| Also, the context might affect the acceptability of particular services. | Кроме того, на приемлемость тех или иных услуг могут влиять и существующие условия. | 
| Their simplicity and brevity contributed to their acceptability and success. | Их простота и краткость обусловили их приемлемость и успех. | 
| Pharmaceutical companies should be encouraged to improve the access, availability, acceptability and quality of medicines for children taking into consideration existing guidance. | Следует призывать фармацевтические компании улучшать доступ, доступность, приемлемость и качество лекарственных средств для детей с учетом существующих рекомендаций. | 
| The availability, accessibility, acceptability and quality of health-related services should be facilitated and controlled by States. | Наличие, доступность, приемлемость и качество услуг, связанных с охраной здоровья, должны поощряться и контролироваться государством. | 
| In addition, the principles of equality and non-discrimination require that participatory processes and mechanisms meet the standards of availability, accessibility, adaptability and acceptability. | Кроме того, для соблюдения принципов равенства и недискриминации необходимо обеспечить наличие процессов и механизмов участия, их доступность, возможность адаптации и приемлемость в соответствии с установленными стандартами. | 
| Other key criteria include acceptability and accessibility of information. | Другие ключевые критерии включают приемлемость и доступность информации. | 
| These elements include ensuring the availability, accessibility, acceptability and quality of health facilities, goods and services. | К этим элементам относятся наличие, доступность, приемлемость и качество учреждений здравоохранения, товаров и услуг. | 
| We fear that any attempt to do so may endanger the overall acceptability of the Convention. | Мы опасаемся, что любая попытка сделать это может поставить под угрозу общую приемлемость конвенции. | 
| The final benefit derived from that period is the acceptability and desirability of having women complete a form of secondary education. | В конечном счете полезным наследием этого периода является приемлемость и желательность получения женщинами в той или иной форме полного среднего образования. | 
| Consequently, it is crucial that the neutrality and acceptability of such a mission should be ensured. | Таким образом, исключительно важно, чтобы была обеспечена нейтральность и приемлемость такой миссии. | 
| That general comment identified principles of international law by which the acceptability of States parties' reservations could be gauged. | В этом общем замечании определены принципы международного права, в соответствии с которыми может оцениваться приемлемость оговорок государств-участников. | 
| The ultimate criterion should be the acceptability of a Member before the general membership. | Конечным критерием должна быть приемлемость того или иного члена для всех остальных членов Организации в целом. | 
| Several studies have shown that education is associated with increased awareness, acceptability and use of contraception. | Ряд исследований показали, что образование улучшает информированность о контрацептивах, их приемлемость и использование. | 
| Other factors may affect the acceptability of a lot for marketing. | На приемлемость партий к реализации могут влиять другие факторы. | 
| Their political acceptability depends on many factors, such as cost, simplicity, transparency and public participation. | Их общая приемлемость зависит от многочисленных факторов, таких, как расходы, простота, транспарентность и участие общественности. | 
| The document adopted by the Preparatory Committee was too complex, and that could adversely affect its acceptability. | Документ, принятый Подготовительным комитетом, является слишком сложным, и это может отрицательно повлиять на его приемлемость. | 
| It would also recognize the acceptability of electronic signatures for legal and commercial purposes. | В ней также будет признаваться приемлемость электронных подписей для юридических и коммерческих целей. | 
| Such an effect of paragraph (1), it was stated, might seriously affect the acceptability of the draft Convention. | Такое последствие пункта 1, как отмечалось, может серьезно ограничить приемлемость проекта конвенции. | 
| The report has, in a way, bought its acceptability by its substantive emptiness. | Таким образом, приемлемость этого доклада достигается в некотором отношении за счет его бессодержательности по существу. | 
| In this context, four elements had been identified, namely availability, accessibility, acceptability and good quality. | В этой связи были выявлены четыре элемента, а именно: наличие, доступность, приемлемость и высокое качество. | 
| In the ensuing discussion, a range of opinions were expressed on the acceptability of the nomination by Thailand with respect to criterion (b). | В ходе последующей дискуссии было высказано несколько точек зрения на приемлемость предложения Таиланда в отношении критерия (Ь). | 
| The educational and awareness levels of end-users should be raised in order to promote the acceptability of many environmentally sound energy technologies. | Необходимо повышать уровень знаний и осведомленности конечных пользователей с целью обеспечить приемлемость многих экологически чистых технологий в энергетической сфере. | 
| Paragraph (5) was included with a view to enhancing the acceptability of the Model Law. | Пункт 5 был включен с целью повысить приемлемость Типового закона. | 
| The proposals that you have made to try to increase its acceptability to some delegations are rather more recent. | Предложения же, которые вы внесли с тем, чтобы попытаться повысить его приемлемость для некоторых делегаций, носят довольно более недавний характер. | 
| That had not been the intention of the Working Group, and it could adversely affect the acceptability of the Model Law. | Эти цели не входили в намерение Рабочей группы и могут отрицательно повлиять на приемлемость типового закона. |