Английский - русский
Перевод слова Accurately

Перевод accurately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Точно (примеров 1017)
For a small amount per month, we will update your site accurately and timely. За небольшую сумму в месяц мы точно и в срок будем обновлять Ваш сайт.
The economic benefits need also be assessed more accurately. Необходимо также более точно оценить экономические выгоды.
To diagnose and treat a brain disorder accurately, it would be necessary to look at the brain directly. Чтобы точно диагностировать и лечить расстройство головного мозга, необходимо провести осмотр мозга.
External factors whose impact we had not gauged accurately with regard to women's policy have diminished the efforts of Governments and other actors. Внешние факторы, последствия которых мы точно не определили в том, что касается политики в отношении женщин, уменьшили результат усилий правительств и других субъектов.
Last but not least, the fight against terrorism requires concerted efforts on the part of the institutions of all States and on the part of the mass media, which is of great importance in this regard and which should cover the question of terrorism objectively and accurately. И последнее, но не менее важное замечание заключается в том, что борьба против терроризма требует согласованных усилий со стороны учреждений всех государств и со стороны средств массовой информации, которые играют в этом важную роль и должны освещать вопрос о терроризме объективно и точно.
Больше примеров...
Точного (примеров 244)
Therefore, being able to accurately measure the biomass and size distribution of picoplankton communities has now become rather essential. Следовательно, возможность точного измерения биомассы и распределения по размерам сообществ пикопланктона в настоящее время стала весьма важной.
First, for each candidate keypoint, interpolation of nearby data is used to accurately determine its position. Во-первых, для каждого кандидата ключевой точки, интерполяция ближних данных используется для точного определения положения.
Much remained to be done to improve the analysis of data and to reflect actual expenses accurately. Еще предстоит многое сделать для совершенствования анализа данных и точного учета фактических расходов.
One delegation informed the Commission that it was sponsoring a draft resolution on civil registration and vital statistics with a view to enhancing national capacity to gather data accurately and systematically. Одна делегация проинформировала Комиссию о том, что она стала автором проекта резолюции о записи актов гражданского состояния и статистике естественного движения населения в целях укрепления национального потенциала для точного и систематического сбора данных.
The Group was particularly concerned about large scale-to-scale increases in Member States' assessments and urged that reliable economic data should be used in order to reflect economic performance accurately. Группа испытывает особую обеспокоенность относительно резкого увеличения ставок взносов государств-членов при переходе от одной шкалы к другой и настоятельно призывает использовать надежные экономические данные для точного отражения показателей экономической деятельности.
Больше примеров...
Точной (примеров 131)
The Rhino developers started the openNURBS Initiative to provide computer graphics software developers the tools to accurately transfer 3-D geometry between applications. Разработчиками Rhino был начат проект openNURBS, чтобы предоставить разработчикам графического программного обеспечения инструменты для точной передачи геометрии между приложениями.
To measure accurately progress in achieving gender parity for staff in the Professional and higher categories, comparable data is required from the United Nations system. Для точной оценки прогресса в деле достижения равенства мужчин и женщин на должностях категории специалистов и должностях более высокого уровня от системы Организации Объединенных Наций требуются сопоставимые данные.
Research to assess more accurately the risks of climate-induced adverse impacts and to improve modelling efforts is one of the components of New Zealand's multi-year programme entitled Research on Adaptation to Climate Variability and Change. Проведение исследований с целью более точной оценки риска обусловленных климатом неблагоприятных последствий и совершенствования моделей являются одним из компонентов многолетней программы Новой Зеландии "Исследования с целью адаптации к изменчивости и изменению климата".
(c) Considering that investment is one the components of GDP estimates, the issue of how to accurately estimate direct foreign investment should also be addressed. с) ввиду того, что одним из факторов, которые принимаются во внимание при расчете ВВП, является объем инвестиций, надо также рассмотреть вопрос о методах точной оценки прямых иностранных инвестиций.
The United Nations Office on Drugs and Crime agreed with the Board's recommendation to match accurately programming with collections on an annual basis, in order to allow for adequate monitoring of resources and outputs on an annual basis. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности согласилось с рекомендацией Комиссии относительно более точной ежегодной увязки программ с поступлением средств в целях обеспечения надлежащего контроля за ресурсами и мероприятиями на ежегодной основе.
Больше примеров...
Четко (примеров 86)
We hope that it will reflect accurately the principles expressed by the Quartet - an essential condition for the normalization of its relations with the international community. Мы надеемся, что она четко отразит сформулированные «четверкой» принципы - важнейшее условие для нормализации его отношений с международным сообществом.
This shift was to capture accurately the substantive character and value of the activities carried out by the economists at the country level. Это изменение было призвано четко отразить основной характер и значение деятельности, осуществляемой экономистами на страновом уровне.
The concept of pressure has been replaced by that of "Driving forces", in order to accommodate more accurately the addition of social, economic and institutional indicators. Концепция "давления" заменена концепцией "побудителей", с тем чтобы более четко отразить включение дополнительных социально-экономических и институциональных показателей.
Throughout the discussion of the scale of assessments for the regular budget, the European Union had made clear its position that the current methodology failed to reflect accurately and fairly the Member States' collective ownership of the Organization or their capacity to pay. Во время обсуждения шкалы взносов для регулярного бюджета Европейский союз четко заявлял о своей позиции, заключающейся в том, что нынешняя методология не вполне точно и справедливо отражает коллективную ответственность государств-членов перед Организацией или их платежеспособность.
The sole purpose of sanctions lists is to accurately target those against whom sanctions measures are being applied in order to achieve the objectives stipulated in relevant Security Council resolutions. Единственная цель составления санкционных списков состоит в том, чтобы четко определить круг физических и юридических лиц, в отношении которых санкционные меры должны быть применены для достижения целей, предусмотренных в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
Больше примеров...
Правильно (примеров 71)
It seems both impossible and unwise to draft a rule that accurately reflects the complexities of the Ambatielos case. Представляется невозможным и нецелесообразным разрабатывать норму, которая правильно отражала бы все сложности, присущие делу Амбатиелоса.
Enable Member States to identify accurately those areas where they can benefit most from mutual support and exchange предоставление государствам-членам возможности правильно определять те области, в которых они могут извлечь пользу из взаимной поддержки и обмена;
The French Government uses the term "Travellers", which seems to reflect accurately their diversity of cultures and applies solely to French nationals. Французское правительство употребляет термин "путешествующие люди", который, как ему представляется, правильно отражает многообразие культур и применяется только к собственным гражданам.
This was reflected in a number of areas that need to be kept in mind and monitored closely in order to accurately assess emerging challenges to the international commitment to end violence against women. Это нашло свое отражение в ряде областей, которые необходимо учитывать и тщательно контролировать для того, чтобы правильно оценивать возникающие проблемы, связанные с международным стремлением покончить с насилием в отношении женщин.
Although this opinion may be advisory to States, it accurately reflects the law governing the construction of the wall and may be described as the law of the United Nations. Хотя это заключение может быть консультативным для государств, оно правильно отражает правовые нормы, регулирующие строительство стены, и может быть квалифицировано как право Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Точное (примеров 91)
At this time a completely new feature was added, so that the time could be read more accurately than was previously possible. В это время была добавлена совершенно новая деталь, так что теперь часы показывали более точное время, чем когда либо раньше.
The issue of the base period should be discussed further by the Committee on Contributions with a view to formulating a proposal that would ensure stability and predictability while accurately reflecting the relative capacities of Member States. Комитету по взносам следует дополнительно обсудить вопрос о базисном периоде в целях разработки такого предложения, которое обеспечит стабильность, предсказуемость и точное отражение относительных возможностей государств-членов.
At the time of issuance of the medium-term plan for the period 1992-1997, ESCAP intended to develop its capacity to forecast the major developments in the global and regional economy more accurately. В момент выхода в свет среднесрочного плана 1992 - 1997 годов ЭСКАТО планировала укрепить свой потенциал осуществлять более точное прогнозирование основных изменений в экономике на глобальном и региональном уровнях.
Stresses the importance of ensuring that all legislative mandates are accurately translated into programmes; З. подчеркивает важность обеспечения того, чтобы все мандаты директивных органов находили точное отражение в программах;
Such projects have particular risks over new-builds because the condition of existing structures is often difficult to survey accurately. Такие проекты сопряжены с конкретными рисками в отношении новых зданий, поскольку точное определение состояния существующих структур зачастую является нелегким делом.
Больше примеров...
Точную (примеров 73)
The regulations are to ensure that expenditures were valid, properly incurred, accurately recorded and completely accounted for. Эти положения призваны обеспечить правильность, целевое использование, точную регистрацию и полную отчетность по этим расходам.
Internal controls over the processing of invoices should include procedures to ensure that payments are made accurately and on a timely basis. Меры внутреннего контроля за обработкой счетов-фактур должны включать процедуры, обеспечивающие их точную и своевременную оплату.
Price collection forms must be designed so that the data collector can accurately collect price data on a specific item and the data can be processed. З. Бланки регистрации цен должны обеспечивать точную регистрацию счетчиком данных о ценах на конкретный товар и позволять обработку полученных сведений.
Each one found is studied by various means, including optical, radar, and infrared to determine its characteristics, such as size, composition, rotation state, and to more accurately determine its orbit. Каждый из найденных объектов изучали с помощью различных приборов, включая телескопы, радары и инфракрасные камеры, чтобы определить их характеристики, включая размер, состав, период оборота вокруг своей оси, и более точную орбиту.
To accurately assess the environment within the mission's theatre of operations, information must be exchanged between sector and mission headquarters. Чтобы обеспечить точную оценку ситуации в районе действия миссии, необходимо обмениваться информацией между штаб-квартирой секторов и штаб-квартирой миссии.
Больше примеров...
Точностью (примеров 59)
Efficiency gains cannot be ascertained accurately in the context of the reconfiguration of the Mission and its consequent significant downsizing and resultant substantial reductions in both inputs and outputs. Повышение эффективности невозможно с точностью подтвердить в условиях преобразования Миссии и ее последующего значительного сокращения и вытекающего из этого уменьшения объема вводимых ресурсов при сокращении объема деятельности.
Bear in mind, accordingly, that the area of medicine attempted to be covered by this site is impossible to describe accurately in a few webpages. По этой причине необходимо учитывать, что область терапии, которую пытается охватить данный сайт, не может быть со всей точностью описана на нескольких веб-страницах.
For each individual surveyed, all the various activities in which they engage and the time spent on them over the course of the week is recorded on the form as accurately as possible. В анкете для каждого лица, подлежа-щего обследованию, в течение недели с максимальной точностью фиксируются все осуществленные им виды деятельности и потраченное на них время.
LIDAR is used to detect and measure the concentration of various chemicals in the atmosphere, while airborne LIDAR can be used to measure heights of objects and features on the ground more accurately than with radar technology. ЛИДАРЫ используется также для обнаружения и измерения концентрации различных химических веществ в атмосфере, в то время как ЛИДАР на борту самолета может быть использован для измерения высоты объектов и явлений на земле с большей точностью, чем та, которая может быть достигнута при помощи радиолокационной техники.
He attempts to answer as accurately as possible. Он пытается ответить с максимальной точностью.
Больше примеров...
Тщательно (примеров 50)
This approach presupposes that bank assets and exposures can be accurately measured. Такой подход предполагал, что банковские активы и риски должны быть тщательно проанализированы.
The Board is concerned that without adequate plans, staff in field or country offices might not be trained and familiar with the new policies and procedures necessary for IPSAS implementation; for example, the need to accurately catalogue the volume and the value of assets. Комиссия обеспокоена тем, что в отсутствие надлежащих планов сотрудники полевых или страновых отделений могут не получить необходимой подготовки и не ознакомиться с новыми принципами и процедурами, требуемыми для перехода на МСУГС; например, с необходимостью тщательно учитывать количество и стоимость активов.
Only by accurately identifying what went wrong and what needs correcting can they hope, in the longer-term, to reduce the incidence and scope of international scrutiny. Им понадобится тщательно отслеживать, где были допущены ошибки и что можно исправить, только в этом случае они могут надеяться в конечном итоге снизить объем и охват международного контроля.
This was reflected in a number of areas that need to be kept in mind and monitored closely in order to accurately assess emerging challenges to the international commitment to end violence against women. Это нашло свое отражение в ряде областей, которые необходимо учитывать и тщательно контролировать для того, чтобы правильно оценивать возникающие проблемы, связанные с международным стремлением покончить с насилием в отношении женщин.
Being pedant par excellence, used to work with documents, Karl Kazimirovich accurately fixed the results of his excavations. Человек в высшей степени аккуратный, привыкший работать с документацией, Карл Казимирович тщательно фиксировал результаты раскопок - изготовлял слепки с надписей, т.н.
Больше примеров...
Точным (примеров 35)
The current composition of the Security Council no longer accurately reflects the political geography of today's world. Нынешний состав Совета Безопасности более не является точным отражением политической географии современного мира.
Several speakers pointed out the difficulties involved in accurately defining economic and financial crime and the need to do so before considering any new international instrument. Ряд ораторов отметили проблемы, связанные с точным определением экономических и финансовых преступлений, и необходимость разработки такого определения до рассмотрения любого нового международного документа.
If the increase is to be on regional basis, Sri Lanka believes it should be applied strictly, accurately reflecting the proportional strength of each region. Если увеличивать численный состав Совета по региональному принципу, то, по мнению Шри-Ланки, применение этого принципа должно быть строгим, точным, должно отражать пропорциональную мощь каждого региона.
The second is the difficulty of agreeing to price ranges that would be "equitable" to producers, or the difficulty of determining accurately a long-term price trend around which to stabilize prices. В качестве второй назывались трудности, связанные с согласованием диапазонов цен, которые были бы "справедливыми" для производителей, или трудности, сопряженные с точным определением долгосрочного ценового тренда, на базе которого следовало стабилизировать цены.
Doug Henwood, in his book Wall Street, argues that the q ratio fails to accurately predict investment, as Tobin claims. Дуг Генвуд, в своей книге «Wall Street» утверждает, что соотношение q Тобина проигрывает точным инвестиционным прогнозам, вопреки заявлениям Тобина.
Больше примеров...
Точности (примеров 45)
Then this accurately reflects your understanding of events as they occurred? Тогда, ваши показания в точности отражает ваше отношение ко всем нижеследующим событиям?
None of the proposed amendments, which essentially were intended to present the facts accurately, ran counter to the principle of self-determination, and in drafting them his delegation had sought to ensure that they would be non-controversial. Ни одна из предложенных поправок, направленных прежде всего на восстановление точности фактов, не противоречит принципу самоопределения, и делегация Соединенных Штатов при их формулировании следила за тем, чтобы они не давали повода для возникновения споров.
The method for increasing the accuracy with which the direction of a remote indicator is determined makes it possible to determine more accurately the direction and angle of inclination of the remote indicator. Способ повышения точности определения направления дистанционного указателя позволяет более точно определять направление и угол наклона дистанционного указателя.
UNAMID agreed with the Board's recommendation and has put in place a number of measures to ensure that discrepancies are investigated and assets are recorded accurately in the system. ЮНАМИД согласилась с рекомендацией Комиссии и приняла ряд мер по устранению несоответствий и обеспечению точности учетных данных об имуществе, указанных в системе.
The travel time can be measured extremely accurately because of the very accurate timing devices aboard each satellite, and corrections to the result account for any delays which the signal experiences as it travels through the ionosphere and the atmosphere. Наличие высокоточных устройств хронирования на каждом из спутников позволяет измерять время прохождения сигнала с очень высокой степенью точности, при этом поправки к результату учитывают любые задержки в прохождении сигнала через ионосферу и атмосферу.
Больше примеров...
Аккуратно (примеров 29)
Client reporting is a mandatory, contractually obligated service that must be rendered to customers completely, accurately, and in a timely manner. Информирование клиентов о результатах деятельности представляет собой обязательную, договорно оформленную услугу, которая должна оказываться клиентам в полном объеме, аккуратно и своевременно.
In dismissing such a recount, Frazer told Kenyans that they shouldn't expect their vote to be tallied accurately, and that power can be seized or perhaps even negotiated in a backroom. Отказываясь от такого пересчета, Фрейзер сказала кенийцам, что им не стоит ожидать, что их голоса будут подсчитаны аккуратно, и власть может быть захвачена или возможно даже поделена за кулисами.
Warnings by police and judicial officers relating to health concerns need to be accurately recorded, given to those working within the correctional system (health agencies and related professionals) and actively used in the process to help identify and manage health problems; З. Предупреждения сотрудников полиции и судебных органов, касающиеся озабоченности состоянием здоровья, должны аккуратно регистрироваться с учетом предупреждений тех, кто работает в исправительной системе (медицинские учреждения и соответствующие специалисты), и активно использоваться в процессе оказания помощи по выявлению и регулированию проблем со здоровьем;
This provides the opportunity to spot check whether ballots are counted accurately, reflecting the choices expressed by the voters. Это позволяет проверить, аккуратно ли подсчитываются бюллетени, в соответствии с выбором избирателей.
Traweek et al. described the use of a commercially available panel of monoclonal antibodies, against myeloperoxidase, CD68, CD43, and CD20, to accurately diagnose chloroma via immunohistochemistry and differentiate it from lymphoma. Так, Травек с соавторами описал успешное использование для иммуногистохимического окрашивания ткани коммерчески доступной панели моноклональных антител против миелопероксидазы, поверхностных антигенов CD68, CD43 и CD20 для того, чтобы аккуратно и правильно диагностировать миелоидные саркомы и отличать их от лимфом.
Больше примеров...
Достоверно (примеров 18)
They shall report truthfully and accurately findings and conclusions. Они должны правдиво и достоверно представлять соответствующие выводы и заключения.
The report so accurately and aptly presented by the President of the Security Council, Ambassador Wisnumurti of Indonesia, adequately reflects those facts. Эти факты должным образом отражены в докладе, столь достоверно и доходчиво представленном Председателем Совета Безопасности послом Виснумурти (Индонезия).
The report not only accurately captures what actually transpired during the military campaign, it also reveals many disturbing stories of atrocities. В докладе не только достоверно отражаются реальные события, которые произошли во время военной кампании, но раскрываются многие вызывающие обеспокоенность жестокие инциденты.
Instead, the profession should be more accurately portrayed in order to reflect its true nature, which is a job of dedication and devotion that helps reduce suffering, as well as offer aid and solace to those in need, pain and distress. Напротив, эта профессия должна освещаться более достоверно, чтобы отразить ее подлинный характер, заключающийся в том, что это самоотверженный и преданный труд, способствующий уменьшению страданий и предлагающий помощь и утешение в нужде, в страдании и в беде.
Nor does it prohibit the testing of such weapons by a State because such testing is very difficult to detect and locate accurately. Испытания таких систем, в том числе по собственным мишеням в космосе, также не запрещаются, так как такие испытания не всегда могут быть достоверно обнаружены и распознаны.
Больше примеров...
Адекватно (примеров 13)
Other specific activities include trial monitoring so as to enable judicial mentors to accurately assess and advise court staff in their work. К другим специальным мероприятиям относится наблюдение за ходом судебных процессов, позволяющее судебным наставникам адекватно оценить работу судейских чиновников и дать им соответствующие рекомендации.
A large percentage difference suggests that programming did not accurately take into account anticipated needs, a small percentage indicates precision in anticipating needs. Существенное расхождение в этих показателях указывает на то, что в процессе программирования не были адекватно приняты в расчет ожидаемые потребности, тогда как незначительная разница свидетельствует о точности представлений об ожидаемых потребностях.
Perhaps these matters accurately encapsulate the issues and problems faced by the international community with regard to interreligious and intercultural understanding and cooperation for peace. Эти вопросы, как представляется, в общих чертах и в то же время адекватно отражают характер вызовов и проблем, стоящих перед международным сообществом в деле обеспечения межконфессионального и межкультурного взаимопонимания и сотрудничества на благо мира.
Given that the majority of the population of Abkhazia has been exiled from their homes as a result of the ethnic cleansing and brutality perpetrated by the separatists, this appraisal accurately reflects the position of the international community. В условиях, когда большая часть населения Абхазии изгнана из мест постоянного проживания в результате этнических чисток и насилия со стороны сепаратистов, такая оценка совершенно адекватно отражает позицию мирового сообщества.
(a) Strengthen, without delay, its current system of data collection in all areas covered by the Convention in order to be able to accurately assess the real situation of women and adequately monitor evolving trends; а) незамедлительно улучшить свою существующую систему сбора данных во всех областях, охватываемых Конвенцией, с тем чтобы иметь возможность точно оценивать реальное положение женщин и адекватно следить за изменяющимися тенденциями;
Больше примеров...
Безошибочно (примеров 12)
You accurately identified your peers' personality types and proposed strong approaches to turn them. Вы безошибочно определили типы личностей своих приятелей и предложили отличный подход к ним.
Architect Temirbek Sarsenbayev receives from a mysterious professor the gift of accurately throwing objects at a target, from a long distance and almost without aiming. Архитектор Темирбек Сарсенбаев получает в дар от загадочного профессора умение безошибочно бросать предметы в цель, с больших расстояний и почти не целясь.
When you load a page with some sort of a form, iNetFormFiller will analyze its content and, due to its intellectual data processing system, will accurately discern the profile field from which the value will be inserted into the Web form field. При загрузке страницы, содержащей какую либо форму, iNetFormFiller анализирует ее содержимое и, благодаря своей интеллектуальной системе обработки данных, безошибочно определяет из какого поля профайла необходимо взять значение для подстановки в поле веб формы.
In countless trials, Dr. Thackery has devised a way in which to accurately determine the location of the appendix, thus eliminating the estimation of where to make the initial incision. После целого ряда экспериментов доктор Тэкери нашел способ, позволяющий безошибочно найти место расположения аппендикса, тем самым исключив неточность определения, где сделать первоначальный надрез.
What if I told you there was a college prospect who threw 98 miles an hour accurately? Что, если я скажу тебе, что в колледже есть перспективный парень который безошибочно делает бросок на 98 миль в час?
Больше примеров...