Английский - русский
Перевод слова Achievement

Перевод achievement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достижение (примеров 1036)
Again, this is a big achievement largely attributable to the work of the United Nations Population Fund. Это также крупное достижение, которое в основном можно приписать деятельности Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
This achievement shows the will of the international community to promote and protect all human rights for all. Это достижение свидетельствует о готовности международного сообщества прилагать усилия по поощрению и защите всех прав человека для всех.
That critical achievement in advance planning has in its turn improved the punctual issuance of documents in time for their consideration by intergovernmental bodies. Это очень важное достижение в области перспективного планирования позволило, в свою очередь, более своевременно выпускать документы, подлежащие рассмотрению межправительственными органами.
UNFPA took note of the suggested critical success factors reflected in the benchmarks, and observed that their achievement had been the basis for the Fund's many initiatives and continued efforts to institutionalize results-based management. ЮНФПА принял к сведению предложенный перечень решающих факторов успеха, отраженных в контрольных параметрах, и отметил, что их достижение заложило основу для реализации многочисленных инициатив и постоянных усилий Фонда, направленных на повсеместное внедрение системы управления, ориентированной на конкретные результаты.
Consequently, a high level of understanding of the concept of gender has emerged and there is significant mobilization for its mainstreaming in policy frameworks and institutional mechanisms to guarantee the achievement and monitoring of gender equality. Благодаря этому удалось добиться хорошего понимания гендерной концепции и значительной мобилизации усилий по обеспечению учета гендерных факторов в рамках политических структур и институциональных механизмов, позволяющих гарантировать достижение гендерного равенства и его мониторинг.
Больше примеров...
Реализации (примеров 122)
Also, the lack of deadlines and concrete targets makes it hard to assess progress in policy achievement. Кроме того, отсутствие крайних сроков и конкретных целевых показателей осложняет оценку хода реализации политики.
Almost two years after they were first expressed, where do we stand in terms of their achievement? Прошло почти два года с того момента, как они впервые были озвучены; что сделано для их реализации?
The 2005 World Summit had highlighted the cross-cutting objective of mainstreaming gender issues in all policies and programmes, which was essential for the achievement not only of gender equality and the advancement of women but of all development goals. На Всемирном саммите 2005 года на первый план была выдвинута носящая межсекторальный характер цель учета гендерной проблематики во всех стратегиях и программах, имеющая существенное значение не только для достижения равенства между мужчинами и женщинами и улучшения положения женщин, но и для реализации всех целей в области развития.
It would be a great achievement for the country in terms of women's rights, gender empowerment and the equal participation of women in the development of the country. Это станет для страны важным достижением с точки зрения реализации прав женщин, расширения их возможностей и обеспечения их равного участия в развитии страны.
China, supporting the statement of the Non-Aligned Movement, emphasized the lack of progress in attaining modest aspirations of achievement for development as set out in the Declaration on the Right to Development. Китай, поддержавший заявление Движения неприсоединения, обратил особое внимание на отсутствие прогресса в реализации скромных замыслов относительно уровня достижения развития, изложенных в Декларации о праве на развитие.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 50)
With all the ink, paper and words that have been expended on the MDGs, we must collectively accept their achievement as a measure of the credibility and effectiveness of the United Nations in tackling global ills. Израсходовав на ЦРДТ столько чернил, бумаги и слов, мы должны совместно признать, что их осуществление является мерилом авторитета и эффективности Организации Объединенных Наций в области решения глобальных проблем.
Noting that significant progress had been made towards achieving the Millennium Development Goals, other internationally agreed goals for children, as well as national goals, he underscored the many global challenges that could hinder their full achievement. Отметив значительный прогресс, достигнутый в деле реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, других согласованных на международном уровне целей в отношении детей, а также национальных целей, он указал на многочисленные глобальные проблемы, которые могут затруднить их полномасштабное осуществление.
The achievement by UNICEF of its organizational targets and its contributions to the Millennium agenda depend on efficient systems and capable human resources. Достижение ЮНИСЕФ своих организационных целей и его вклад в осуществление Повестки дня на XXI век зависят от наличия эффективных систем и квалифицированных людских ресурсов.
Other challenges are to continue investing in two critical areas of quality improvement: the professional development of teachers; and the renewal and implementation of a core curriculum with clearly stated outcomes and usable tools for measuring achievement. Другие задачи заключаются в том, чтобы продолжать осуществлять капиталовложения в две основные области повышения качества: профессиональная подготовка учителей; и обновление и осуществление основной программы обучения с четко поставленными целями и практическими инструментами для оценки успеваемости.
In 2008 funds are also expected to start becoming available from donor governments through the "One UN" pilot programmes as well as under the MDG Achievement Fund. Предполагается, что в 2008 году от правительств стран-доноров начнут также поступать взносы на осуществление экспериментальных программ в рамках инициативы "Единая Организация Объединенных Наций", а также в Фонд достижения ЦРДТ, финансируемый Испанией.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 68)
Arthur Jensen stimulated scholarly discussion of the issue with his Harvard Educational Review article, "How Much Can We Boost IQ and Scholastic Achievement?" На уровне научной общественности дискуссия по этому вопросу была стимулирована опубликованной в Harvard Education Review статьей Артура Дженсена (Arthur Jensen) «Насколько мы можем повысить IQ и школьную успеваемость
A 2008 review found that the use of stimulants improved teachers' and parents' ratings of behavior; however, it did not improve academic achievement. Обзорная публикация, изданная в 2008 году, показала, что употребление пациентами стимуляторов повышало оценку их поведения преподавателями и родителями; тем не менее оно не улучшало их академическую успеваемость.
Several countries in sub-Saharan Africa and the Middle East and North Africa reported significantly increased numbers of children enrolled in primary schools, but problems of drop-outs or very poor learning achievement have become more apparent in other regions. Несколько стран Африки к югу от Сахары и стран Ближнего Востока и Северной Африки сообщили о значительном увеличении численности контингента учащихся начальных школ, однако в других регионах более резко обозначились такие проблемы, как незавершение курса обучения или низкая успеваемость.
Increases initial enrolment, daily attendance, progression and learning achievement Повышает первоначальные показатели зачисления в учебные заведения, ежедневную посещаемость, успеваемость и результаты обучения
One study conducted by the Ministry of Education in 2003 in selected primary grades showed that there were low achievement scores, especially in Third Grade, with girls performing less well than boys and in subjects such as Mathematics. Одно исследование, проведенное Министерством образования в 2003 году в отдельных классах начальной школы, выявило низкие показатели успеваемости, особенно в третьем классе, причем у девочек успеваемость была ниже, чем у мальчиков по таким предметам, как математика.
Больше примеров...
Успех (примеров 91)
We must build on that achievement. Мы должны развивать этот успех.
That's quite an achievement. Надо же, какой успех.
Because my biggest achievement Isn't my job, my house, or my wife. Потому что мой самый значительный успех - это не моя работа, мой дом или моя жена.
This achievement should be an incentive to settle the post-CPA arrangements without further delay. Достигнутый успех должен стать стимулом для незамедлительного достижения договоренности в отношении механизмов, которые будут действовать после выполнения ВМС.
The success of the South African elections and the establishment of democratic rule was the crowning achievement, the jewel, in the dramatic chain of events unfolding in southern Africa. Успех выборов в Южной Африке и установление демократического правления были кульминацией в цепи драматических событий, развернувшихся на юге Африки.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 31)
The Committee encourages the full application of the PAS, including guidelines for the rating of achievement. Комитет рекомендует обеспечить полное применение ССА, в том числе выполнение рекомендаций по оценке достижений.
A query was raised on how indicator of achievement (c) of subprogramme 1 would be measured. Был задан вопрос о том, как будет оцениваться выполнение показателя достижения результатов (с) подпрограммы 1.
Once mission objectives are determined, responsibility for their achievement should be coordinated for all those with individual responsibility for the mission's goals. После определения установочных целей ответственность за их достижение должна на скоординированной основе распределяться среди лиц, несущих личную ответственность за выполнение установочных задач.
While the signing of the Agreement represents a major achievement, the parties must now proceed decisively in good faith, and the people of the Sudan and the international community must urgently tackle the challenge of implementation. Хотя подписание Соглашения является крупным достижением, стороны теперь должны действовать решительно и в духе искренности, а народ Судана и международное сообщество должны безотлагательно взяться за выполнение задачи его осуществления.
Achievement by service line. Выполнение показателей с разбивкой по сферам работы.
Больше примеров...
Событием (примеров 39)
Another significant achievement in the area of public policies for women is the plan for equal opportunities for men and women. Другим важным событием в области государственной политики в отношении женщин стала разработка плана создания равных возможностей для мужчин и женщин.
Earlier this year, Thailand was pleased to announce that it had completed the destruction of its stockpile of anti-personnel mines on 24 April. While that was a welcome achievement in itself, the major hurdle still lies ahead, namely, mine clearance on the ground. В начале этого года Таиланд с удовлетворением заявил о том, что к 24 апреля он завершил уничтожение своих запасов противопехотных мин. Несмотря на то, что само по себе это было благоприятным событием, впереди нас ждет напряженная работа, а именно ликвидация мин на местах.
The adoption in 2009 of the African Union Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa has rightfully been hailed as a landmark achievement, with the potential to change the lives of millions of internally displaced persons for the better. Принятие в 2009 году Конвенции Африканского союза о защите внутренне перемещенных лиц в Африке и оказании им помощи стало знаменательным событием, которое может изменить жизнь миллионов лиц, перемещенных внутри стран, к лучшему.
The development, system-wide endorsement and implementation of the United Nations Rule of Law Indicators to monitor changes in the performance of criminal justice institutions is a welcome achievement. Отрадным событием могла бы стать разработка, общесистемное одобрение и внедрение показателей Организации Объединенных Наций в области верховенства права для отслеживания изменений в функционировании институтов уголовного правосудия.
Another important recent development is the Equator Initiative Awards, which recognized 27 community groups that exemplify extraordinary achievement in reducing poverty through the conservation and sustainable use of biodiversity in the Equatorial belt. Еще одним важным недавним событием стало присуждение премий в рамках Экваториальной инициативы, которыми было отмечено 27 общинных групп, добившихся чрезвычайных успехов в сокращении масштабов нищеты за счет мероприятий по сохранению и устойчивому использованию биологического разнообразия экваториального пояса.
Больше примеров...
Прогресса (примеров 119)
The international community would thus have attained a valuable achievement in the reform of this international Organization in its entirety. В результате реформы Совета международное сообщество добьется существенного прогресса в осуществлении реформы этой международной Организации в целом.
These are few and completely insufficient, but they can be the beginning of a new era of achievement based on true multilateralism. Они малочисленны и совершенно недостаточны, но они могут открыть новую эру прогресса на основе подлинной многосторонности.
There was a need for better linkage between programme objectives and results and for developing performance indicators that measured achievement and reflected productivity, and did not merely describe the status of the activities performed. Необходимо установить более четкую связь между целями и результатами программ и подготовить показатели осуществления, которые позволяли бы провести оценку достигнутого прогресса и результативность работы, а не ограничивались бы описанием осуществляемых мероприятий.
The Conference is currently a bastion of procrastination and inactivity, and we must work together to change it into an effective vehicle for progress and real achievement. В настоящее же время Конференция является оплотом медлительности и бездеятельности, и нам нужно совместно трудиться над тем, чтобы превратить ее в действенный механизм прогресса и реальных свершений.
Minnie Driver, the English voice actress for Lady Eboshi, commented similarly: It's one of the most remarkable things about the film: Miyazaki gives a complete argument for both sides of the battle between technological achievement and our spiritual roots in the forest. Минни Драйвер, английская актриса, озвучивающая Эбоси, прокомментировала фильм похожим образом: «Это одна из самых замечательных вещей о фильме: Миядзаки дает основание для обеих сторон сражаться как на стороне технологического прогресса, так и на стороне наших духовных корней природы.
Больше примеров...
Результативности (примеров 20)
More recently, the Programme re-emphasized the need to incorporate achievement indicators in the design of projects. Позднее Программа вновь подчеркнула необходимость включения показателей результативности в план проектов.
(b) Lack of gender-responsive monitoring and evaluation instruments to gauge levels of achievement; Ь) нехватка инструментов контроля и оценки, обеспечивающих учет гендерных факторов, которые позволяли бы анализировать уровни практической результативности;
All but 1 of the 12 most recent project documents incorporated some form of achievement indicators in their design, whereas 2 of the 5 earlier projects did not have any such indicators. За исключением лишь одного 12 самых последних документов включают определенные показатели результативности в свои планы, в то время как два из пяти разработанных ранее проектов не содержали подобных показателей.
The performance indicators provide the tools for measuring the level of achievement for each accomplishment. Показатели результативности служат инструментами для оценки уровня реализации каждого достижения.
This tool is the official tool for reporting on performance achievement by the UNCTAD secretariat, based on the indicators of performance defined to measure it on a biennial basis (programme planning cycle). Эта система представляет собой официальный механизм отчетности о результатах, достигнутых секретариатом ЮНКТАД, основанный на показателях результативности, определенных для ее расчета на двухгодичной основе (цикл планирования программ).
Больше примеров...
Цели (примеров 202)
Rather than concluding that those goals are too ambitious, efforts towards their achievement should be accelerated. Вместо того, чтобы констатировать, что эти цели чересчур амбициозны, следует умножить усилия по их достижению.
I have wholeheartedly congratulated that second OPCW member for its achievement and for the unwavering commitment it has shown to reaching that important goal. Я от всей души поздравляю этого второго члена ОЗХО с этим достижением и с тем, что оно продемонстрировало твердую приверженность делу достижения этой важной цели.
This year's theme had to be analysed in the context of the Millennium Development Goals, especially goal 1 and goal 3, as gender equality was crucial for their achievement. Тема этого года должна быть проанализирована в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в особенности цели 1 и цели 3, поскольку гендерное равенство имеет важнейшее значение для их достижения.
Member States reaffirm the following shared global objectives on forests and their commitment to work globally, regionally and nationally to achieve progress towards their achievement by 2015: Государства-члены подтверждают следующие совместные глобальные цели в отношении лесов и свое намерение работать на глобальной, региональной и национальной основе, с тем чтобы обеспечить прогресс в направлении достижения этих целей к 2015 году:
The objective of the high-level dialogue was to provide a platform for high-level interaction between Strategic Approach stakeholders on strengthening the Strategic Approach for its more effective implementation in aid of achieving the 2020 goal and to identify further guidance for its achievement. Цель диалога высокого уровня состояла в том, чтобы обеспечить платформу для взаимодействия на высоком уровне между заинтересованными субъектами Стратегического подхода по проблематике укрепления Стратегического подхода в интересах его более эффективной реализации для достижения цели, поставленной на 2020 год, и выработать дальнейшие указания по вопросам его осуществления.
Больше примеров...
Достигнутых результатов (примеров 28)
Nevertheless, the UNDG is compiling up-to-date information on harmonization of programme cycles to provide an accurate assessment of actual achievement. Тем не менее ГООНВР ведет сбор последней информации о согласовании программных циклов для обеспечения точной оценки фактически достигнутых результатов.
In response to the outcome of the evaluation report, the Branch is in the process of reviewing its project document and is elaborating a set of qualitative achievement indicators. В ответ на рекомендации оценочного доклада Сектор в настоящее время проводит обзор своего проектного документа и разрабатывает набор количественных показателей достигнутых результатов.
I appeal to all to safeguard that achievement by refusing to take unilateral initiatives or follow piecemeal approaches. Я призываю всех обеспечить сохранение достигнутых результатов, отказавшись от принятия односторонних инициатив или поэтапных подходов.
It presents main objectives and broad verifiable achievement indicators at the thematic and regional levels, which will enable the measurement of general organizational performance and results over time. В ней представлены основные цели и общие поддающиеся проверке показатели достижений на тематическом и региональном уровнях, которые позволят оценить динамику общих показателей деятельности и достигнутых результатов.
A significant achievement by the Facility during this period has been to review its activities and results to date, and to develop, through a consultative process, a new two-year programme of work to take up challenges identified. Одним из важных достижений этого Фонда за отчетный период стали проведение обзора его деятельности и достигнутых результатов, а также разработка - на основе процесса консультаций - новой двухгодичной программы работы по решению выявленных проблем.
Больше примеров...
Построения (примеров 20)
Some States parties called for the elaboration of a comprehensive framework of mutually reinforcing instruments, backed by a strong system of verification and including clearly defined benchmarks and timelines, for the achievement and maintenance of a world without nuclear weapons. Некоторые государства-участники призвали разработать всеобъемлющий пакет взаимодополняющих рамочных документов, подкрепленный мощной системой проверки и включающий четко сформулированные параметры и конкретные даты, для построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия.
We should focus our discussion on the individual elements that any approach would need to contain as essential building blocks for the achievement and maintenance of a nuclear weapon free world. Нам следует сфокусировать нашу дискуссию на отдельных элементах, которые должен был бы содержать любой подход в качестве важнейших строительных блоков для построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия.
Such a framework would require clearly defined benchmarks and timelines for transparent, irreversible and verifiable nuclear disarmament for the achievement and maintenance of a world without nuclear weapons. Такие рамки потребуют ясных контрольных показателей и точных сроков для транспарентного, необратимого и контролируемого ядерного разоружения во имя построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия.
ESCWA Excellence Award for best achievement in building the information society Присуждение премии ЭСКЗА за выдающиеся достижения в области построения информационного общества
His achievement is the establishment of a powerful analytical service in the Holding, which helps to work out the Holding's strategic business plans. Его заслуга - создание в Холдинге мощной аналитической службы, результаты деятельности которой служат основанием для построения стратегических бизнес-планов Холдинга.
Больше примеров...
Реализацией (примеров 9)
UNMIK and the international community realized that there was no substantial progress in the standards achievement and that there will be none, so they abandoned the attempts to quantify the implementation of standards and make it measurable. МООНК и международное сообщество осознали, что существенного прогресса с реализацией стандартов нет и не будет, в связи с чем они оставили попытки количественно определить реализованность стандартов и сделать ее измеримой.
The OIOS survey showed that staff acceptance of gender mainstreaming was high - an achievement in itself given the challenges it posed to more conventional approaches and analysis. Проведенный УСВН опрос показал, что большое количество сотрудников принимают политику учета гендерной проблематики, что само по себе является достижением с учетом проблем, вызванных ее реализацией для более обычных подходов и анализа.
The objectives are of two kinds: goals the schools themselves are expected to work towards, and goals which every pupil in grades 5 and 9 respectively should seek to attain and for which achievement the school is responsible. Эти цели подразделяются на две группы: цели, над реализацией которых должны работать сами школы, и цели, которые стоят перед каждым учащимся соответственно 5го и 9го классов и за достижение которых отвечает школа.
The Board noted that the implementation of IPSAS in 2012, resulting in the production of the Office's first set of IPSAS-compliant financial statements, is a significant achievement reflecting strong management commitment to the execution of an agreed IPSAS project implementation plan. Комиссия отметила внедрение в 2012 году МСУГС, благодаря которому комплект финансовых отчетов Управления был впервые подготовлен в соответствии с требованиями МСУГС, что стало большим достижением, ставшим результатом личного контроля руководства за реализацией выполнения согласованного плана перехода на МСУГС.
Criminal motivation theory proposes that illicit behaviours are caused, at least in part, by frustrations at the gap between aspirations and expectations, and their achievement in practice. Теория преступной мотивации исходит из того, что причиной противоправного поведения, по крайней мере отчасти, является разочарование, вызванное разрывом между устремлениями и ожиданиями и их практической реализацией.
Больше примеров...
Подвиг (примеров 6)
Even making sense of meaninglessness is itself a kind of discipline and achievement. Даже попытки увидеть смысл в бессмысленности - это своего рода дисциплина и подвиг.
Very few countries in the world have the ability to realize such an industrial and technological achievement. В мире очень мало стран обладают способностью реализовать такой промышленный и технологический подвиг.
And now The Woman's Peace Force is going to present her with a Lifetime Achievement award. И теперь группа "Мир Женщин" собирается вручить ей награду "Подвиг всей жизни".
Alice, that's a true achievement. Элис, это настоящий подвиг.
Like that's an achievement. Будто это какой-то подвиг.
Больше примеров...
Свершение (примеров 6)
They constitute an achievement which must be bolstered by tangible and irreversible commitments on the part of the nuclear States. Они являют собой свершение, которое надлежит подкреплять конкретными и необратимыми обязательствами со стороны ядерных государств.
The progress made towards Lebanese reconciliation is an achievement that invites optimism. Прогресс, достигнутый во внутриливанском примирении, представляет собой свершение, порождающее оптимизм.
When ageing is embraced as an achievement, the reliance on human skills, experiences and resources of the higher age groups is naturally recognized as an asset in the growth of mature, fully integrated, humane societies. Когда старение воспринимается как свершение, навыки, опыт и ресурсы старших возрастных групп естественным образом рассматриваются как фактор роста в зрелых, полностью интегрированных и гуманных обществах.
While it is not an easy task for all States to agree on a disarmament step which will affect the national security interests of respective countries, a multilateral achievement, if made, will have a far-reaching impact. И хотя всем государствам не так-то легко договориться о разоруженческом шаге, который затронет национальные интересы безопасности соответствующих стран, то или иное многостороннее свершение, будь оно реализовано, даст нам кардинальный эффект.
Later, in the 1940s, one of his disciples who was a journalist publicly called it Dachengquan, which means "great achievement boxing". Позже, в 1940 году, один из его учеников, который бы журналистом, публично назвал этот стиль дачэнцюань, что означает «великое свершение».
Больше примеров...
Исполнение (примеров 9)
The main contributors to this achievement have been the Global Fund, created in direct response to the 2001 Declaration of Commitment, and PEPFAR. Эти результаты были достигнуты главным образом за счет средств Глобального фонда, созданного во исполнение Декларации о приверженности 2001 года, и ресурсов ПЕПФАР.
Japan greatly welcomes this achievement and is now preparing for the establishment of an integrated support centre for nuclear non-proliferation and nuclear security, to follow up on its announcement at the Summit. Япония искренне приветствует это успешное событие и сейчас - во исполнение сделанного ей на Саммите заявления - приступает к созданию комплексного центра поддержки программ в области ядерного нераспространения и ядерной безопасности.
Foreign arbitral awards made in a Contracting State continue to be enforced by courts in other Contracting States even more frequently than foreign judgements rendered by such courts: no mean achievement. Арбитражные решения, вынесенные в одном Договаривающемся Государстве, по-прежнему приводятся в исполнение судами в других Договаривающихся Государствах даже чаще, чем решения, вынесенные такими судами: немаловажное достижение.
One major achievement was the completion of the UNCITRAL Model Law, which ought to be adopted by the General Assembly and would no doubt promote the use of conciliation and strengthen the enforcement of settlement agreements. Важнейшим ее достижением стало завершение подготовки Типового закона ЮНСИТРАЛ о международной коммерческой согласительной процедуре, который должен быть принят Генеральной Ассамблеей и, вне всякого сомнения, будет стимулировать использование согласительных процедур и укрепление системы приведения в исполнение согласительных договоренностей.
K. With the aim of facilitating mutual recognition of test results, documents should be presented in connection with the accreditation of testing laboratories, confirming their technical competence including the limiting values, methods and means of their achievement and confirmation. во исполнение просьбы, поступившей от Комитета ЕЭК ООН по развитию торговли, промышленности и предпринимательства, изучить совместно со вспомогательными органами ЕЭК ООН возможности использования принципов и концепции "международной модели" в их областях компетенции с целью определения потенциальных экспериментальных проектов;
Больше примеров...
Achievement (примеров 45)
In 1993, the Three Stooges won the MTV Lifetime Achievement Award. В 1993 году «Три балбеса» выиграли премию «MTV Lifetime Achievement Award».
Marcus was inducted into the Junior Achievement U.S. Business Hall of Fame in 2006. Фредерик Смит был введён в Junior Achievement U.S. Business Hall of Fame в 1998 году.
In the United States, organizations whose primary purpose is the advancement of economics education include the Council for Economic Education and its network of councils and centers, the Foundation for Teaching Economics and Junior Achievement. В Соединенных Штатах организации, основной целью которых является продвижение экономического образования, включают Национальный совет по экономическому образованию из своей всемирной сетью советов и центров, Фонд преподавания экономики и Junior Achievement.
This award is bestowed exclusively by the Supreme President of the Order of AHEPA on a member of the Order for a lifetime of achievement in the Order of AHEPA. Награда за жизненные достижения (англ. Lifetime Achievement Award) жалуется исключительно Верховным Президентом членам AHEPA за их жизненные достижения в Ордене.
In addition, the award for Outstanding Achievement by an Individual in a Daytime Drama was given to Mary Fickett from All My Children. Кроме того, награда за «Выдающиеся достижения» (англ. Outstanding Achievement) за роль в дневной драме, была присуждена Марии Фикетт из сериала «Все мои дети».
Больше примеров...