| Regrettably, its outcome, the Doha Declaration, may not have passed the litmus test of total acceptability. | К сожалению, ее итог, Дохинская декларация, возможно, не прошла испытание на всеобщую приемлемость. | 
| The acceptability of the risk management measures is closely related to public perception of risk. | Приемлемость мер по управлению рисками тесно связана с общественным восприятием рисков. | 
| Perhaps that issue should be clarified by making an addition to draft article 11 confirming the acceptability of that practice. | Возможно, этот вопрос следует прояснить путем внесения добавления в проект статьи 11, подтверждающего приемлемость указанной практики. | 
| The Special Rapporteur recalls that adaptability and acceptability are a fundamental component of the human right to education. | Специальный докладчик напоминает, что адаптируемость и приемлемость являются основополагающими компонентами права человека на образование. | 
| Thus, acceptability is an equally important criterion. | Таким образом, приемлемость является таким же важным критерием. | 
| It was widely felt that such a result could adversely affect the acceptability or the usefulness of the draft Guide. | Широкую поддержку получило мнение о том, что такой результат может отрицательно повлиять на приемлемость или полезность проекта руководства. | 
| However, we reject selective application of that noble principle because it erodes its acceptability and credibility. | Однако мы отвергаем селективное применение этого благородного принципа, поскольку это подрывает его приемлемость и доверие к нему. | 
| The acceptability of different arrangements is likely to vary country by country. | Приемлемость различных схем скорее всего будет различаться от страны к стране. | 
| The first questioned the acceptability as admissible evidence of self-incriminating statements contained in a police report and verified neither during court proceedings nor when evidence is heard. | Один из них поставил под сомнение приемлемость в качестве допустимого доказательства самообвиняющих показаний, содержащихся в полицейском протоколе и не проверенных ни в ходе судебного разбирательства, ни в ходе заслушания. | 
| Some delegations expressed the view that the exchange of information under the agenda item would clarify the goals, acceptability, applicability and effectiveness of non-legally binding instruments. | Некоторые делегации высказали мнение, что обмен информацией по этому пункту повестки дня позволит прояснить цели, приемлемость, применимость и эффективность юридически необязательных документов. | 
| Ensuring access to medicines also requires a functioning health system that encapsulates the key elements of the right to health: availability, accessibility, acceptability and quality. | Для обеспечения доступа к лекарствам также необходима действующая система здравоохранения, которая объемлет ключевые элементы права на здоровье: наличие, доступность, приемлемость и качество. | 
| The real - and perceived - independence, capability and neutrality of electoral management and dispute resolution bodies will be a political litmus test in helping to ensure the acceptability of the ultimate results. | Реальная и предполагаемая независимость, функциональность и нейтральность управления избирательным процессом и органов по разрешению споров явятся безошибочным политическим критерием, который поможет обеспечить приемлемость конечных результатов. | 
| The increasing acceptability of hate speech directed against certain groups in the State party was regrettable, but was unfortunately not a development confined to Norway. | Растущая приемлемость в государстве-участнике ненавистнических высказываний, направленных против определенных групп, вызывает сожаление, однако такое развитие событий наблюдается, увы, не только в Норвегии. | 
| Some NGOs had invited the Committee to add a phrase at the end of the paragraph aimed at strengthening the criteria whereby the acceptability of accreditation schemes should be measured. | Некоторые НПО предложили Комитету добавить в конец этого пункта фразу, направленную на усиление критерия, с помощью которого следует оценивать приемлемость систем аккредитации. | 
| A study conducted in 10 health facilities across Accra, Koforidua, Oda and Kumasi showed that acceptability of medical abortion was very high. | Как показало исследование, проведенное в десяти медицинских учреждениях в Аккре, Кофоридуа, Оде и Кумаси, приемлемость медицинских абортов весьма высока. | 
| In that connection, one delegation expressed a concern about the complexity of the draft guide, which could jeopardize the acceptability of the draft guide. | В этой связи одна делегация выразила обеспокоенность относительно сложности проекта руководства, что может поставить под угрозу его приемлемость. | 
| The inclusion of provisions on verification measures and the selection of their means in an arms control treaty is normally weighed against political acceptability, technical feasibility and financial affordability. | При включении в договор по вопросам контроля над вооружениями положений о мерах верификации и при выборе средств их реализации обычно оцениваются: политическая приемлемость, техническая осуществимость и финансовые возможности. | 
| The prevailing view, however, was that the acceptability of the model legislative provisions might be greater if no attempt was made to interfere with domestic conciliation. | Однако большинство членов Группы поддержали мнение о том, что приемлемость типовых законодательных положений, по-видимому, будет выше, если при их разработке не будет предприниматься никаких попыток повлиять на внутреннюю согласительную процедуру. | 
| If a reform is as good as we think it is, then so is public debt to finance its political acceptability. | Если реформы так хороши, как мы думаем, то хорош и государственный долг, необходимый, чтобы финансировать их политическую приемлемость. | 
| Conclusions emerge from premises, and the acceptability of the premises should not be discounted or accepted because of bias. | Логичные выводы вытекают из предпосылок, а приемлемость предпосылок не должна приниматься, либо не приниматься из-за предвзятости. | 
| The Republic of Bulgaria supports the recent Security Council statement on peace-keeping operations, intended to increase the political acceptability of each new operation and its improved management. | Республика Болгария поддерживает сделанное недавно Советом Безопасности заявление об операциях по поддержанию мира, призванное повысить политическую приемлемость каждой новой операции и обеспечить более качественное управление ею. | 
| The discussions on economic instruments focused on ways and means of overcoming obstacles to their implementation, such as insufficient political acceptability, difficulties in design and lack of administrative capacity. | В центре обсуждения экономических инструментов находились пути и средства преодоления таких факторов, препятствующих их применению, как недостаточная политическая приемлемость, трудности разработки и недостаточный административный потенциал. | 
| Although scientific certainty was crucial, other aspects such as economic feasibility, technical viability and social acceptability were also given some weight in the process of standard setting. | Несмотря на то, что научная достоверность данных имеет в процессе установления стандартов решающее значение, определенная роль отводится также и другим параметрам, таким, как экономическая осуществимость, техническая жизнеспособность и социальная приемлемость. | 
| As in OECD countries, political acceptability is a major obstacle to increasing the role of economic instruments in countries with economies in transition. | Как и в странах ОЭСР, политическая приемлемость является одним из основных препятствий на пути повышения роли экономических инструментов в странах с переходной экономикой. | 
| The view was expressed that the Code should be comprehensive and encompass well-understood and legally defined crimes so as to ensure the widest possible acceptability and effectiveness. | Было выражено мнение о том, что кодекс должен быть всеобъемлющим и охватывать понятные и юридически определенные преступления, с тем чтобы обеспечить максимально широкую приемлемость и эффективность. |