hailed as a landmark achievement, with the potential to change the lives of millions of internally displaced persons for the better. Принятие в 2009 году Конвенции Африканского союза о защите внутренне перемещенных лиц в Африке и оказании им помощи стало знаменательным событием, которое может изменить жизнь миллионов лиц, перемещенных внутри стран, к лучшему.
This achievement, attained with strong support from trade union movements and the press freedom community, was a milestone and has considerably boosted the efforts of the African Federation towards a safer press environment. Это достижение, обеспеченное активной поддержкой со стороны профсоюзного движения и сообщества, выступающего за свободу печати, стало знаковым событием и чрезвычайно помогло усилиям Африканской федерации по созданию более безопасной среды для прессы.
Больше примеров...
Прогресса (примеров 119)
The international community would thus have attained a valuable achievement in the reform of this international Organization in its entirety. В результате реформы Совета международное сообщество добьется существенного прогресса в осуществлении реформы этой международной Организации в целом.
We are proud of that achievement, but we are also mindful of the many critical challenges that lie ahead of us as we develop and progress. Мы гордимся этим достижением, но мы также помним о многих критических вызовах, которые ожидают нас впереди по мере нашего развития и прогресса.
A key achievement at the global level was the adoption of the Dakar Declaration on Accelerating Girls' Education and Gender Equality. Ключевым достижением на глобальном уровне стало принятие Дакарской декларации об ускорении достижения прогресса в области образования девочек и обеспечения гендерного равенства.
Greater integration of capacity development in project design was found to be correlated to outcome achievement and progress, and the probability that results would be durable increased 26 per cent when durability measures were explicitly considered in planning. Было выявлено, что более тесное интегрирование вопросов развития потенциала в разработку проектов соотносится с достижением итоговых результатов и прогресса, а вероятность того, что результаты будут устойчивыми, повышалась на 26 процентов в случаях, когда меры обеспечения устойчивости однозначно предусматривались при планировании.
In describing these activities, a sufficiently long reference period (1994-1995) has been chosen to give an overall view of the progress made towards the goal of "progressive achievement" of particular interest to the Covenant. В целях проведения обзора прогресса, достигнутого в деле выполнения тех задач, которым уделяется особое внимание в Пакте, для описания принятых мер был взят довольно продолжительный базовый период (1994-1995 годы), что позволяет составить реальное представление о положении дел в рассматриваемой области.
Больше примеров...
Результативности (примеров 20)
This had a negative impact on the project's achievement. Это отрицательно сказывается на результативности проекта.
(b) Take all necessary measures to eliminate the inequalities in educational achievement between girls and boys and among children from different social, economic or cultural groups and to guarantee quality education to all children; Ь) принять все необходимые меры для ликвидации неравенства в результативности школьного обучения между девочками и мальчиками и среди детей, принадлежащих к различным социальным, экономическим или культурным группам, и гарантировать всем детям высокое качество обучения;
Through a systematic analytical exercise, it attempts to gauge the extent of success in achieving the objectives, assess the underlying reasons for achievement or non-achievement, and identify key lessons learned and recommendations to improve performance. На основе систематической аналитической работы предпринимается попытка оценить степень успеха в достижении целей, определить коренные причины их достижения или недостижения и извлечь основные уроки, а также разработать рекомендации в целях повышения результативности.
Against the quantity and quality of the outputs described in the performance report with regard to EA 1.1.1, the only measurable achievement reported relates to the number of visits to the Convention's website, which was delivered as expected. 11. В отношении количества и качества промежуточных результатов, описанных в докладе о результативности деятельности в отношении ОД 1.1.1, единственное поддающееся измерению достижение, по которому была получена информация, связано с числом посещений веб-сайта Конвенции, и оно было реализовано в соответствии с ожиданиями.
Operational recommendations addressed weaknesses in programme performance reporting, progress/performance monitoring and evaluation, benchmarks/indicators of achievement, or cost-benefit analysis/ feasibility studies of proposed programmes/projects. Рекомендации из сегмента «Операции» были посвящены слабым местам в том, что касается отчетности об исполнении программ, контроля и оценки хода работы и ее результативности, параметров и показателей достижения результатов либо осуществления анализа затрат и выгод или технико-экономического обоснования для предлагаемых программ и проектов.
Больше примеров...
Цели (примеров 202)
These goals also serve as pointers for the statistical system that is needed to monitor their achievement. Эти цели также служат ориентирами для создания статистической системы, необходимой для мониторинга их достижения.
The United Nations has selected a series of indicators to measure progress towards each goal's achievement. Организация Объединенных Наций отобрала ряд показателей для оценки прогресса на пути к достижению каждой цели.
IDC "AESI" uses an individual approach to performance of each project, offering the most effective decisions for ultimate goal achievement. МДК "AESI" использует индивидуальный подход к выполнению каждого проекта, предлагая наиболее эффективные решения для достижения конечной цели.
(b) To set, define and review national and local goals, working with government and appropriate partners and pursuing their achievement through effective monitoring systems; Ь) устанавливать, определять и пересматривать национальные и местные цели, сотрудничая с правительствами и соответствующими партнерами и добиваясь их достижения с помощью эффективных систем мониторинга;
It presents a vision for the period until 2005, provides a framework for integrating all elements of mine action into a medium-term plan, and sets key goals and objectives for achievement during the period. Она включает перспективные направления деятельности на период до 2005 года, служит основой для учета всех элементов работы по разминированию в рамках среднесрочного плана и предусматривает ключевые цели и задачи для достижения конкретных результатов в течение этого периода.
Больше примеров...
Достигнутых результатов (примеров 28)
In response to the outcome of the evaluation report, the Branch is in the process of reviewing its project document and is elaborating a set of qualitative achievement indicators. В ответ на рекомендации оценочного доклада Сектор в настоящее время проводит обзор своего проектного документа и разрабатывает набор количественных показателей достигнутых результатов.
This illustrates the usefulness of the qualitative review undertaken regarding services delivered, in addition to the collection of quantitative achievement indicators (such as number of ratifications, new laws adopted and officials trained). Это свидетельствует о целесообразности проведения качественного анализа предоставляемых услуг в дополнение к сбору количественных показателей достигнутых результатов (например, число ратификаций, принятых новых законов и должностных лиц, прошедших подготовку).
Indicator(s) of achievement Показатель (показатели) достигнутых результатов
It presents main objectives and broad verifiable achievement indicators at the thematic and regional levels, which will enable the measurement of general organizational performance and results over time. В ней представлены основные цели и общие поддающиеся проверке показатели достижений на тематическом и региональном уровнях, которые позволят оценить динамику общих показателей деятельности и достигнутых результатов.
A significant achievement by the Facility during this period has been to review its activities and results to date, and to develop, through a consultative process, a new two-year programme of work to take up challenges identified. Одним из важных достижений этого Фонда за отчетный период стали проведение обзора его деятельности и достигнутых результатов, а также разработка - на основе процесса консультаций - новой двухгодичной программы работы по решению выявленных проблем.
Больше примеров...
Построения (примеров 20)
Some States parties called for the elaboration of a comprehensive framework of mutually reinforcing instruments, backed by a strong system of verification and including clearly defined benchmarks and timelines, for the achievement and maintenance of a world without nuclear weapons. Некоторые государства-участники призвали разработать всеобъемлющий пакет взаимодополняющих рамочных документов, подкрепленный мощной системой проверки и включающий четко сформулированные параметры и конкретные даты, для построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия.
We should focus our discussion on the individual elements that any approach would need to contain as essential building blocks for the achievement and maintenance of a nuclear weapon free world. Нам следует сфокусировать нашу дискуссию на отдельных элементах, которые должен был бы содержать любой подход в качестве важнейших строительных блоков для построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия.
These would work in concert to establish the key prohibitions, obligations and arrangements for the achievement and maintenance of a world free of nuclear weapons; В совокупности они будут предусматривать ключевые запреты, обязательства и договоренности в отношении построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия;
ESCWA Excellence Award for best achievement in building the information society Присуждение премии ЭСКЗА за выдающиеся достижения в области построения информационного общества
His achievement is the establishment of a powerful analytical service in the Holding, which helps to work out the Holding's strategic business plans. Его заслуга - создание в Холдинге мощной аналитической службы, результаты деятельности которой служат основанием для построения стратегических бизнес-планов Холдинга.
Больше примеров...
Реализацией (примеров 9)
The OIOS survey showed that staff acceptance of gender mainstreaming was high - an achievement in itself given the challenges it posed to more conventional approaches and analysis. Проведенный УСВН опрос показал, что большое количество сотрудников принимают политику учета гендерной проблематики, что само по себе является достижением с учетом проблем, вызванных ее реализацией для более обычных подходов и анализа.
While initially supported by Democrats, critics say, the law has failed to adequately address the achievement gap between whites and minorities and that there are problems with implementation and inflexible provisions. По словам критиков, вначале поддерживаемые демократами, закон не смог адекватно решить проблему разрыва между белыми и меньшинствами и что есть проблемы с реализацией и негибкими положениями.
The objectives are of two kinds: goals the schools themselves are expected to work towards, and goals which every pupil in grades 5 and 9 respectively should seek to attain and for which achievement the school is responsible. Эти цели подразделяются на две группы: цели, над реализацией которых должны работать сами школы, и цели, которые стоят перед каждым учащимся соответственно 5го и 9го классов и за достижение которых отвечает школа.
The Board noted that the implementation of IPSAS in 2012, resulting in the production of the Office's first set of IPSAS-compliant financial statements, is a significant achievement reflecting strong management commitment to the execution of an agreed IPSAS project implementation plan. Комиссия отметила внедрение в 2012 году МСУГС, благодаря которому комплект финансовых отчетов Управления был впервые подготовлен в соответствии с требованиями МСУГС, что стало большим достижением, ставшим результатом личного контроля руководства за реализацией выполнения согласованного плана перехода на МСУГС.
Criminal motivation theory proposes that illicit behaviours are caused, at least in part, by frustrations at the gap between aspirations and expectations, and their achievement in practice. Теория преступной мотивации исходит из того, что причиной противоправного поведения, по крайней мере отчасти, является разочарование, вызванное разрывом между устремлениями и ожиданиями и их практической реализацией.
Больше примеров...
Подвиг (примеров 6)
Even making sense of meaninglessness is itself a kind of discipline and achievement. Даже попытки увидеть смысл в бессмысленности - это своего рода дисциплина и подвиг.
Very few countries in the world have the ability to realize such an industrial and technological achievement. В мире очень мало стран обладают способностью реализовать такой промышленный и технологический подвиг.
And now The Woman's Peace Force is going to present her with a Lifetime Achievement award. И теперь группа "Мир Женщин" собирается вручить ей награду "Подвиг всей жизни".
Alice, that's a true achievement. Элис, это настоящий подвиг.
Like that's an achievement. Будто это какой-то подвиг.
Больше примеров...
Свершение (примеров 6)
The progress made towards Lebanese reconciliation is an achievement that invites optimism. Прогресс, достигнутый во внутриливанском примирении, представляет собой свершение, порождающее оптимизм.
When ageing is embraced as an achievement, the reliance on human skills, experiences and resources of the higher age groups is naturally recognized as an asset in the growth of mature, fully integrated, humane societies. Когда старение воспринимается как свершение, навыки, опыт и ресурсы старших возрастных групп естественным образом рассматриваются как фактор роста в зрелых, полностью интегрированных и гуманных обществах.
While it is not an easy task for all States to agree on a disarmament step which will affect the national security interests of respective countries, a multilateral achievement, if made, will have a far-reaching impact. И хотя всем государствам не так-то легко договориться о разоруженческом шаге, который затронет национальные интересы безопасности соответствующих стран, то или иное многостороннее свершение, будь оно реализовано, даст нам кардинальный эффект.
Later, in the 1940s, one of his disciples who was a journalist publicly called it Dachengquan, which means "great achievement boxing". Позже, в 1940 году, один из его учеников, который бы журналистом, публично назвал этот стиль дачэнцюань, что означает «великое свершение».
As the President rightly highlighted in his letter, this is the first achievement and accomplishment of our responsibilities mandated by our leaders at the world summit in September 2005. Как справедливо отмечает в своем письме Председатель, это первое достижение и первое свершение в выполнении нами обязанностей, возложенных на нас нашими руководителями в сентябре 2005 года в ходе Всемирного саммита.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 9)
a New indicator of achievement pursuant to General Assembly resolution 59/275, paragraph 11. а Новый показатель достижения результатов, разработанный во исполнение пункта 11 резолюции 59/275 Генеральной Ассамблеи.
Japan greatly welcomes this achievement and is now preparing for the establishment of an integrated support centre for nuclear non-proliferation and nuclear security, to follow up on its announcement at the Summit. Япония искренне приветствует это успешное событие и сейчас - во исполнение сделанного ей на Саммите заявления - приступает к созданию комплексного центра поддержки программ в области ядерного нераспространения и ядерной безопасности.
Foreign arbitral awards made in a Contracting State continue to be enforced by courts in other Contracting States even more frequently than foreign judgements rendered by such courts: no mean achievement. Арбитражные решения, вынесенные в одном Договаривающемся Государстве, по-прежнему приводятся в исполнение судами в других Договаривающихся Государствах даже чаще, чем решения, вынесенные такими судами: немаловажное достижение.
[5] Convinced that the wide adoption of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards has been a significant achievement in the promotion of the rule of law, particularly in the field of international trade, [5] будучи убеждена в том, что широкое принятие Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений стало существенным достижением в деле обеспечения верховенства права, особенно в области международной торговли,
The issuance by the Authority's Legal and Technical Commission of a set of recommendations for the guidance of contractors for the assessment of possible environmental impacts arising from exploration for polymetallic nodules, was another significant achievement in the year under review. Во исполнение решения девятого совещания государств-участников и правила 37 Правил процедуры для совещаний государств-участников на совещании выступил с устным докладом Генеральный секретарь Международного органа по морскому дну г-н Сатья Н. Нандан, рассказавший о последних событиях, имеющих отношение к работе Органа.
Больше примеров...
Achievement (примеров 45)
In January 2014, Jasper and the Isley Brothers were honored with the Grammy Lifetime Achievement Award. В январе 2014 года Крис Джаспер вместе с группой The Isley Brothers стал обладателем премии «Grammy Lifetime Achievement Award» (Премия Грэмми за жизненные достижения).
The film premiered on September 10, 2010 at the 67th Venice International Film Festival and was nominated for the Golden Lion, but won Jury Award Special Lion for Career Achievement. Премьера фильма состоялась 10 сентября 2010 года на 67-м Венецианском кинофестивале, где он номинировался на главную премию «Золотой лев», но получил лишь специальный приз жюри - «Золотого льва» за профессиональные достижения (англ. Jury Award Special Lion for Career Achievement).
Morrowind, in addition to its nomination in music composition, was also nominated in the category of "Computer Role-Playing Game of the Year" at the 2003 Interactive Achievement Awards, but lost, again, to Neverwinter Nights. В дополнение к своей номинации по музыкальной композиции, Морровинд был номинирован в категории «Лучшая компьютерная ролевая игра года» на Interactive Achievement Awards 2003, но проиграл, опять же, Neverwinter Nights.
It won the 1999 E3 Game Critics Award for "Best Fighting Game" and the 2000 Interactive Achievement Award for "Console Game of the Year". Она стала победителем в категории «Лучший файтинг» на премии ЕЗ Game Critics 1999 года и в категориях «Консольная игра года» и «Консольный файтинг года» на Interactive Achievement Award 2000 года.
In 2014 Derek Humphry was given the World Federation of Right To Die Societies "Lifetime Achievement Award" for 'contributing so much, so long and so courageously to our right to a peaceful death. В 2014 году Дерек Хамфри получил от Всемирной Федерации обществ за право на смерть премию Lifetime Achievement за вклад, который он сделал, так много, так долго и так мужественно отстаивая наше право на спокойную смерть.
Больше примеров...