Английский - русский
Перевод слова Accurately

Перевод accurately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Точно (примеров 1017)
Health effects should be described accurately and relevant distinctions made. Последствия воздействия для здоровья должны быть описаны точно и должны быть выделены их отличительные особенности.
We recommend that you don't do this, but rather find a name that will accurately identify your products or services. Мы рекомендуем вам не делать этого, а найти имя, которое бы точно определяло ваш продукт или сервис.
A more accurate estimate can be made in 4-5 years when the market penetration of different low GWP alternatives for various HCFC replacement technologies in the refrigeration and AC sectors will be more accurately known. Более точную оценку можно получить через 4-5 лет, когда рыночное проникновение различных альтернатив с низким ПГП применительно к различным технологиям замещения ГХФУ в секторах холодильной техники и кондиционирования будут известны более точно.
Since women usually take on the role of water custodian, giving them access to technological knowledge, scientific management capacity and political empowerment allows them to more accurately administer water as a precious renewable resource. Поскольку, как правило, женщины несут главную ответственность за водоснабжение, предоставление им доступа к технологическим знаниям, создание потенциала в области научного управления и расширение их политических прав позволяют им более точно регулировать потребление воды, являющейся ценным возобновляемым ресурсом.
The terms "aid" and "assistance" have been replaced by "cooperation"; "partnership" has replaced "donor/recipient" to describe more accurately the relationship between the parties. Термины "помощь" и "содействие" были заменены на "сотрудничество", а "партнерство" было заменено сочетанием "донор/получатель", с тем чтобы более точно передать характер связей между сторонами.
Больше примеров...
Точного (примеров 244)
Advantages: - IWPR configuration can be accurately reproduced Преимущества: - возможность точного воспроизведения конфигурации, предписанной ППВП;
More research and information is needed for these maps to reflect reality more accurately - to the extent possible. А для более точного отражения реального положения дел - насколько это возможно - необходимо проводить дополнительные исследования и сбор дополнительной информации.
Separating out aggregation allows control of the data entering the balancing process and gives transparency and the possibility of accurately monitoring the impact of balancing. Выделение операций агрегирования позволяет контролировать процесс ввода данных и балансировки и обеспечивает транспарентность и возможность точного мониторинга последствий балансировки.
At the same time, the technical guidelines are being prepared to define more accurately the hazardous work processes in which persons 18 years of age and below cannot be engaged in. Одновременно с этим осуществляется подготовка технических принципов с целью более точного определения опасных работ, к которым не могут привлекаться лица в возрасте 18 лет и ниже.
The idea was to gain economical benefits by the ability to identify the zinc content of the dust swiftly and accurately, so that it would be possible to define a target value for the zinc content of the dusts to be discharged from the cycle. Смысл исследований состоял в получении экономической выгоды за счет ускоренного и точного метода определения уровня содержания цинка, позволяющего определять целевые уровни содержания цинка в образующейся на предприятии пыли.
Больше примеров...
Точной (примеров 131)
They encouraged UNFPA to move expeditiously in accurately classifying costs associated with the programme, in line with the new harmonized cost classification categories, by the mid-term review. Они рекомендовали ЮНФПА ускорить проведение до начала среднесрочного обзора точной классификации расходов по программе в соответствии с новыми согласованными категориями расходов.
According to Andersson, most infrastructure managers in Europe do not have the data needed to estimate accurately changes in infrastructure wear and tear costs associated with marginal variations in traffic volumes. Согласно исследованию Андерссона, у большинства управляющих инфраструктурой в Европе нет данных, необходимых для точной оценки изменений в структуре расходов на амортизацию инфраструктуры, связанных с предельными колебаниями объемов движения.
It incorporated what was described as "MLX Technology", proprietary machine learning algorithms applied to the problem of accurately identifying spam email using 10,000 different attributes to differentiate between spam and valid email. Он включал в себя так называемую «MLX технологию» - запатентованный алгоритм машинного обучения - для решения проблемы точной идентификации спама, используя 10,000 разных атрибутов, чтобы отделить спам от чистого письма.
UNICEF indicated that it had been working on a priority basis in close consultation with the Pension Fund office to have contribution payables reconciled and assessed more accurately. ЮНИСЕФ отметил, что он в срочном порядке принимает вместе с Управлением Пенсионного фонда меры по согласованию и более точной оценке сумм, подлежащих выплате в Фонд.
Numbers of trafficked persons are difficult to quantify accurately because the practice is illegal and hidden. Число людей, являющихся объектами торговли, с трудом поддается точной оценке ввиду того, что эта практика является противоправной и осуществляется скрытно.
Больше примеров...
Четко (примеров 86)
That would enable the Committee to assess more accurately any progress made by the State party in the implementation of the Covenant. Это позволило бы Комитету более четко оценить любой прогресс, достигнутый государством-участником в деле осуществления Пакта.
On this basis, historical data shows quite convincingly that one person can accurately and with due diligence, ensuring an appropriate level of internal controls, handle the payroll for an average of 500 staff. Имеющиеся данные убедительно показывают, что один сотрудник может четко и добросовестно, обеспечивая надлежащий уровень внутреннего контроля, составлять платежные ведомости в среднем на 500 сотрудников.
The early adjournment of meetings was a waste of resources; all bodies should endeavour to plan their work more accurately when requesting meetings and organizing their programmes. Досрочное закрытие заседаний является бесполезной тратой ресурсов; все органы, которые обращаются с заявками на обслуживание своих заседаний, должны более четко планировать и организовывать свою работу.
In this respect, the Secretary-General has accurately formulated the major, threefold challenge facing the international community at the turn of the new century and new millennium, which is В этой связи Генеральный секретарь четко сформулировал основную, триединую задачу, стоящую перед международным сообществом на рубеже нового столетия и нового тысячелетия, которая состоит в том,
The GNA sets out to document all needs of populations of concern clearly, accurately and consistently, including interventions and funding required. Перед ОГП стоит цель ясно, четко и комплексно задокументировать все потребности подмандатных лиц, включая необходимые мероприятия и требующееся финансирование.
Больше примеров...
Правильно (примеров 71)
It seems both impossible and unwise to draft a rule that accurately reflects the complexities of the Ambatielos case. Представляется невозможным и нецелесообразным разрабатывать норму, которая правильно отражала бы все сложности, присущие делу Амбатиелоса.
Perhaps the most significant of these developments was the sharpening dispute between two groups of political elites generally, but not very accurately, characterized as reformers and conservatives. Пожалуй, наиболее значительным из этих явлений было обострение разногласий между двумя группировками политической элиты, которых не совсем правильно называют реформаторами и консерваторами.
Such a system would allow for losses associated with underutilization to be accurately allocated and properly addressed, and would permit the comparative costing of translation services. Подобная система позволила бы правильно распределять и надлежащим образом учитывать убытки в связи с недостаточным использованием ресурсов, а также проводить сравнительную оценку затрат на письменный перевод.
Although every effort has been made to summarize the current scientific evidence accurately, the authors do not take responsibility for any errors or omissions. Несмотря на все усилия правильно изложить современные научные факты, авторы не берут на себя ответственность за какие-либо ошибки или упущения.
We request you to instruct the relevant departments to amend the report so as to reflect accurately Morocco's position on this important review issue. Мы просим Вас использовать имеющиеся возможности для внесения исправления в доклад, с тем чтобы он правильно отражал позицию Марокко по столь важному вопросу, как пересмотр результатов идентификации.
Больше примеров...
Точное (примеров 91)
We must, however, ensure that conventional arms control issues are correctly chosen and accurately identified. Однако мы должны обеспечить правильный отбор и точное определение вопросов, касающихся контроля над обычными вооружениями.
That global poverty data are not disaggregated by age is a continuing shortcoming, making it difficult to accurately determine the pervasiveness of poverty among older persons. Недостатком по-прежнему является то, что глобальные данные о нищете не разбиты по возрасту, что затрудняет точное определение распространения масштабов нищеты среди престарелых.
It had been re-examined and redrafted in order to define accurately and precisely the practice of reservations referring to a treaty as a whole with respect to certain specific aspects. Он был пересмотрен и переделан таким образом, чтобы дать точное и четкое определение практике оговорок к международным договорам в целом с учетом некоторых отдельных аспектов.
Any explorer capable to exploring the deep seabed will be able to handle accurately large numbers of claim blocks without significant overhead costs. Любой производитель разведочных работ, обладающий потенциалом разведки глубоководных районов морского дна, будет в состоянии обеспечить точное управление большим числом обозначенных блоков без существенных накладных расходов.
Additionally, UNICEF is supporting a national micronutrient survey to accurately monitor the micronutritional status of women and children. Кроме того, в настоящее время ЮНИСЕФ содействует проведению обследования потребления питательных микроэлементов, направленного на точное отслеживание микронутритивного статуса женщин и детей.
Больше примеров...
Точную (примеров 73)
Provision of such information in the next report would enable the Committee to accurately evaluate the role that women played and the extent to which their rights were being protected. Представление такой информации в следующем докладе позволит Комитету провести точную оценку роли женщин и той степени, в которой обеспечивается защита их прав.
Leave accruals that accurately provide the estimated liabilities are a part of IPSAS, which UNFPA is scheduled to implement in 2012. Система накопления отпускных дней, предполагающая точную оценку обязательств, предусмотрена МСУГС, которые ЮНФПА планирует внедрить в 2012 году.
At this stage, the effects of these future changes to Swiss transport regulations cannot be assessed accurately. На нынешнем этапе еще нельзя дать точную количественную оценку последствий таких будущих изменений швейцарского транспортного законодательства.
It is difficult to assess accurately the exact level of resources allocated by the United Nations development system in support of TCDC. Трудно дать точную оценку фактическому уровню ресурсов, выделенных системой развития Организации Объединенных Наций в поддержку ТСРС.
Countries in transition themselves, assisted by the convention secretariats, could assess clearly and accurately their financial difficulties and avail of the existing assistance possibilities offered by donor countries and international financial institutions. Самим странам с переходной экономикой следует при содействии секретариатов конвенций дать ясную и точную оценку своим финансовым проблемам и использовать имеющиеся возможности получения помощи по линии стран-доноров и международных финансовых учреждений.
Больше примеров...
Точностью (примеров 59)
The location must be provided as accurately as possible, and in a format that is easily collated and understood). Местоположение средств поражения должно быть указано с максимальной точностью и в понятном и легко сопоставимом формате).
The alarm system is based on two geographical positioning systems to ensure that the police can locate the person under threat as accurately as possible. Система сигнализации основана на двух системах географического позиционирования, которые позволяют полиции выявить местоположение лица, находящегося под угрозой, с максимальной точностью.
The effectiveness of the travel ban on Al-Qaida, the Taliban or their associates cannot be accurately gauged from the information provided in the reports. На основании содержащейся в докладах информации нельзя с точностью определить эффективность запрета на поездки в отношении «Аль-Каиды», движения «Талибан» и их партнеров.
A cost forecast for the project has been estimated as accurately as possible; however, it will be updated in subsequent progress reports and will be included in the relevant proposed programme budget outlines as further levels of detail become available. Прогнозируемая стоимость проекта была рассчитана с максимально возможной точностью, однако этот прогноз будет уточняться в последующих докладах о ходе работы и потребности будут отражаться в набросках предлагаемого бюджета по программам по мере поступления более подробной информации.
Efficiency gains cannot be ascertained accurately in the context of the reconfiguration of the Mission and its consequent significant downsizing and resultant substantial reductions in both inputs and outputs. Повышение эффективности невозможно с точностью подтвердить в условиях преобразования Миссии и ее последующего значительного сокращения и вытекающего из этого уменьшения объема вводимых ресурсов при сокращении объема деятельности.
Больше примеров...
Тщательно (примеров 50)
The audit reports and letters of reliance are intended to provide confirmation that the UNDP funds were accurately reported and properly expended. Ревизионные отчеты и письма о правильности данных имеют целью подтвердить, что средства ПРООН тщательно учитываются и расходуются надлежащим образом.
The prosecution of violent crimes against women and girls must be strengthened and supported and documented accurately and in detail. Следует ужесточить меры наказания за тяжкие насильственные преступления в отношении женщин и девочек и обеспечивать применение этих мер, а также тщательно и подробно документировать такие преступления.
In aits letter of 15 April 2004, the sSecretariat invited stakeholders to comment on whether all the concrete and strategic elements identified at the Committee's first session had been captured in the compilations and whether the elements had been accurately described. В своем письме от 15 апреля 2004 года секретариат предложил заинтересованным сторонам высказать свои замечания относительно того, были ли компиляциями охвачены все конкретные и стратегические элементы, определенные Комитетом на его первой сессии, и были ли эти элементы тщательно изложены.
The four-year mission, scheduled for launch in the final quarter of 2013, consists of three satellites in near-polar orbit, whose objective is to accurately survey the Earth's geomagnetic field and its evolution over time. Рассчитанный на четыре года проект, осуществление которого предусмотрено начать в последнем квартале 2013 года, предусматривает выведение трех спутников на околополярную орбиту, которые должны будут тщательно наблюдать за геомагнитным полем Земли и за его изменениями в динамике по времени.
Seen in this way, the proposals of the Secretary-General need not represent a revolution, but more accurately an attempt to build upon and strengthen the existing process. Если финансовые аспекты предлагаемых бюджетов по программам были хорошо отработаны и тщательно отшлифованы за прошедшие годы, этого нельзя сказать в отношении программ.
Больше примеров...
Точным (примеров 35)
Keep in mind that results may vary with the performance level of the user and may not accurately depict the typical human-computer interaction. Имейте в виду, что результаты могут измениться, если уровень производительности пользователя не является точным отображением реального человеко-компьютерного взаимодействия.
Several speakers pointed out the difficulties involved in accurately defining economic and financial crime and the need to do so before considering any new international instrument. Ряд ораторов отметили проблемы, связанные с точным определением экономических и финансовых преступлений, и необходимость разработки такого определения до рассмотрения любого нового международного документа.
(c) Assets and liabilities not presented accurately and completely; с) активы и обязательства не представляются точным и полным образом;
Good news: when working with AKVIS Coloriage you won't need to select every detail accurately, to manipulate layers and their options; all you need is to draw an outline within every object with the chosen color. Правда, при работе с AKVIS Coloriage не придется иметь дело с точным выделением каждого объекта, со слоями и их настройками, а потребуется просто обвести каждый объект по контуру тем цветом, в который вы хотите его раскрасить.
As the difficulties of accurately attributing expenditures to the specific costed population package from broad reproductive health programmes become resolved, it will become possible to provide a consistent data series retrospectively adjusted to include a specific list of components. По мере решения проблем, связанных с точным соотнесением расходов с конкретным пакетом услуг в области народонаселения с рассчитанной стоимостью в рамках широких программ охраны репродуктивного здоровья, станет возможным составление последовательного ряда данных, скорректированных с учетом конкретного перечня компонентов методом ретроспективной экстраполяции.
Больше примеров...
Точности (примеров 45)
Our testing will provide added assurance on the accuracy of payroll costs by ensuring these are accurately recorded in the accounting systems. Наша проверка позволит получить дополнительную гарантию точности расходов на заработную плату путем подтверждения точности их регистрации в системах бухгалтерского учета.
Then this accurately reflects your understanding of events as they occurred? Тогда, ваши показания в точности отражает ваше отношение ко всем нижеследующим событиям?
The inability to accurately measure the budget's actual currency risk exposure hinders the Secretariat's ability to improve its budget forecasts. Неспособность точно оценивать фактическую подверженность бюджета валютному риску ограничивает возможности Секретариата в плане повышения точности бюджетных прогнозов.
Did she accurately represent the procedure to you? Она в точности описала вам процедуру?
ECC 200 allows the routine reconstruction of the entire encoded data string when the symbol has sustained 30% damage, assuming the matrix can still be accurately located. ЕСС 200 делает возможным восстановление всей последовательности закодированной информации, когда символ содержит 30 % повреждений, предполагая, что матрица все ещё расположена в точности правильно.
Больше примеров...
Аккуратно (примеров 29)
But behind accurately made plans are formalism, indifference and boredom. Но за аккуратно составленными планами скрывается формализм, равнодушие и скука.
These individuals appear to be primarily defective in homologous recombination, a process that accurately repairs double-strand breaks, both in somatic cells and during meiosis. Эти люди, кажется, в первую очередь дефективны в гомологичных рекомбинациях, процесс, который аккуратно ремонтирует двунитевые разрывы, как в соматических клетках, так и во время мейоза.
Warnings by police and judicial officers relating to health concerns need to be accurately recorded, given to those working within the correctional system (health agencies and related professionals) and actively used in the process to help identify and manage health problems; З. Предупреждения сотрудников полиции и судебных органов, касающиеся озабоченности состоянием здоровья, должны аккуратно регистрироваться с учетом предупреждений тех, кто работает в исправительной системе (медицинские учреждения и соответствующие специалисты), и активно использоваться в процессе оказания помощи по выявлению и регулированию проблем со здоровьем;
Always careful. Accurately render each plane and curve. Всегда осторожно, аккуратно передаем каждую поверхность
Lastly, the Advisory Committee requested that, in future, requirements for staffing and other resources for MONUC offices outside the Mission area should be reflected accurately and transparently and that a clear link should be made between each of those offices and the mandate of the Mission. В заключение Консультативный комитет просит, чтобы в будущем потребности в персонале и других ресурсах для подразделений МООНДРК за пределами района Миссии отражались аккуратно и транспарентно и чтобы деятельность всех этих подразделений была четко увязана с мандатом Миссии.
Больше примеров...
Достоверно (примеров 18)
Hockney challenged conventional wisdom by suggesting that when artists of Vermeer's day began to paint more accurately, they were no longer using just their eyes and their imaginations. Хокни бросал вызов общепринятой точке зрения, и утверждал, что когда художники времен Вермеера начали писать более достоверно, они уже не просто рисовали с натуры или использовали воображение.
Regarding the 1267 Committee, we would like to emphasize the need for further improvements to the consolidated list in order to increase its legitimacy and ensure that it accurately reflects the continuous threat that Al-Qaida and the Taliban pose to international peace and security. Что касается Комитета 1267, то мы хотели бы подчеркнуть необходимость дальнейшего совершенствования сводного перечня с целью повышения его легитимности и обеспечения того, чтобы он достоверно отражал ту угрозу, которую продолжают создавать организация «Аль-Каида» и движение «Талибан» для международного мира и безопасности.
His Government was aware that many non-governmental organizations (NGOs) had published reports in connection with the current meeting and, insofar as they reported human rights conditions in Japan accurately and judged them fairly, it was ready to consider them. Его правительство информировано о том, что многие неправительственные организации (НПО) также подготовили доклады в связи нынешним заседанием, и в той мере, в которой в них достоверно отражается положение с правами человека в Японии и дается их справедливая оценка, делегация готова к их рассмотрению.
I just want to be able to tell the story accurately. Просто хочу всё достоверно пересказать.
Nor does it prohibit the testing of such weapons by a State because such testing is very difficult to detect and locate accurately. Испытания таких систем, в том числе по собственным мишеням в космосе, также не запрещаются, так как такие испытания не всегда могут быть достоверно обнаружены и распознаны.
Больше примеров...
Адекватно (примеров 13)
Greater effort should be made to accurately capture and reflect the unique and specific contribution of the Secretariat to the achievement of outcomes. Необходимо предпринимать больше усилий для того, чтобы адекватно отражать уникальный конкретный вклад Секретариата в достижение конечных результатов.
His critics argue that ADHD is a heterogeneous disorder caused by a complex interaction of genetic and environmental factors and thus cannot be modeled accurately using the single gene theory. Его критики отмечают, что СДВГ является гетерогенным расстройством, вызываемым комплексным взаимодействием генетики и факторов среды, и поэтому не может быть адекватно смоделирован с использованием только генетической теории.
The general view is that the size and composition of an expanded Council should reflect more accurately the universal character of the United Nations and present-day realities. Общее мнение состоит в том, что численность и состав расширенного Совета должны более адекватно отражать универсальный характер Организации Объединенных Наций, а также реалии нашего времени.
To do this, however, individual countries must be able to accurately define what constitutes illegal timber products and then establish mechanisms by which any such imports can be adequately policed. Для этого, однако, каждая страна должна сначала точно определить, что подразумевается под незаконными лесоматериалами, а затем создать механизмы, способные адекватно контролировать любой подобный импорт.
The composition of the Council should be more representative of our global membership and should reflect more accurately the realities of the global balance of power today. Членский состав всей Организации должен быть более адекватно представлен в составе Совета, в котором должны быть более четко отражены современные реалии расстановки сил в мире.
Больше примеров...
Безошибочно (примеров 12)
Since 11 September 2001, the entire world has accurately assessed the threat that terrorism poses to international peace and security. После 11 сентября 2001 года весь мир безошибочно оценил угрозу терроризма для международного мира и безопасности.
There are many people like me; Nikola Tesla, for example, who could visualize, design, test, and troubleshoot everything - all of his inventions - in his mind, accurately. Таких людей, как я, очень много. Никола Тесла, например, мог визуализировать, разрабатывать, тестировать и устранять любые неполадки во всех своих изобретениях безошибочно в уме.
When you load a page with some sort of a form, iNetFormFiller will analyze its content and, due to its intellectual data processing system, will accurately discern the profile field from which the value will be inserted into the Web form field. При загрузке страницы, содержащей какую либо форму, iNetFormFiller анализирует ее содержимое и, благодаря своей интеллектуальной системе обработки данных, безошибочно определяет из какого поля профайла необходимо взять значение для подстановки в поле веб формы.
On the basis of the experience of recent years and of the recognition of the need to expand the IAEA's assessment and information capacities accurately to determine if a diversion of fissile material for military purposes has occurred, my country signed the additional safeguards Protocol. Исходя из опыта прошлых лет, и в порядке признания необходимости укрепления потенциала МАГАТЭ в области оценки и обработки информации, с тем чтобы оно могло безошибочно выявлять случаи использования расщепляющегося материала в военных целях, моя страна подписала дополнительный протокол по гарантиям.
What if I told you there was a college prospect who threw 98 miles an hour accurately? Что, если я скажу тебе, что в колледже есть перспективный парень который безошибочно делает бросок на 98 миль в час?
Больше примеров...