Английский - русский
Перевод слова Accurately

Перевод accurately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Точно (примеров 1017)
The provenance seems to be accurately recorded. Кажется, происхождение было точно зарегестрировано.
Where the child wishes to express his or her views and where this right is fulfilled through a representative, the latter's obligation is to communicate accurately the views of the child. Когда ребенок желает высказать свое мнение и когда это право реализуется через представителя, последний обязан точно передать мнение ребенка.
Now, having succeeded in effectively restoring a sphere of privileged interest or, perhaps more accurately, a sphere of violent occupation, that country has determined to get rid of any inconvenient witnesses, international monitors and observers. Теперь, преуспев в эффективном восстановлении сферы привилегированного интереса или, возможно более точно, сферы насильственной оккупации, эта страна решила избавиться от любых неудобных свидетелей, международных контролеров и наблюдателей.
Studies have shown that the income data retrieved from the tax files more accurately reflects the respondent's income, compared with census self-reported figures. Результаты исследований показывают, что данные о доходах, получаемые от налоговых органов, более точно отражают доходы респондента в сравнении с переписными сведениями, сообщаемыми респондентам при самостоятельном заполнении бланка.
Unfortunately, the investigations had been hampered by the difficulty of establishing the identity of the perpetrators and by the passage of time, which meant that key witnesses could no longer accurately remember the details of events. К сожалению расследованиям препятствовала трудность установления личности виновных и давность срока, из-за чего ключевые свидетели не могли точно вспомнить подробности событий.
Больше примеров...
Точного (примеров 244)
An archiving capability is essential to accurately record the history of the Mission, both in administrative and substantive terms. В деле точного отображения истории деятельности Миссии возможности архивного хранения информации играют существенную роль как с административной, так и содержательной точек зрения.
Canada's instruments for the Space Telescope will guide the spacecraft in order to accurately point the telescope at its celestial targets, while also searching for exoplanets. Канадские инструменты будут обеспечивать ориентацию космического аппарата для точного наведения телескопа на изучаемые небесные тела и поиска экзопланет.
Activity-based costing pilots will be introduced during 2006 to price service delivery more accurately, and a new UNOPS pricing policy will be instituted by mid-2006. В 2006 году будут введены экспериментальные программы калькуляции расходов по различным видам деятельности для более точного установления цен за предоставляемые услуги, и к середине 2006 года будет введена новая политика установления цен ЮНОПС.
His total disregard for his own safety in ensuring that the last grenade was posted accurately was the gallant last action of a soldier who had willingly placed himself in the line of fire on numerous occasions earlier in the attack. Его полное игнорирование собственной безопасности в обеспечении точного броска гранаты стало отважным и последним действием солдата, ранее неоднократно и охотно ставившим себя на линию огня в атаке.
Since the establishment of the Working Group on Indigenous Populations in 1982, indigenous representatives have consistently asserted the critical importance of accurately identifying indigenous peoples as "peoples" in the work of the United Nations. С момента учреждения в 1982 году Рабочей группы по коренным народам представители коренных народов неизменно подчеркивают исключительную важность точного определения коренных народов как "народов" в деятельности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Точной (примеров 131)
The Committee recommends that better attention be paid to more accurately estimating requirements. Комитет рекомендует уделять больше внимания точной оценке потребностей.
Requests are being made by using the web-based registration system which the secretariat has developed and implemented in order to facilitate and efficiently and accurately manage submissions. Заявления представляются с использованием регистрационной системы на веб-сайте, которую разработал и реализовал секретариат в целях упрощения процесса представления заявлений и их эффективной и точной обработки.
She said that to accurately assess how, why, and under what circumstances specific forms of violence were perpetrated, a gender analysis needed to be employed at all levels of policy-making. Она отметила, что для точной оценки, каким образом, по каким причинам и при каких обстоятельствах проявляются конкретные формы насилия, необходимо провести гендерный анализ на всех уровнях принятия политических решений.
(c) Considering that investment is one the components of GDP estimates, the issue of how to accurately estimate direct foreign investment should also be addressed. с) ввиду того, что одним из факторов, которые принимаются во внимание при расчете ВВП, является объем инвестиций, надо также рассмотреть вопрос о методах точной оценки прямых иностранных инвестиций.
The objective was to enable disaster management stakeholders to learn how to access and disseminate flood-related information easily, quickly and accurately. Цель заключалась в ознакомлении заинтересованных лиц, занимающихся вопросами предупреждения и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций, со способами беспрепятственного, оперативного получения и распространения точной информации о наводнениях.
Больше примеров...
Четко (примеров 86)
He circulated a paper prepared by Mr Sutton in 1984, which still accurately described the functions of vice-chairs, coordinators and team leaders. Он распространил документ, который был подготовлен гном Саттраном в 1984 году и в котором четко изложены функции заместителей председателя, координаторов и руководителей групп.
Secondly, not all violations can be accurately characterized as "events": since economic, social and cultural rights entail both negative and positive obligations, violations can take the form of State actions, but can also occur by inaction or omission. Во-вторых, не все нарушения можно четко охарактеризовать как «события»: ввиду того, что экономические, социальные и культурные права предполагают наличие и негативных, и позитивных обязательств, нарушения могут принимать форму действий государства, но могут иметь место в силу бездействия или упущения.
The title has been changed to reflect more accurately the scope of the model provision. Его название было изменено с тем, чтобы более четко отразить содержание этого типового положения.
An important step should be to improve the quality and reliability of waste-related data so that the problem can be defined accurately. Важным шагом должно быть повышение качества и достоверности данных, касающихся отходов, с тем чтобы можно было четко определить характер проблемы.
The team made a detailed register of the verification work, recording each position visited, confirming the geographic location accurately by the use of both map and global positioning system, recording the number of photographs taken of the position and noting any remarks about the position. Группа подробно зафиксировала работу по проверке, отметив каждый посещенный объект, четко подтвердив географическое местоположение с использованием карты и глобальной системы определения координат, отметив количество фотографий, сделанных на каждом объекте, и какие-либо дополнительные замечания об этом объекте.
Больше примеров...
Правильно (примеров 71)
If I heard the statements from the donor countries here accurately, I thought they were sending a fairly nuanced statement, saying "We can do so much if we get this from you". Если я правильно понял выступления здесь представителей стран-доноров, то я думаю, что они делали довольно нюансированные заявления, говоря: «Мы можем сделать столько-то, если мы получим от вас то-то и то-то».
Although every effort has been made to summarize the current scientific evidence accurately, the authors do not take responsibility for any errors or omissions. Несмотря на все усилия правильно изложить современные научные факты, авторы не берут на себя ответственность за какие-либо ошибки или упущения.
We feel that the general membership would thus be in a position to evaluate more accurately the action taken by the Council during the reporting period. Мы считаем, что тем самым члены Организации смогут более правильно оценить те решения, которые были приняты Советом за отчетный период.
As a result of persistent and serious learning difficulties in reading and writing, persons with Specific Learning Difficulties are unable to read and spell/write accurately and fluently. В результате стойких и серьезных трудностей в обучении навыкам чтения и правописания люди со специфическими нарушениями способности к обучению не умеют быстро и правильно читать и писать.
(c) Use the Portuguese language adequately in order to communicate and structure his/her personal thought accurately; с) правильно пользоваться португальским языком для точной передачи и организации своих мыслей;
Больше примеров...
Точное (примеров 91)
This has been demonstrated to be particularly the case during Technical Survey operations that are designed to more accurately determine the scale and nature of contamination in each suspected hazardous area. Эта истина была особенно продемонстрирована в ходе операций по техническому обследованию, которые рассчитаны на более точное определение масштаба и характера загрязнения в каждом предположительно опасном районе.
SGAC produced a documentary during the 1st Conference in 2009 that included interviews with experts and is aimed at accurately informing the general public about the dangers of NEOs and about current mitigation efforts. В ходе первой Конференции по планетарной защите в 2009 году КСКП снял документальный фильм, в который вошли взятые у экспертов интервью, целью которого являлось точное информирование общественности об опасностях, связанных с ОСЗ, и предпринимаемых в настоящее время усилиях по снижению риска.
Proper methods must be introduced to ensure that the work of the Human Rights Council was not hindered by inadequate provision of services, and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights must ensure that the relevant information was reflected accurately in the budget documents. Необходимо внедрить такие методы, которые исключали бы возможность срыва в работе Совета по правам человека из-за плохого обслуживания, и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека должно обеспечить точное отражение в бюджетных документах надлежащей информации.
We are supportive of the CSCE in its efforts to define more accurately its identity, place, and specific role in the European framework. Мы поддерживаем СБСЕ в его усилиях дать более точное определение своей принадлежности, места и конкретной роли в европейских рамках.
Going even further, one could say that accurately determining the nature of a declaration is the indispensable prerequisite for the application of a particular legal regime, and precedes the determination of its permissibility. Более того: точное определение характера заявления является необходимым предварительным условием применения особого правового режима и, прежде всего, оценки его правомерности.
Больше примеров...
Точную (примеров 73)
Given the pace of developments and the security situation, it has not been possible to assess accurately the humanitarian situation in Rwanda. С учетом темпов развития событий и ситуации в плане безопасности было невозможно произвести точную оценку гуманитарных потребностей в Руанде.
First, posts carrying out mainly substantive functions are more accurately reclassified from support to programme. Во-первых, должности, на которые возложены главным образом основные функции, переводятся из категории вспомогательного обслуживания в категорию осуществления программ, что обеспечивает их более точную классификацию.
Once the selection of place is finalized, the estimated expenditure could be projected more accurately. После окончательного выбора места можно будет составить более точную смету расходов.
Despite the growing number of evaluations, the United Nations is still not in a position to accurately assess the impact and value added of its private sector partnerships. Несмотря на увеличение числа оценок, Организация Объединенных Наций по-прежнему не может дать точную оценку воздействия и пользы ее партнерств с частным сектором.
A number of agencies have also experienced difficulty in forecasting and budgeting accurately for shared security costs, as exact apportionments may not be established during most of the planning stages. Ряд учреждений также сталкивался с трудностями в прогнозировании и составлении точных смет распределяемых расходов, связанных с обеспечением безопасности, поскольку в течение значительного времени на этапе планирования точную сумму начисления вывести нельзя.
Больше примеров...
Точностью (примеров 59)
This expanded agenda accurately reflects the need to attack the contemporary issues of peace and security and their root causes in all their multilayered complexity. Эта обширная повестки дня с точностью отражает необходимость активного подхода к рассмотрению современных проблем мира и безопасности и их коренных причин во всей их многоаспектной сложности.
The Maternal Mortality Ratio, or MMR, is as difficult to estimate accurately, without a strong vital registration system for births and deaths, as it is to reduce in a short span of time. Коэффициент материнской смертности - или КМС - так же тяжело оценить с точностью, не имея надежной системы регистрации таких актов, как рождение и смерть, как и уменьшить в пределах короткого периода времени.
For each individual surveyed, all the various activities in which they engage and the time spent on them over the course of the week is recorded on the form as accurately as possible. В анкете для каждого лица, подлежа-щего обследованию, в течение недели с максимальной точностью фиксируются все осуществленные им виды деятельности и потраченное на них время.
LIDAR is used to detect and measure the concentration of various chemicals in the atmosphere, while airborne LIDAR can be used to measure heights of objects and features on the ground more accurately than with radar technology. ЛИДАРЫ используется также для обнаружения и измерения концентрации различных химических веществ в атмосфере, в то время как ЛИДАР на борту самолета может быть использован для измерения высоты объектов и явлений на земле с большей точностью, чем та, которая может быть достигнута при помощи радиолокационной техники.
The research team at the Russian Institute for Space Research in Moscow, led by Kevin Hurley, was able to use the data collected by the IPN to accurately determine the position of gamma-ray bursts with an accuracy of a few minutes of arc. Исследовательская группа в российском Институте космических исследований, в Москве, возглавляемая Кевином Харли (Kevin Hurley) рассчитывала координаты источников ГВ с точностью до нескольких угловых минут по данным, собранным IPN.
Больше примеров...
Тщательно (примеров 50)
All deficiencies and discrepancies are accurately interpreted and reported. Информация обо всех недостатках и несоответствиях тщательно разъясняется и включается в отчеты.
At the time, the Frontier Guard proposed that shipping companies should record and check personal data more accurately than they do at present. Тогда пограничная стража выступила с предложением о том, чтобы судоходные компании более тщательно, чем это делается в настоящее время, фиксировали и проверяли личную информацию.
The main options for considering the recommendations on increasing United Nations system coherence have been accurately pointed out in the Secretary-General's report (A/61/836). Основные варианты для рассмотрения рекомендаций по поводу повышения слаженности в системе Организации Объединенных Наций тщательно освещаются в докладе Генерального секретаря.
The Advisory Committee once again commends the Board for the quality of the reports and notes that the Board has made efforts to make its recommendations less general, thus making it easier to verify more accurately the compliance by the audited administrations. Консультативный комитет вновь высоко оценивает качество докладов Комиссии и отмечает, что Комиссия предпринимает усилия для того, чтобы ее рекомендации были более конкретными, что позволило бы более тщательно проверить выполнение требований ревизуемыми администрациями.
It was noted, however, that careful consideration needed to be given to the text proposed in paragraph 24 of the Secretary-General's report, as it did not mirror accurately all the corresponding provisions of the Convention. В то же время было отмечено, что предложенный в пункте 24 доклада Генерального секретаря текст необходимо тщательно изучить, т.к.
Больше примеров...
Точным (примеров 35)
A broader formulation would also more accurately serve as counterpart to draft article 13 since the right to self-defence was not limited to responses to acts of aggression. Кроме того, более широкая формулировка была бы более точным эквивалентом проекта статьи 13, поскольку право на самооборону не ограничивается реакцией на акты агрессии.
Good news: when working with AKVIS Coloriage you won't need to select every detail accurately, to manipulate layers and their options; all you need is to draw an outline within every object with the chosen color. Правда, при работе с AKVIS Coloriage не придется иметь дело с точным выделением каждого объекта, со слоями и их настройками, а потребуется просто обвести каждый объект по контуру тем цветом, в который вы хотите его раскрасить.
In our opinion, this not only accurately reflects the close link between peace and development, but also contributes to the focalization of the work of the Organization, a principle that we strongly support. На наш взгляд, такой подход является не только точным отражением тесной взаимосвязи между миром и развитием, но и способствует выработке основного направления работы Организации, и мы полностью поддерживаем этот принцип.
Furthermore, the language relating to personnel and administrative questions, as well as to the "common country strategy" and the "integrated offices" did not reflect accurately the relevant legislative mandates of the General Assembly. Более того, формулировки, касающиеся вопросов персонала и административных вопросов, а также "общей страновой стратегии" и "объединенных отделений" не отражают точным образом соответствующие директивные решения Генеральной Ассамблеи.
Assets, liabilities, revenue and expenses are captured more comprehensively and accurately, leading to an improved reflection of the overall financial performance and position of the organization, which in turn will facilitate better-informed decisions; Активы, пассивы, поступления и расходы учитываются более комплексным и точным образом, что дает более четкое представление об общих финансовых показателях и о положении организации, а это в свою очередь будет способствовать принятию более осознанных решений;
Больше примеров...
Точности (примеров 45)
If you apply a multispatial algorithm, it will accurately predict the rate of expansion. Если вы примените мультипространственный алгоритм, он в точности предскажет степень расширения.
None of the proposed amendments, which essentially were intended to present the facts accurately, ran counter to the principle of self-determination, and in drafting them his delegation had sought to ensure that they would be non-controversial. Ни одна из предложенных поправок, направленных прежде всего на восстановление точности фактов, не противоречит принципу самоопределения, и делегация Соединенных Штатов при их формулировании следила за тем, чтобы они не давали повода для возникновения споров.
Did she accurately represent the procedure to you? Она в точности описала вам процедуру?
UNAMID agreed with the Board's recommendation and has put in place a number of measures to ensure that discrepancies are investigated and assets are recorded accurately in the system. ЮНАМИД согласилась с рекомендацией Комиссии и приняла ряд мер по устранению несоответствий и обеспечению точности учетных данных об имуществе, указанных в системе.
But, this is a touchy subject, and I work for the Discovery Channel, and we want to portray accurately whatever it is we do, and we certainly want to do it with a lot of respect for the animals. Но это деликатная тема, а я работаю на канале Дискавери и мы хотим в точности изобразить то, чем мы, собственно, занимаемся и естественно хотим это сделать с большим уважением к животным.
Больше примеров...
Аккуратно (примеров 29)
But behind accurately made plans are formalism, indifference and boredom. Но за аккуратно составленными планами скрывается формализм, равнодушие и скука.
Was that reliable, and did I accurately and politely respond to your concerns? И ответил ли я аккуратно и корректно - на ваши вопросы?
Lastly, the Advisory Committee requested that, in future, requirements for staffing and other resources for MONUC offices outside the Mission area should be reflected accurately and transparently and that a clear link should be made between each of those offices and the mandate of the Mission. В заключение Консультативный комитет просит, чтобы в будущем потребности в персонале и других ресурсах для подразделений МООНДРК за пределами района Миссии отражались аккуратно и транспарентно и чтобы деятельность всех этих подразделений была четко увязана с мандатом Миссии.
Traweek et al. described the use of a commercially available panel of monoclonal antibodies, against myeloperoxidase, CD68, CD43, and CD20, to accurately diagnose chloroma via immunohistochemistry and differentiate it from lymphoma. Так, Травек с соавторами описал успешное использование для иммуногистохимического окрашивания ткани коммерчески доступной панели моноклональных антител против миелопероксидазы, поверхностных антигенов CD68, CD43 и CD20 для того, чтобы аккуратно и правильно диагностировать миелоидные саркомы и отличать их от лимфом.
In dismissing such a recount, Frazer told Kenyans that they shouldn't expect their vote to be tallied accurately, and that power can be seized or perhaps even negotiated in a backroom. Отказываясь от такого пересчета, Фрейзер сказала кенийцам, что им не стоит ожидать, что их голоса будут подсчитаны аккуратно, и власть может быть захвачена или возможно даже поделена за кулисами.
Больше примеров...
Достоверно (примеров 18)
Regarding the 1267 Committee, we would like to emphasize the need for further improvements to the consolidated list in order to increase its legitimacy and ensure that it accurately reflects the continuous threat that Al-Qaida and the Taliban pose to international peace and security. Что касается Комитета 1267, то мы хотели бы подчеркнуть необходимость дальнейшего совершенствования сводного перечня с целью повышения его легитимности и обеспечения того, чтобы он достоверно отражал ту угрозу, которую продолжают создавать организация «Аль-Каида» и движение «Талибан» для международного мира и безопасности.
Instead, the profession should be more accurately portrayed in order to reflect its true nature, which is a job of dedication and devotion that helps reduce suffering, as well as offer aid and solace to those in need, pain and distress. Напротив, эта профессия должна освещаться более достоверно, чтобы отразить ее подлинный характер, заключающийся в том, что это самоотверженный и преданный труд, способствующий уменьшению страданий и предлагающий помощь и утешение в нужде, в страдании и в беде.
(a) The composition of the mixture is accurately known (if the material has a specified range of composition the composition with the lowest calculated flash point should be selected for assessment); а) состав смеси достоверно известен (если материал имеет определенные варианты состава, то для оценки следует выбрать состав с наиболее низкой рассчитанной температурой вспышки);
Several factors explain this result, but failure to predict accurately business response to new regulations, including through technical innovation, is an important one. Для этого есть целый ряд объяснений, однако главное из них - неспособность достоверно спрогнозировать реакцию деловых кругов на новые нормативы, в том числе с помощью передовых технических средств.
In paragraph 36, the Board reiterated its recommendation that the Administration ensure that all attendance and leave records are accurately maintained so that the annual leave provision can be correctly and accurately determined. В пункте 36 Комиссия подтвердила вынесенную ею ранее в адрес Администрации рекомендацию обеспечить скрупулезное ведение всех записей учета рабочего времени и отпусков, с тем чтобы можно было точно и достоверно определять число неиспользованных дней годового отпуска.
Больше примеров...
Адекватно (примеров 13)
Other specific activities include trial monitoring so as to enable judicial mentors to accurately assess and advise court staff in their work. К другим специальным мероприятиям относится наблюдение за ходом судебных процессов, позволяющее судебным наставникам адекватно оценить работу судейских чиновников и дать им соответствующие рекомендации.
His critics argue that ADHD is a heterogeneous disorder caused by a complex interaction of genetic and environmental factors and thus cannot be modeled accurately using the single gene theory. Его критики отмечают, что СДВГ является гетерогенным расстройством, вызываемым комплексным взаимодействием генетики и факторов среды, и поэтому не может быть адекватно смоделирован с использованием только генетической теории.
A large percentage difference suggests that programming did not accurately take into account anticipated needs, a small percentage indicates precision in anticipating needs. Существенное расхождение в этих показателях указывает на то, что в процессе программирования не были адекватно приняты в расчет ожидаемые потребности, тогда как незначительная разница свидетельствует о точности представлений об ожидаемых потребностях.
To do this, however, individual countries must be able to accurately define what constitutes illegal timber products and then establish mechanisms by which any such imports can be adequately policed. Для этого, однако, каждая страна должна сначала точно определить, что подразумевается под незаконными лесоматериалами, а затем создать механизмы, способные адекватно контролировать любой подобный импорт.
It was therefore important to ensure that the scale of assessments for 2010-2012 more accurately and fairly reflected the capacity to pay of each Member State. В этой связи важно обеспечить, чтобы шкала взносов на 2010 - 2012 годы более точно и адекватно отражала уровень платежеспособности каждого государства-члена.
Больше примеров...
Безошибочно (примеров 12)
Since 11 September 2001, the entire world has accurately assessed the threat that terrorism poses to international peace and security. После 11 сентября 2001 года весь мир безошибочно оценил угрозу терроризма для международного мира и безопасности.
This provides candidates with sufficient information to anticipate and participate accurately in the change processes involved in the (partial) implementation of ITIL in an organization. Это даст кандидатам достаточно информации для того, чтобы предвидеть и безошибочно участвовать в процессах, связанных с (частичным) внедрением ITIL в организации.
When you load a page with some sort of a form, iNetFormFiller will analyze its content and, due to its intellectual data processing system, will accurately discern the profile field from which the value will be inserted into the Web form field. При загрузке страницы, содержащей какую либо форму, iNetFormFiller анализирует ее содержимое и, благодаря своей интеллектуальной системе обработки данных, безошибочно определяет из какого поля профайла необходимо взять значение для подстановки в поле веб формы.
What if I told you there was a college prospect who threw 98 miles an hour accurately? Что, если я скажу тебе, что в колледже есть перспективный парень который безошибочно делает бросок на 98 миль в час?
What if I told you that there was a college prospect right here in Tree Hill who threw 98 miles an hour accurately, was on the radar of every major league team, and didn't have an Agent? Что, если я скажу тебе, что в колледже есть перспективный парень - прямо тут, в Три Хилл которая безошибочно делала бросок на 98 миль в час, была на радаре каждой команды высшей лиги, и не имеет агента?
Больше примеров...