However, there is still a lack of knowledge about the sociocultural and psychological profiles of specific target groups, including cultural acceptability of the concept of contraception and the specific methods for achieving it. |
Тем не менее по-прежнему ощущается нехватка знаний о социально-культурных и психологических характеристиках конкретных адресных групп, включая культурную приемлемость концепции контрацепции и конкретные методы ее реализации. |
To incorporate into the draft the concept of punishment of that State would create a serious anomaly which would substantially reduce the acceptability of the draft. |
Включение в проект концепции наказания такого государства приведет к серьезному отклонению, что окажет существенное отрицательное воздействие на приемлемость проекта. |
It was suggested that venturing into that area would diminish acceptability of the Model Provisions and that the last sentence in square brackets should be deleted. |
Было высказано предположение о том, что попытки вторгнуться в эту область снизят приемлемость типовых положений и что следует исключить последнее предложение, заключенное в квадратные скобки. |
The acceptability of article 16 would depend not only on the final formulation but also on the outcome of the negotiations on other basic issues. |
Приемлемость статьи 16 зависит не только от окончательной формулировки, но и от результатов переговоров по другим основополагающим вопросам. |
To test the questions (acceptability of each question, common understanding), |
проверка вопросов (приемлемость каждого вопроса, их общее понимание), |
This will require a determination as to whether a unilateral statement is a reservation or an interpretative declaration and a determination of its acceptability and effects. |
Для этого потребуется установить, является ли одностороннее заявление оговоркой или же толковательной декларацией, и определить приемлемость и последствия такой оговорки. |
Economic instruments: their political acceptability and their economic feasibility; |
⋅ экономические механизмы: их политическая приемлемость и их экономическая осуществимость; |
A number of criteria were discussed (costs and benefits, environmental compatibility, social and legal acceptability and spatial and regional linkages). |
Был обсужден целый ряд критериев (затраты и преимущества, экологическая совместимость, социальная и правовая приемлемость и пространственные и региональные связи). |
The last sentence should be expanded to read: "... or an interpretative declaration and a determination of its acceptability and effect". |
Последняя фраза дополнена следующими словами"... или же заявлением о толковании и определить приемлемость и последствия такой оговорки". |
As outlined in the commentary, the acceptability of that controversial distinction lay in the possibility of a meaningful statement of the consequences arising from each category of internationally wrongful act. |
Как указывается в комментарии, приемлемость этого противоречивого различия заключается в возможности предметного изложения последствий каждой категории международно-противоправного деяния. |
We also stress the obvious: the acceptability of the reservation in no way affects the duty of the State party to meet all its substantive obligations under the Covenant. |
Мы также констатируем очевидное: приемлемость оговорки никоим образом не затрагивает обязанность государства-участника выполнять все свои материальные обязательства по Пакту. |
Parties may also wish to give consideration to a few criteria that might affect a priority-setting process, such as cost-effectiveness, technical feasibility and political acceptability. |
Стороны, возможно, также пожелают рассмотреть несколько критериев, которые могут сказываться на процессе установления приоритетов, таких как затратоэффективность, техническая осуществимость и политическая приемлемость. |
6.9 A common situation is that in which not all projects that pass the test of acceptability discussed above can actually be funded. |
6.9 Как правило, не все проекты, проходящие проверку на приемлемость, рассматривавшуюся выше, в действительности могут стать объектом финансирования. |
b) To test the form design, and its acceptability across relevant industries |
Ь) проверить структуру вопросника и его приемлемость для соответствующих отраслей; |
Only screening programmes answering to basic prerequisites, such as effectiveness, existence of the treatment, acceptability for the population, as well as costs should be considered. |
Необходимо рассматривать только те программы выявления заболеваний, которые отвечают основным требованиям, таким, как эффективность, наличие возможностей лечения, приемлемость для населения, а также связанным с этим издержкам. |
The effectiveness and political acceptability of economic reforms for adapting to globalization depend on the pace, sequencing and nature of reform measures. |
Эффективность и политическая приемлемость экономических реформ в целях адаптации к условиям глобализации зависит от темпов, последовательности и характера проводимых реформ. |
Such arrangements will enhance the transfer of students between programmes, the credibility and acceptability of qualifications, and the mobility of personnel in the wider European labour market. |
Такие соглашения повысят возможности перемещения учащихся между программами, авторитет и приемлемость квалификаций и степень мобильности работников на расширенном европейском рынке труда. |
Some delegations noted that the acceptability of the text for this article would depend on the final wording agreed for article 18. |
Некоторые делегации отметили, что приемлемость текста этой статьи будет зависеть от окончательных формулировок, согласованных для статьи 18. |
It was pointed out that the acceptability of the draft instrument might be greater if its scope made it clearly distinguishable from a purely multimodal transport convention. |
Было указано, что приемлемость проекта документа может возрасти, если сфера его действия будет четко разграничиваться со сферой применения какой-либо чисто смешанной транспортной конвенции. |
Indicators should reflect the human rights criteria of availability, safety, acceptability, accessibility (including reliability) and affordability. |
Показатели должны отражать такие критерии прав человека, как наличие, безопасность, приемлемость, доступность (включая надежность) и ценовая доступность. |
Countries should be prepared to adopt and scale up new technologies and strategies and to ensure their acceptability once they have been introduced. |
Страны должны быть готовы к внедрению и широкому применению новых технологий и стратегий и к тому, чтобы обеспечить при этом их приемлемость. |
In the latter, the Committee sets forth the normative content of article 13, in particular interrelated and essential features (availability, accessibility, acceptability and adaptability). |
В последнем документе Комитет излагает нормативно-правовое содержание статьи 13, в частности ее основные взаимосвязанные положения (наличие, доступность, приемлемость и адаптируемость). |
The social acceptability of early marriages has negated the implementation of the law. |
Приемлемость для общества ранних браков сводит на нет осуществление этого закона. |
The Chemical Weapons Convention has recently demonstrated the worldwide acceptability and feasibility of a stringent verification regime involving both reporting and on-site verification by international inspectors. |
Конвенция о химическом оружии недавно продемонстрировала приемлемость для всех в мире и рентабельность жесткого режима контроля, в котором задействованы как представление докладов, так и проверка на местах международными инспекторами. |
(e) Public burden and public acceptability. |
ё) нагрузка на общество и приемлемость для него. |