| The final benefit derived from that period is the acceptability and desirability of having women complete a form of secondary education. | В конечном счете полезным наследием этого периода является приемлемость и желательность получения женщинами в той или иной форме полного среднего образования. |
| Paragraph (5) was included with a view to enhancing the acceptability of the Model Law. | Пункт 5 был включен с целью повысить приемлемость Типового закона. |
| The last sentence should be expanded to read: "... or an interpretative declaration and a determination of its acceptability and effect". | Последняя фраза дополнена следующими словами"... или же заявлением о толковании и определить приемлемость и последствия такой оговорки". |
| Acceptability also requires that States ensure that the education system conforms to all human rights standards. | Приемлемость также требует от государства обеспечения соответствия образовательной системы всем нормам в области прав человека. |
| C. Acceptability 25 - 28 8 | С. Приемлемость 25-28 10 |
| On the basis of this evaluation, concerns were identified with regard to the acceptability of possible neurological effects caused by acute exposure of consumers to the active substance. | На основе этой оценки были выявлены вызывающие обеспокоенность вопросы, касающиеся допустимости возможных неврологических последствий, возникающих в результате сильного воздействия активного вещества на потребителей. |
| Such measures are designed to meet the criteria of availability, accessibility, quality, safety, affordability, acceptability, non-discrimination, participation, accountability, impact and sustainability defined by the Special Rapporteur as essential aspects of the adequate realization of this human right. | Эти меры призваны обеспечить соответствие критериям наличия, досягаемости, качества, безопасности, доступности, допустимости, равноправия, участия, ответственности, результативности и устойчивости, определенным Специальным докладчиком в качестве обязательных аспектов адекватной реализации этого права человека. |
| The degree of acceptability of impacts (or risks) will be determined, inter alia, in terms of risk-benefit trade-offs with proper weighting given to long-term needs and natural assets. | Степень допустимости последствий (или риска) будет определяться, в частности, с точки зрения соотношения "риск-выгоды" при должном учете долгосрочных потребностей и природных активов. |
| The limiting values provided are based upon those produced by the Environment Agency to determine the acceptability of contaminated materials for unlined landfill sites. | Указанные предельно допустимые значения основаны на нормах, выработанных Агентством по охране окружающей среды для определения допустимости приема загрязненных материалов на неэкранированные свалки. |
| In the resolution, the World Health Assembly urges member States to take steps to end the social acceptability and tolerance of all forms of violence, in particular against women and girls, and against children. | В этой резолюции Всемирная ассамблея здравоохранения настоятельно призывает государства-члены предпринять шаги с целью положить конец приемлемости и допустимости со стороны общества совершения любых форм насилия, в частности в отношении женщин и девочек, а также в отношении детей. |
| To ensure the largest acceptability, the new multimodal regulation could be non-mandatory and apply by default. | Для обеспечения максимально широкого признания новые правила мультимодальных перевозок могут быть необязательными и применяться по умолчанию. |
| His delegation believed that the Committee should decide at the current session to enlarge the membership of the Commission, in order to increase active participation in its activities, maintain its representative character and enhance the acceptability of UNCITRAL texts. | Его делегация полагает, что на нынешней сессии Комитету следует принять решение об увеличении членского состава Комиссии, которое позволит активизировать участие в ее деятельности, сохранить ее представительный характер и добиться более широкого признания текстов ЮНСИТРАЛ. |
| The Unit should also actively monitor the conduct of self-evaluations by departments and offices and take appropriate measures to create better awareness and acceptability of self-evaluation among the different departments and offices. | Группа должна также принимать активное участие в контроле за проведением самооценок департаментами и отделами и принимать соответствующие меры для обеспечения более глубокого понимания и широкого признания практики самооценки различными департаментами и отделами. |
| However, it could of course be argued that giving such autonomy to the prosecutor might not be conducive to the court's wide acceptability. | Однако следует признать, что подобная автономия Прокурора может считаться фактором, препятствующим достижению широкого признания Суда. |
| The Special Committee's democratic underpinnings should be restored to ensure the representative nature of peacekeeping, which was key to its broad acceptability, and to complement and consolidate the triangular partnership between Member States, the Security Council and the Secretariat. | Необходимо восстановить демократические основы Специального комитета с целью обеспечения репрезентативного характера операций по поддержанию мира, который служит основным условием их широкого признания, и дополнения и укрепления трехстороннего сотрудничества между государствами-членами, Советом Безопасности и Секретариатом. |
| 1.3. Femur acceptability criterion (FAC) | 1.3 Критерий допустимого травмирования бедра (КДТБ) |
| The first questioned the acceptability as admissible evidence of self-incriminating statements contained in a police report and verified neither during court proceedings nor when evidence is heard. | Один из них поставил под сомнение приемлемость в качестве допустимого доказательства самообвиняющих показаний, содержащихся в полицейском протоколе и не проверенных ни в ходе судебного разбирательства, ни в ходе заслушания. |
| 1.1. Head acceptability criterion (HIC) | 1.1 Критерий допустимого травмирования головы (КДТГ) |
| 2.2. Thorax acceptability criterion | 2.2 Критерий допустимого травмирования грудной клетки |
| 2.2. Abdomen acceptability criterion | 2.2 Критерий допустимого травмирования брюшной секции |