Английский - русский
Перевод слова Accurately

Перевод accurately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Точно (примеров 1017)
It is not possible accurately to predict the global security environment over the next 20 to 50 years. У нас нет возможности точно предсказать глобальную обстановку в сфере безопасности на последующие 20-50 лет.
The assessment set out in part two of the final document accurately reflects developments since Copenhagen in the context of globalization, with all the risks and opportunities it brings. Содержащаяся во второй части заключительного документа оценка точно отражает то, что произошло после Копенгагена в контексте глобализации, со всеми сопутствующими ей опасностями и возможностями.
The minutes or transcripts of the public hearing or inquiry may subsequently be made available to those who made oral submissions to verify their comments have been transcribed accurately. Протоколы публичных слушаний или рассмотрения запросов могут быть впоследствии доступны тем, кто сделал устные заявления, - чтобы убедиться, что их комментарии были расшифрованы точно.
It was also agreed to add the first phrase from paragraph 2 of the Working Group's text, so that the paragraph accurately mirrored article 7 of the Covenant. Было также решено добавить первую фразу из пункта 2 текста Рабочей группы, с тем чтобы этот пункт точно отражал статью 7 Пакта.
In 2010 demarcation was carried out on four protected areas in order accurately to define the metes and bounds, form and actual size of each protected area. В 2010 году была проведена демаркация четырех заповедных районов с тем, чтобы точно определить границы, пределы, конфигурацию и реальную площадь каждого заповедного района.
Больше примеров...
Точного (примеров 244)
The Japanese Government was asked to review the books in order to reflect historical events accurately. Правительству Японии было предложено обеспечить пересмотр этих книг и учебников с целью точного отражения исторических событий.
Such a change would be justified by the need to reflect emerging operational realities as accurately as possible at the time of preparing the budget. Такое изменение оправдано необходимостью как можно более точного отражения в бюджете новых реалий деятельности во время его подготовки.
The objective of the Euclid mission is to better understand dark energy and dark matter by accurately measuring the acceleration of the universe. Цель миссии заключается в более лучшем понимании геометрии тёмной материи и тёмной энергии посредством очень точного измерения ускорения Вселенной.
This research is in its early stages and more time will be required to identify clear trends and accurately quantify the financial benefits derived from cross-border trade or smuggling between Chad and the Sudan and between South Sudan and Chad. Проведение такого анализа только началось, и потребуется больше времени для выявления четких тенденций и точного количественного определения финансовых выгод, получаемых в результате трансграничной торговли или контрабандной торговли между Чадом и Суданом и между Южным Суданом и Чадом.
To accurately move the slider into a certain position, you can use the Play Position dialog. Double-click the playback time indicator in the program main window to open it. Для точного перемещения в определенную позицию можно использовать диалог "Play Position" - для его вызова щелкните два раза мышью по индикатору времени воспроизведения на главном окне программы.
Больше примеров...
Точной (примеров 131)
The Committee recommends that better attention be paid to more accurately estimating requirements. Комитет рекомендует уделять больше внимания точной оценке потребностей.
To this end, the Office will continue to participate in technical survey missions and any other field reviews which are necessary to accurately assess conditions of service. В этих целях Управление будет по-прежнему участвовать в миссиях по проведению технических обследований и в любых других полевых миссиях по обзору, которые необходимы для точной оценки условий службы.
GPS allowed work in the field to be easily and accurately related to existing data sources. GPS упрощает задачу по более точной привязке работы на местах к существующим источникам данных.
Information is provided on trends in the price of mercury and the global trade in mercury, while noting that mercury trade may be both private and illegal, therefore rendering it difficult to determine accurately the extent of such trade. Доклад включает информацию по тенденциям в динамике цен на ртуть и глобальной торговле ртутью, отмечая, что торговля ртутью может быть и частной, и нелегальной, а это осложняет усилия по точной оценке масштабов такой торговли.
These visits are an essential part of gaining information needed to accurately assess critical-use nominations and observe methyl bromide use in practice. Эти поездки представляют собой неотъемлемый элемент сбора информации, необходимой для точной оценки заявок в отношении важнейших видов применения и для наблюдения применения бромистого метила на практике.
Больше примеров...
Четко (примеров 86)
In particular, those who plan projects should accurately gauge the recipient's capacity to absorb change. В частности, тем, кто планирует проекты, следует четко представлять себе возможности получателя по осуществлению изменений.
It is therefore essential to accurately define the transport offering and demonstrate its benefits, because potential users could end up confusing the project with the services offered. Поэтому крайне важно четко сформулировать, какие транспортные услуги будут предлагаться и в чем заключается их преимущество, поскольку в глазах будущих пользователей этот проект может в конечном счете ассоциироваться именно с предлагаемыми им услугами.
Such a system, supported by efficient on-site inspections, consultations and clarification procedures, should be able to accurately detect suspect events and possible non-compliance. Такая система при поддержке эффективных усилий инспекторов на местах, консультациях и процедурах выявления должна быть в состоянии четко обнаруживать подозрительные инциденты и возможные нарушения.
I wish to start with welcoming last month's Quartet statement, which accurately reflects the complex situation on the ground and provides, in our opinion, vital ideas on how to proceed further and enhance the prospects for peace in the region. Мне хотелось бы начать с оглашенного в прошлом месяце заявления «четверки», в котором четко отражена сложная обстановка на местах и в котором выдвинуты жизненно важные, с нашей точки зрения, идеи относительно того, как продвигаться дальше и расширять перспективы мира в регионе.
Mr. NOBEL suggested that replacing the word "some" at the end of the paragraph by the word "parts" would reflect the facts more accurately. По мнению г-на НОБЕЛЯ, заменив слово "отдельных" в конце пункта словом "части", Комитет более четко отразит реальную ситуацию.
Больше примеров...
Правильно (примеров 71)
The precision of the Move also allows players to serve slices and spins accurately. Точность Move также позволяет игрокам правильно обслуживать срезы и спины.
This was reflected in a number of areas that need to be kept in mind and monitored closely in order to accurately assess emerging challenges to the international commitment to end violence against women. Это нашло свое отражение в ряде областей, которые необходимо учитывать и тщательно контролировать для того, чтобы правильно оценивать возникающие проблемы, связанные с международным стремлением покончить с насилием в отношении женщин.
As underscored by the United Nations High Commissioner for Human Rights, "war crimes and crimes against humanity may be committed even by those who believe, accurately or not, that their combat is a just one and their cause a worthy pursuit". Как подчеркнула Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, "военные преступления и преступления против человечности могут совершаться даже теми, кто правильно или ошибочно полагает, что их борьба справедлива, а мотивы достойны".
Reference to "article 49, subparagraph (a)"has been added to this subparagraph so as to accurately include in this provision coverage of an electronic equivalent of a non-negotiable transport document that requires surrender. Ссылка на "подпункт (а) статьи 49"была добавлена в этот подпункт с тем, чтобы правильно включить в это положение электронный эквивалент необоротного транспортного документа, требующего передачи.
With respect to the recommendation to accurately apply delayed deployment factor in various categories of contingent-owned equipment self-sustainment, the Administration indicated that it had initiated actions to strengthen review of the application of delayed deployment factors in budget preparation. Относительно рекомендации правильно использовать коэффициент задержки с развертыванием при составлении смет расходов на различные категории принадлежащего контингентам имущества для самообеспечения администрация сообщила, что она уже приняла меры в целях более тщательного рассмотрения порядка использования коэффициентов задержки с развертыванием при составлении бюджета.
Больше примеров...
Точное (примеров 91)
This has been demonstrated to be particularly the case during Technical Survey operations that are designed to more accurately determine the scale and nature of contamination in each suspected hazardous area. Эта истина была особенно продемонстрирована в ходе операций по техническому обследованию, которые рассчитаны на более точное определение масштаба и характера загрязнения в каждом предположительно опасном районе.
They included cancelling meetings in a timely manner in order that resources thus released could be reassigned to another meeting, forecasting more accurately the number of meetings per session based on past practice, starting meetings on time and using any available allotted time for informal consultations. Они включают своевременную отмену заседаний, для того чтобы высвобождаемые ресурсы могли быть направлены на проведение других заседаний, более точное планирование числа заседаний, проводимых в ходе одной сессии, основанное на прошлой практике, своевременное начало заседаний и использование выделенного времени для проведения неофициальных консультаций.
Create a useful, information-rich site, and write pages that clearly and accurately describe your content. Сделайте сайт полезным и информативным. Страницы должны давать четкое и точное представление о содержании сайта.
Still, modelling climate change accurately at a fine-grained geographic scale remains a major challenge. Однако точное моделирование изменения климата в общегеографическом масштабе остается крупной проблемой.
Such projects have particular risks over new-builds because the condition of existing structures is often difficult to survey accurately. Такие проекты сопряжены с конкретными рисками в отношении новых зданий, поскольку точное определение состояния существующих структур зачастую является нелегким делом.
Больше примеров...
Точную (примеров 73)
Limited access to IDP communities has made protection monitoring and assessing needs accurately extremely difficult in some countries. В некоторых странах ограниченный доступ к общинам ВПЛ крайне затрудняет мониторинг и точную оценку существующих потребностей в целях защиты.
(a) Regularly and accurately assess housing demand; а) проводить регулярную и точную оценку спроса на жилье;
It was further stated, however, that this could only be evaluated accurately once a revised schedule for all Committees had been decided upon. Вместе с тем было также заявлено, что точную оценку можно будет дать лишь после составления пересмотренного графика для всех комитетов.
In order to decide on appropriate actions to be taken, it is extremely important that the Security Council be informed, accurately and in a timely manner, about a situation that is causing concerns over the protection of civilians. Для того чтобы он мог намечать необходимые шаги, крайне важно, чтобы Совет Безопасности получал точную и своевременную информацию о ситуации, вызывающей озабоченность с точки зрения защиты гражданского населения.
"At the request of the interested person, the Customs shall provide, as quickly and as accurately as possible, information relating to the specific matters raised by the interested person and pertaining to Customs law." "По просьбе заинтересованного лица таможенные органы предоставляют в возможно кратчайшие сроки как можно более точную информацию по конкретным вопросам, поднятым заинтересованным лицом и касающимся таможенного законодательства".
Больше примеров...
Точностью (примеров 59)
Despite assertions of the Government of the Democratic People's Republic of Korea that the state and religion are separate, it is clear that the religious activities conducted under the auspices of Government-sponsored religious federations could more accurately be described as emanations of the North Korean party-state. Несмотря на заявления правительства Корейской Народно-Демократической Республики о том, что религия отделена от государства, очевидно, что религиозную деятельность, ведущуюся под эгидой подконтрольных правительству религиозных федераций, можно с большей точностью охарактеризовать как продолжение партийно-государственной линии Северной Кореи.
In addition, upon enquiry, the Committee was informed that one of the measures taken involved the installation of new software that enables the treasury to track bank balances more accurately for the purpose of transferring excess funds into interest-bearing accounts. IS2.2. Кроме того, в ответ на запрос Комитету было сообщено, что одна из принятых мер была связана с внедрением нового программного обеспечения, которое позволяет казначейству с большей точностью отслеживать балансы средств на банковских счетах в целях перевода избыточных средств на процентные счета.
Castings weighing up to 140Kgs are handled smoothly and accurately by the robot loader, a FANUC Robotics M900iA which has the capacity to handle up to 350Kgs. Литые заготовки весом до 140 кг с легкостью и точностью переносит робот FANUC M900iA, грузоподъемность которого 350 кг.
He also reminded the experts of their obligations to gather and present scientific facts as accurately as possible so that the decisions of the policy makers at the Conference of the Parties could be based on sound evidence. Он также напомнил экспертам об их обязанности собирать и представлять научные факты, относящиеся как к прошлому, так и к и настоящему, с максимальной точностью, с тем, чтобы решения, принимаемые руководителями на Конференции Сторон, имели под собой прочную фактическую основу.
Charlotte had heard about Noanie through a sorority sister... whose marriage she had very accurately predicted. Шарлотта узнала о Ноуне от одной знакомой... чье замужество та предсказала с точностью до дня.
Больше примеров...
Тщательно (примеров 50)
UNMIT confirms that the classification of these items has been corrected and records have been accurately updated. ИМООНТ подтвердила, что классификация этих видов имущества была скорректирована и данные инвентарного учета были тщательно выверены.
If you wish to do so now, I'll make sure that it's recorded accurately. Если сделаешь это сейчас, я проверю, чтобы все было тщательно.
The Board is concerned that without adequate plans, staff in field or country offices might not be trained and familiar with the new policies and procedures necessary for IPSAS implementation; for example, the need to accurately catalogue the volume and the value of assets. Комиссия обеспокоена тем, что в отсутствие надлежащих планов сотрудники полевых или страновых отделений могут не получить необходимой подготовки и не ознакомиться с новыми принципами и процедурами, требуемыми для перехода на МСУГС; например, с необходимостью тщательно учитывать количество и стоимость активов.
The Advisory Committee once again commends the Board for the quality of the reports and notes that the Board has made efforts to make its recommendations less general, thus making it easier to verify more accurately the compliance by the audited administrations. Консультативный комитет вновь высоко оценивает качество докладов Комиссии и отмечает, что Комиссия предпринимает усилия для того, чтобы ее рекомендации были более конкретными, что позволило бы более тщательно проверить выполнение требований ревизуемыми администрациями.
Being pedant par excellence, used to work with documents, Karl Kazimirovich accurately fixed the results of his excavations. Человек в высшей степени аккуратный, привыкший работать с документацией, Карл Казимирович тщательно фиксировал результаты раскопок - изготовлял слепки с надписей, т.н.
Больше примеров...
Точным (примеров 35)
The matter is currently being actively discussed once again in the Council - or more accurately, among the Council's permanent members. В настоящее время вопрос вновь активно обсуждается в Совете - или, если быть более точным, среди постоянных членов Совета.
Doug Henwood, in his book Wall Street, argues that the q ratio fails to accurately predict investment, as Tobin claims. Дуг Генвуд, в своей книге «Wall Street» утверждает, что соотношение q Тобина проигрывает точным инвестиционным прогнозам, вопреки заявлениям Тобина.
There was a need to consider concerns about campaign production, including issues related to the cost of storage, the difficulty of accurately predicting long-term needs and the possibility that production of too little CFC could jeopardize patient health. существует необходимость рассмотреть соображения, связанные с планово-периодическим производством, в том числе, вопросы, связанные с хранением, трудности с точным прогнозированием потребностей в будущем и вероятность того, что дефицит производства ХФУ может поставить под угрозу здоровье пациентов.
In 2011, with the aim of minimizing data deletion, rapid access to data from returned questionnaires will enable the overall non-response rate to be estimated fairly accurately without waiting for the end of the collection. В 2011 году в целях сведения к минимуму отсутствующих данных оперативный доступ к данным возвращенных опросных листов позволит оценить достаточно точным образом общий коэффициент непредставленных ответов, не дожидаясь окончания сбора данных.
These characteristics, together with difficulties inherent in measuring accurately the amounts of plutonium at the starting point of the processing, make the application of safeguards very complex and more expensive than any other safeguards application. Эти особенности, а также трудности, связанные с точным изменением количеств плутония на начальном этапе обработки, серьезно осложняют процесс применения гарантий и удорожают его по сравнению со всяким иным применением гарантий.
Больше примеров...
Точности (примеров 45)
This is required for invoices to correspond accurately to the information communicated by the customer. Это требуется для того, чтобы данные счетов-фактур в точности соответствовали информации, сообщенной заказчиком.
Then this accurately reflects your understanding of events as they occurred? Тогда, ваши показания в точности отражает ваше отношение ко всем нижеследующим событиям?
WFP shares the objective of more accurately reporting on funding for humanitarian assistance and for long-term development cooperation channelled through the United Nations system, as requested by the Economic and Social Council. ВПП наряду с другими организациями стремится к достижению цели повышения точности представляемых докладов в отношении финансирования гуманитарной помощи и долгосрочного сотрудничества в целях развития через систему Организации Объединенных Наций, как того просил Экономический и Социальный Совет.
ECC 200 allows the routine reconstruction of the entire encoded data string when the symbol has sustained 30% damage, assuming the matrix can still be accurately located. ЕСС 200 делает возможным восстановление всей последовательности закодированной информации, когда символ содержит 30 % повреждений, предполагая, что матрица все ещё расположена в точности правильно.
UNAMID agreed with the Board's recommendation and has put in place a number of measures to ensure that discrepancies are investigated and assets are recorded accurately in the system. ЮНАМИД согласилась с рекомендацией Комиссии и приняла ряд мер по устранению несоответствий и обеспечению точности учетных данных об имуществе, указанных в системе.
Больше примеров...
Аккуратно (примеров 29)
The music was never recorded, but it has been accurately reconstructed. Эта музыка никогда не была записана, но была аккуратно реконструирована.
In dismissing such a recount, Frazer told Kenyans that they shouldn't expect their vote to be tallied accurately, and that power can be seized or perhaps even negotiated in a backroom. Отказываясь от такого пересчета, Фрейзер сказала кенийцам, что им не стоит ожидать, что их голоса будут подсчитаны аккуратно, и власть может быть захвачена или возможно даже поделена за кулисами.
And she has an astonishing talent for simplifying complicated issues accurately, which she likely learned - along with how to interpret and manipulate the political connotations of every issue - from her father, former President Park Chung-hee. При этом она обладает удивительным талантом аккуратно упрощать запутанные вопросы, чему она, скорее всего, научилась, вместе с умением интерпретировать и манипулировать политическими подтекстами каждой проблемы, у своего отца - бывшего президента Пак Чон Хи.
Prior to the sixth season, the Night King was portrayed by Richard Brake, with a head mold of Brake being created in order to accurately mold the prosthetic to his face. До шестого сезона, Короля Ночи изображал Ричард Брейк, которому аккуратно формировали сложный грим на его лице.
Wodehouse and Orwell may seem like unlikely literary bedfellows, but they share a concern for using the English language accurately and precisely. Вудхауза и Оруэлла сложно назвать писателями-собратьями, но их объединяет забота о том, чтобы язык использовался аккуратно и точно.
Больше примеров...
Достоверно (примеров 18)
The report so accurately and aptly presented by the President of the Security Council, Ambassador Wisnumurti of Indonesia, adequately reflects those facts. Эти факты должным образом отражены в докладе, столь достоверно и доходчиво представленном Председателем Совета Безопасности послом Виснумурти (Индонезия).
The report not only accurately captures what actually transpired during the military campaign, it also reveals many disturbing stories of atrocities. В докладе не только достоверно отражаются реальные события, которые произошли во время военной кампании, но раскрываются многие вызывающие обеспокоенность жестокие инциденты.
Regarding the 1267 Committee, we would like to emphasize the need for further improvements to the consolidated list in order to increase its legitimacy and ensure that it accurately reflects the continuous threat that Al-Qaida and the Taliban pose to international peace and security. Что касается Комитета 1267, то мы хотели бы подчеркнуть необходимость дальнейшего совершенствования сводного перечня с целью повышения его легитимности и обеспечения того, чтобы он достоверно отражал ту угрозу, которую продолжают создавать организация «Аль-Каида» и движение «Талибан» для международного мира и безопасности.
The diverse and changing social and economic roles of women in society should be accurately portrayed in terms of society at large and for young people. Следует достоверно отражать разнообразную и меняющуюся социально-экономическую роль женщины в обществе с точки зрения всего общества и молодежи, в частности.
The programme worked closely with the media to enhance understanding and to ensure that the media reported accurately on climate change. Программа работала в тесном контакте со средствами массовой информации для углубления понимания проблем и обеспечения того, чтобы изменение климата достоверно отражалось средствами массовой информации.
Больше примеров...
Адекватно (примеров 13)
Greater effort should be made to accurately capture and reflect the unique and specific contribution of the Secretariat to the achievement of outcomes. Необходимо предпринимать больше усилий для того, чтобы адекватно отражать уникальный конкретный вклад Секретариата в достижение конечных результатов.
Perhaps these matters accurately encapsulate the issues and problems faced by the international community with regard to interreligious and intercultural understanding and cooperation for peace. Эти вопросы, как представляется, в общих чертах и в то же время адекватно отражают характер вызовов и проблем, стоящих перед международным сообществом в деле обеспечения межконфессионального и межкультурного взаимопонимания и сотрудничества на благо мира.
That situation notwithstanding, the Government and the Governor of the central bank are grateful for the role played by the IMF and the World Bank, which they believe have accurately gauged the crisis convulsing the country. При этом деятельность МВФ и Всемирного банка оценивается правительством позитивно, и управляющий Центральным банком полагает, что эти два учреждения адекватно отреагировали на тяжелое положение этой страны.
To do this, however, individual countries must be able to accurately define what constitutes illegal timber products and then establish mechanisms by which any such imports can be adequately policed. Для этого, однако, каждая страна должна сначала точно определить, что подразумевается под незаконными лесоматериалами, а затем создать механизмы, способные адекватно контролировать любой подобный импорт.
The composition of the Council should be more representative of our global membership and should reflect more accurately the realities of the global balance of power today. Членский состав всей Организации должен быть более адекватно представлен в составе Совета, в котором должны быть более четко отражены современные реалии расстановки сил в мире.
Больше примеров...
Безошибочно (примеров 12)
Since 11 September 2001, the entire world has accurately assessed the threat that terrorism poses to international peace and security. После 11 сентября 2001 года весь мир безошибочно оценил угрозу терроризма для международного мира и безопасности.
This provides candidates with sufficient information to anticipate and participate accurately in the change processes involved in the (partial) implementation of ITIL in an organization. Это даст кандидатам достаточно информации для того, чтобы предвидеть и безошибочно участвовать в процессах, связанных с (частичным) внедрением ITIL в организации.
There are many people like me; Nikola Tesla, for example, who could visualize, design, test, and troubleshoot everything - all of his inventions - in his mind, accurately. Таких людей, как я, очень много. Никола Тесла, например, мог визуализировать, разрабатывать, тестировать и устранять любые неполадки во всех своих изобретениях безошибочно в уме.
When you load a page with some sort of a form, iNetFormFiller will analyze its content and, due to its intellectual data processing system, will accurately discern the profile field from which the value will be inserted into the Web form field. При загрузке страницы, содержащей какую либо форму, iNetFormFiller анализирует ее содержимое и, благодаря своей интеллектуальной системе обработки данных, безошибочно определяет из какого поля профайла необходимо взять значение для подстановки в поле веб формы.
In countless trials, Dr. Thackery has devised a way in which to accurately determine the location of the appendix, thus eliminating the estimation of where to make the initial incision. После целого ряда экспериментов доктор Тэкери нашел способ, позволяющий безошибочно найти место расположения аппендикса, тем самым исключив неточность определения, где сделать первоначальный надрез.
Больше примеров...