Английский - русский
Перевод слова Acceptability
Вариант перевода Приемлемость

Примеры в контексте "Acceptability - Приемлемость"

Примеры: Acceptability - Приемлемость
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has underscored that cultural adequacy or acceptability is part of the normative content of the rights to adequate housing, to adequate food and to the highest attainable standard of health. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам подчеркнул, что культурная адекватность или приемлемость является частью нормативного содержания прав на адекватный уровень жилья, питания, а также права на наибольший достижимый уровень здоровья.
In the report the independent expert presents a framework for assessing good practices from a human rights perspective, using five normative criteria (availability, quality/safety, acceptability, accessibility and affordability) and five cross-cutting criteria (non-discrimination, participation, accountability, impact and sustainability). В докладе независимый эксперт представляет рамки для оценки надлежащей практики с точки зрения прав человека, используя пять нормативных критериев (наличие, качество/безопасность, приемлемость, физическая доступность и экономическая доступность) и пять межсекторальных критериев (недискриминация, участие, подотчетность, воздействие и устойчивость).
The independent expert decided to build on this framework by defining the normative criteria for good practices, namely: availability, quality/safety, acceptability, accessibility and affordability. Независимый эксперт решила строить свою работу на основе этих рамок, определив нормативные критерии для надлежащей практики, а именно: наличие, качество/безопасность, приемлемость, физическая доступность и экономическая доступность.
The realization of the right of the child to health requires particular attention to increasing interaction with children, and their participation at all stages of health system design and operation to improve the acceptability and, by extension, the uptake and use of services. В целях осуществления права ребенка на здоровье необходимо уделять особое внимание расширению взаимодействия с детьми и их участию во всех стадиях формирования и функционирования системы здравоохранения, с тем чтобы повысить приемлемость и в конечном итоге расширить использование услуг здравоохранения.
States should ensure the acceptability and adaptability of facilities, goods and services in relation to the specific needs of persons living in poverty, taking into account cultural differences, language barriers, gender-specific needs and discrimination. Государствам следует обеспечивать приемлемость и адаптируемость объектов, товаров и услуг, связанных с удовлетворением конкретных потребностей лиц, живущих в бедности, с учетом культурных различий, языковых барьеров, обусловленных полом потребностей и дискриминацией.
Furthermore, it was mentioned that lack of flexibility might undermine the acceptability of the draft Guide, as flexibility would be one important criterion in determining the value of the draft Guide. Кроме того, было указано, что отсутствие гибкости в этом вопросе может подорвать приемлемость проекта руководства, поскольку гибкость является одним из важнейших критериев, определяющих ценность данного документа.
The concern was expressed that by retaining in the text provisions that unduly favoured carriers to the detriment of shippers, the Commission might diminish the acceptability of the draft Convention in entire regions of the world. Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что, сохранив в тексте положения, предоставляющие перевозчикам необоснованные преимущества в ущерб грузоотправителям, Комиссия тем самым может уменьшить приемлемость проекта конвенции для целых регионов мира.
Further, ICAP's strategy of adoption of IFRS over the last two decades, rather than adaptation, has also helped in acceptability, understanding and compliance with IFRS by the preparers as well as users of the financial statements. Кроме того, стратегия ИДБП, на протяжении последних двух десятилетий строившаяся не на адаптации, а на принятии МСФО, помогла также обеспечить приемлемость, понимание и соблюдение МСФО составителями, а также пользователями финансовых ведомостей.
This increases the regional ownership of the programme, as do broad consultations with all the stakeholders; effective execution and implementation, with special preference given to national execution and/or implementation; and social acceptability and general affordability of technical solutions. За счет этого повышается ответственность региональных участников программы и расширяются консультации со всеми посредниками, повышается эффективность исполнения и осуществления, причем наибольшее предпочтение отдается национальному исполнению и/или осуществлению, а также укрепляется социальная приемлемость и общая допустимость технических решений.
Apart from substantive and legal reasons, the features of any new legal instrument depended also on the political chances of acceptability of such a regime by UNECE member States. Помимо вопросов существа и вопросов правового характера, особенности любого нового правового инструмента зависят также от политических возможностей, обусловливающих приемлемость такого режима для государств - членов ЕЭК.
Greater benefits in the case of storage may favourably impact the acceptability of regional storage projects, i.e. hundreds of storage facilities are in operation worldwide, the time scale for storage is shorter and storage is by definition fully reversible. Более значительные выгоды в случае хранения могут благоприятно повлиять на приемлемость проектов регионального хранения, поскольку во всем мире действуют сотни хранилищ, сроки хранения более короткие и хранение по определению полностью обратимо.
(a) To increase the accessibility, availability, acceptability and affordability of health-care services and facilities to all people in accordance with national commitments to provide access to basic health care for all; а) расширить доступ, наличие, приемлемость и доступность услуг по охране здоровья и медицинских учреждений для всех людей в соответствии с национальными обязательствами, предусматривающими обеспечение доступа к базовому медико-санитарному обслуживанию для всех;
The acceptability of the letter of credit by its beneficiary was dependent upon factors such as the trustworthiness of the foreign bank issuing the letter of credit and the enforceability of that letter of credit in the country of the beneficiary. Приемлемость аккредитива для его бенефициара определяется такими факторами, как надежность иностранного банка, выставившего аккредитив, и возможность принудительного взыскания по этому аккредитиву в стране бенефициара.
The United Kingdom is concerned that the balance of this article may detract too far from the duty of prevention in article 3; its acceptability will ultimately depend on how the relationship between the duty of prevention and the concept of equitable balancing is defined. Соединенное Королевство обеспокоено тем, что баланс в этой статье может чрезмерно умалить обязанность по предотвращению в статье З; ее приемлемость в конечном итоге будет зависеть от того, каким образом будет определена взаимосвязь обязательства по предотвращению и понятия справедливого сбалансирования интересов.
Others included distributional impacts; social inclusiveness; competitiveness of industry and commercial opportunities; impacts on employment; commercial opportunities; human health and welfare; acceptability to various stakeholders; and effects in changing attitudes and awareness. Другие критерии включали воздействие на распределение, привлечение общественности, конкурентоспособность промышленности и коммерческие возможности, воздействие на занятость, коммерческие возможности, здоровье и благосостояние населения, приемлемость для различных заинтересованных кругов, а также влияние на изменение поведения и информирование общественности.
The Committee has interpreted the right to health to be an inclusive right which includes timely and appropriate health care as well as a right to the underlying determinants of health which include the interrelated elements of: availability, accessibility, acceptability and quality of health care. Согласно толкованию Комитета, право на здоровье представляет собой инклюзивное право, включающее своевременные и адекватные услуги в сфере здравоохранения, а также право на основополагающие предпосылки здоровья, к числу которых относятся такие взаимосвязанные элементы, как наличие, доступность, приемлемость и качество медицинской помощи.
His delegation agreed that the international organization must clearly express its acceptance of a reservation, as established in draft guideline 2.8.8, but the acceptability of draft guideline 2.8.9 would depend on the internal framework of the organization; the guideline should be viewed as all-encompassing. Делегация оратора согласна с тем, что международная организация должна в явной форме выразить свое принятие оговорки, как это установлено в проекте руководящего положения 2.8.8, однако приемлемость проекта руководящего положения 2.8.9 будет зависеть от внутренней структуры соответствующей организации; данное руководящее положение должно рассматриваться как всеобъемлющее.
This is a prudent, carefully calibrated and flexible approach which enables the United Nations to gauge the acceptability, sustainability and effectiveness of the progressive establishment of an expanding United Nations presence and place emphasis on building the capacity of Somalia's security institutions and support to AMISOM. Это осторожный, тщательно продуманный и гибкий подход, который дает Организации Объединенных Наций возможность оценить приемлемость, устойчивость и эффективность постепенного формирования расширяющегося присутствия Организации Объединенных Наций и в рамках которого особое внимание уделяется укреплению потенциала сомалийских структур обеспечения безопасности и оказанию поддержки АМИСОМ.
(b) Laws and regulations should provide clear definitions of standards for service delivery, covering the normative dimensions of availability, quality, acceptability, accessibility and affordability; Ь) законы и правила должны содержать ясные определения стандартов для оказания услуг и охватывать такие нормативные аспекты, как наличие, качество, приемлемость, доступность и финансовая доступность;
Acknowledging and emphasizing the entitlement of Governments to regulate to achieve legitimate policy objectives such as to ensure the availability, accessibility, acceptability and quality of basic services such as medical services, education services and other necessary social services, признавая и подчеркивая право государств осуществлять регулирующую деятельность для достижения таких законных политических целей, которые обеспечивали бы наличие, доступность, приемлемость и качество таких основных услуг, как медицинские услуги, услуги в области образования и другие необходимые социальные услуги,
Confidentiality should be guaranteed, when necessary; (c) Acceptability. По необходимости должна быть гарантирована конфиденциальность. с) Приемлемость.
Acceptability speaks to the quality and cultural and linguistic appropriateness for the child. Приемлемость предполагает качество, а также надлежащую культурную и языковую среду для ребенка.
Acceptability is also relevant for encouraging people to use safe water sources. Приемлемость также имеет также важное значение для поощрения пользования безопасными водными источниками.
Acceptability also requires that States ensure that the education system conforms to all human rights standards. Приемлемость также требует от государства обеспечения соответствия образовательной системы всем нормам в области прав человека.
C. Acceptability: content and methods of schooling С. Приемлемость: содержание и методы обучения