| However, there is still a lack of knowledge about the sociocultural and psychological profiles of specific target groups, including cultural acceptability of the concept of contraception and the specific methods for achieving it. | Тем не менее по-прежнему ощущается нехватка знаний о социально-культурных и психологических характеристиках конкретных адресных групп, включая культурную приемлемость концепции контрацепции и конкретные методы ее реализации. | 
| To incorporate into the draft the concept of punishment of that State would create a serious anomaly which would substantially reduce the acceptability of the draft. | Включение в проект концепции наказания такого государства приведет к серьезному отклонению, что окажет существенное отрицательное воздействие на приемлемость проекта. | 
| It was suggested that venturing into that area would diminish acceptability of the Model Provisions and that the last sentence in square brackets should be deleted. | Было высказано предположение о том, что попытки вторгнуться в эту область снизят приемлемость типовых положений и что следует исключить последнее предложение, заключенное в квадратные скобки. | 
| The acceptability of article 16 would depend not only on the final formulation but also on the outcome of the negotiations on other basic issues. | Приемлемость статьи 16 зависит не только от окончательной формулировки, но и от результатов переговоров по другим основополагающим вопросам. | 
| To test the questions (acceptability of each question, common understanding), | проверка вопросов (приемлемость каждого вопроса, их общее понимание), | 
| This will require a determination as to whether a unilateral statement is a reservation or an interpretative declaration and a determination of its acceptability and effects. | Для этого потребуется установить, является ли одностороннее заявление оговоркой или же толковательной декларацией, и определить приемлемость и последствия такой оговорки. | 
| Economic instruments: their political acceptability and their economic feasibility; | ⋅ экономические механизмы: их политическая приемлемость и их экономическая осуществимость; | 
| A number of criteria were discussed (costs and benefits, environmental compatibility, social and legal acceptability and spatial and regional linkages). | Был обсужден целый ряд критериев (затраты и преимущества, экологическая совместимость, социальная и правовая приемлемость и пространственные и региональные связи). | 
| The last sentence should be expanded to read: "... or an interpretative declaration and a determination of its acceptability and effect". | Последняя фраза дополнена следующими словами"... или же заявлением о толковании и определить приемлемость и последствия такой оговорки". | 
| As outlined in the commentary, the acceptability of that controversial distinction lay in the possibility of a meaningful statement of the consequences arising from each category of internationally wrongful act. | Как указывается в комментарии, приемлемость этого противоречивого различия заключается в возможности предметного изложения последствий каждой категории международно-противоправного деяния. | 
| We also stress the obvious: the acceptability of the reservation in no way affects the duty of the State party to meet all its substantive obligations under the Covenant. | Мы также констатируем очевидное: приемлемость оговорки никоим образом не затрагивает обязанность государства-участника выполнять все свои материальные обязательства по Пакту. | 
| Parties may also wish to give consideration to a few criteria that might affect a priority-setting process, such as cost-effectiveness, technical feasibility and political acceptability. | Стороны, возможно, также пожелают рассмотреть несколько критериев, которые могут сказываться на процессе установления приоритетов, таких как затратоэффективность, техническая осуществимость и политическая приемлемость. | 
| 6.9 A common situation is that in which not all projects that pass the test of acceptability discussed above can actually be funded. | 6.9 Как правило, не все проекты, проходящие проверку на приемлемость, рассматривавшуюся выше, в действительности могут стать объектом финансирования. | 
| b) To test the form design, and its acceptability across relevant industries | Ь) проверить структуру вопросника и его приемлемость для соответствующих отраслей; | 
| Only screening programmes answering to basic prerequisites, such as effectiveness, existence of the treatment, acceptability for the population, as well as costs should be considered. | Необходимо рассматривать только те программы выявления заболеваний, которые отвечают основным требованиям, таким, как эффективность, наличие возможностей лечения, приемлемость для населения, а также связанным с этим издержкам. | 
| The effectiveness and political acceptability of economic reforms for adapting to globalization depend on the pace, sequencing and nature of reform measures. | Эффективность и политическая приемлемость экономических реформ в целях адаптации к условиям глобализации зависит от темпов, последовательности и характера проводимых реформ. | 
| Such arrangements will enhance the transfer of students between programmes, the credibility and acceptability of qualifications, and the mobility of personnel in the wider European labour market. | Такие соглашения повысят возможности перемещения учащихся между программами, авторитет и приемлемость квалификаций и степень мобильности работников на расширенном европейском рынке труда. | 
| Some delegations noted that the acceptability of the text for this article would depend on the final wording agreed for article 18. | Некоторые делегации отметили, что приемлемость текста этой статьи будет зависеть от окончательных формулировок, согласованных для статьи 18. | 
| It was pointed out that the acceptability of the draft instrument might be greater if its scope made it clearly distinguishable from a purely multimodal transport convention. | Было указано, что приемлемость проекта документа может возрасти, если сфера его действия будет четко разграничиваться со сферой применения какой-либо чисто смешанной транспортной конвенции. | 
| Indicators should reflect the human rights criteria of availability, safety, acceptability, accessibility (including reliability) and affordability. | Показатели должны отражать такие критерии прав человека, как наличие, безопасность, приемлемость, доступность (включая надежность) и ценовая доступность. | 
| Countries should be prepared to adopt and scale up new technologies and strategies and to ensure their acceptability once they have been introduced. | Страны должны быть готовы к внедрению и широкому применению новых технологий и стратегий и к тому, чтобы обеспечить при этом их приемлемость. | 
| In the latter, the Committee sets forth the normative content of article 13, in particular interrelated and essential features (availability, accessibility, acceptability and adaptability). | В последнем документе Комитет излагает нормативно-правовое содержание статьи 13, в частности ее основные взаимосвязанные положения (наличие, доступность, приемлемость и адаптируемость). | 
| The social acceptability of early marriages has negated the implementation of the law. | Приемлемость для общества ранних браков сводит на нет осуществление этого закона. | 
| The Chemical Weapons Convention has recently demonstrated the worldwide acceptability and feasibility of a stringent verification regime involving both reporting and on-site verification by international inspectors. | Конвенция о химическом оружии недавно продемонстрировала приемлемость для всех в мире и рентабельность жесткого режима контроля, в котором задействованы как представление докладов, так и проверка на местах международными инспекторами. | 
| (e) Public burden and public acceptability. | ё) нагрузка на общество и приемлемость для него. |