Английский - русский
Перевод слова Academia

Перевод academia с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Научных кругов (примеров 620)
As requested in the resolution, participants included representatives of United Nations and other international organizations, civil society and academia. В соответствии с резолюцией в число участников вошли представители Организации Объединенных Наций и других международных организаций, гражданского общества и научных кругов.
Representatives of industry, academia and Governments shared their views on GNSS services. Мнениями об услугах ГНСС обменялись представители промышленности, научных кругов и правительств.
5.7 States should define and publicize opportunities for civil society, private sector and academia to contribute to developing and implementing policy, legal and organizational frameworks as appropriate. 5.7 Где это целесообразно, государствам следует выявлять и предавать гласности возможности для участия гражданского общества, частного сектора и научных кругов в разработке и реализации политических, правовых и организационных механизмов.
The Sixth Global Forum on Reinventing Government, organized by the Government of the Republic of Korea in partnership with the United Nations, brought together representatives of governments, international organizations, businesses, civil society organizations and academia to discuss issues related to good governance. Шестой Глобальный форум по вопросам формирования правительства нового типа, организованный правительством Республики Корея совместно с Организацией Объединенных Наций, собрал вместе представителей правительств, международных организаций, предприятий, организаций гражданского общества и научных кругов, которые обсудили вопросы, касающиеся благого управления.
The event brought together a range of experts from national and regional development banks, academia and civil society who examined new development models and new modalities of development finance, and compared and contrasted experiences across different countries. Оно позволило собрать вместе целый ряд экспертов из национальных и региональных банков развития, научных кругов и гражданского общества, которые изучили новые модели развития и новые формы его финансирования и провели сравнительный углубленный анализ опыта различных стран.
Больше примеров...
Научные круги (примеров 271)
It relies on an intensive networking process, involving private business networks and social and public networks, including academia. Она построена на процессе активного создания сетей, охватывающих частные деловые сети, а также общественные и государственные сети, в том числе научные круги.
The target groups for country profiles are: most importantly, decision-makers in the national and local authorities; international and non-governmental organizations; academia; and the private sector active in housing, urban development and land administration. В качестве целевых групп при проведении страновых обзоров выступают: прежде всего, национальные и местные органы, ответственные за принятие решений; международные и неправительственные организации; научные круги; и представители частного сектора, действующие в областях жилищного хозяйства, городского развития и землепользования.
The view generally held was that the United Nations and other international organizations could not successfully address the challenges posed by rapid urbanization without partnerships with all sectors of civil society, including the for-profit sector, academia and others. Было высказано общее мнение, что Организация Объединенных Наций и другие международные организации не могут успешно решать проблемы и задачи, которые возникают в связи с быстрыми темпами урбанизации, без партнерских связей со всеми секторами гражданского общества, включая частный сектор, научные круги и другие субъекты.
He emphasized that a long-term vision, political commitment and the engagement of a broad coalition of stakeholders, including civil society and academia, were key factors that had contributed to the success of Thailand in achieving universal health coverage for its people. Он подчеркнул, что дальновидность, политическая воля и участие широкого круга заинтересованных сторон, включающего гражданское общество и научные круги, представляют ключевые факторы, способствовавшие успеху Таиланда в обеспечении всеобщего охвата его народа системой здравоохранения.
Governments, civil society, academia and the private sector should adopt a multi-stakeholder approach to supporting and preparing future entrepreneurs. Правительства, гражданское общество, научные круги и частный сектор должны использовать основанный на участии всех заинтересованных сторон подход для поддержки и подготовки будущих предпринимателей.
Больше примеров...
Академических кругов (примеров 215)
Experts, youth and civil society activists, as well as academia, were mobilized through the holding of conferences, capacity-building workshops and awareness-raising campaigns designed to promote learning to live together. Эксперты, представители молодежи, активисты гражданского общества и представители академических кругов привлекались посредством проведения конференций, практикумов по укреплению потенциала и кампаний по повышению осведомленности, предназначенных для того, чтобы научиться жить вместе.
UNDP launched a pilot committee in Botswana in 2003, and I have asked that more resident coordinators constitute similar committees, bringing together development experts from NGOs, academia, the media and local authorities in a forum for policy advice and participation. В 2003 году в Ботсване ПРООН создала на экспериментальной основе такой консультативный комитет, и я просил координаторов-резидентов создавать аналогичные комитеты в составе специалистов по вопросам развития из НПО, академических кругов, средств массовой информации и местных властей в качестве форума для консультаций по вопросам политики и участия.
From the wealth of accumulated knowledge, a source book was compiled and edited for use by the public and private sectors as well as by academia. На основе накопленной разнообразной информации был составлен сборник материалов, который был подготовлен к печати с целью его использования организациями государственного и частного сектора, а также представителями академических кругов.
We have created a national intersectoral commission for the prevention and control of non-communicable diseases, in which other ministries, scientific organizations, academia, civil society, universities and the food industry are participants, designed to formulate and implement intersectoral actions and policies. Мы создали национальную межотраслевую комиссию по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними, в работе которой принимают участие представители различных министерств, научных организаций, академических кругов, гражданского общества, университетов и пищевой промышленности.
Mexico referred to the formation in 2008 of a group, including federal agencies, civil society and academia, to consider the care of women in prison. Мексика сообщает о создании в 2008 году специальной группы по вопросам обращения с женщинами-заключенными, куда вошли представители федеральных органов, гражданского общества и академических кругов.
Больше примеров...
Научными кругами (примеров 190)
Another objective is to strengthen the dialogue between government, businesses, special-interest organisations and academia on key CSR topics. Еще одной задачей является углубление диалога между правительством, деловыми кругами, заинтересованными организациями и научными кругами по ключевым проблемам КСО.
This component also aims at sensitizing the private sector and academia, as well as key policymakers, including parliamentarians, on the WTO Agreements and the accession process. Этот компонент включает также проведение разъяснительной работы с частным сектором и научными кругами, а также представителями основных директивных органов, включая членов парламента, по вопросам соглашений ВТО и процесса присоединения.
Positive informal feedback is received from government officials and representatives of intergovernmental and non-governmental organizations and in communications with the members of the ocean community, the international legal community, academia and the civil society. Положительные неофициальные отклики поступают от государственных должностных лиц, представителей межправительственных и неправительственных организаций и в рамках контактов с организациями, занимающимися вопросами океанов, международными правовыми организациями, научными кругами и гражданским обществом.
She participated in the creation of the Laboratory for Proprietary Medicinal (LEM) for the City of Rosario in 1992; the LEM, which coordinated its development with academia, would become a national model for the public production of pharmaceuticals. Участвовала в создании лаборатории по патентованным лекарствам (LEM) в городе Росарио в 1992 году; LEM, координирующий своё развитие с научными кругами, стал бы национальной моделью общественного производства лекарственных средств.
UNITAR, in association with several other intergovernmental bodies, non-governmental organizations, civil society, academia and private corporations has prepared the announcement of three partnership initiatives, namely: ЮНИТАР во взаимодействии с рядом других межправительственных органов, неправительственными организациями, институтами гражданского общества, научными кругами и частными корпорациями подготовил заявление о начале осуществления трех партнерских инициатив:
Больше примеров...
Академические круги (примеров 99)
These should include not only governments but also businesses, private philanthropic foundations, international organizations, civil society, volunteer groups, local authorities, parliaments, trade unions, research institutes and academia. Они включают не только правительства, но и деловые круги, частные филантропические фонды, международные организации, гражданское общество, группы добровольцев, местные власти, парламенты, профсоюзы, научно-исследовательские учреждения и академические круги.
In addition, two fifths (44 per cent) of partnerships have other organizational partners, including academia and the media. В двух пятых партнерств (44 процента) участвуют другие организации и структуры, в том числе представляющие академические круги и средства массовой информации.
Academia (professors and students) and high school students; академические круги (преподаватели и студенты) и учащиеся старших классов средней школы;
Academia and Human Rights Centres Академические круги и центры по вопросам прав человека
Entrepreneurial circles, and Academia. предпринимательские и академические круги.
Больше примеров...
Академическими кругами (примеров 65)
It had developed stronger ties with civil society and academia and was approaching the upcoming 2010 review with unprecedented momentum. Комиссия установила более тесные связи с гражданским обществом и академическими кругами и подходит к предстоящему в 2010 году обзору, набрав беспрецедентные темпы в своей работе.
The UNCTAD Virtual Institute encourages the links between government and academia in developing countries in order to arrive at evidence-based policy-making. Виртуальный институт ЮНКТАД поощряет связи между правительством и академическими кругами в развивающихся странах в целях выработки политики на основе надежных данных.
In this arrangement, the Government, the private sector and academia collaborate for the singular purpose of establishing measures to enhance road safety. В этих рамках осуществляется сотрудничество между правительством, частным сектором и академическими кругами с единственной целью определения мер для повышения безопасности на дорогах.
It was also suggested that INSTRAW seek closer links with academia on issues of capacity-building, in order to contribute to the formation of future generations of policymakers and development practitioners. Было также предложено, чтобы МУНИУЖ устанавливал более тесные связи с академическими кругами в вопросах укрепления потенциала для содействия подготовке будущих поколений политических деятелей и практических работников по вопросам развития.
Since scientific research programmes utilizing highly sophisticated technology are very costly and labour intensive, cooperation and collaboration among States, competent international organizations, research institutions, funding agencies, academia and private sectors, should be encouraged, including through partnerships and joint ventures. Поскольку научно-исследовательские программы, использующие высокосложные технологии, являются весьма дорогостоящими и трудоемкими, следует поощрять сотрудничество между государствами, компетентными организациями, исследовательскими организациями, финансирующими учреждениями, академическими кругами и частным сектором, в том числе посредством партнерств и совместных предприятий.
Больше примеров...
Академия (примеров 24)
Academia is not totally natural for me. Академия для меня непривычна.
Well, there's always academia. Что ж, всегда есть академия.
When the Akademi effectively chose to abandon Idiom Neutral in favor of Latino sine flexione in 1908, it elected Peano as its director, and the name of the group was changed to Academia pro Interlingua since Interlingua was an alternative name for Peano's language. Когда же Академия наконец решила отказаться от языка идиом-неутраль и развивать латино-сине-флексионе (1908), она выбрала своим директором Пеано и изменила название на Academia pro Interlingua (поскольку язык Пеано назывался также интерлингва).
In 1906 Alfonso graduated from the Academia Militar de Toledo (Military Academy of Toledo). В 1906 году Альфонсо закончил Академию Милитар-де-Толедо (Военная академия Толедо).
1701 - Academia Philharmonicorum Labacensis founded. Основана Филармоническая академия Labacensis (словен.
Больше примеров...
Научного сообщества (примеров 62)
The meeting also involved representatives of Member States and academia, who became actively engaged in the discussion on the subject. На совещании также присутствовали представители государств-членов и научного сообщества, принявшие активное участие в обсуждении данной проблемы.
The meeting brought together 25 experts from academia, civil society organizations and United Nations agencies and bodies with technical and practical expertise on and experience in working on violence against women. В совещании приняли участие 25 экспертов из научного сообщества, организаций гражданского общества, органов и учреждений Организации Объединенных Наций, обладающих специальными техническими знаниями и практическим опытом работы по вопросам насилия в отношении женщин.
The draft strategic note was subject to a public consultation and the comments received from Governments, businesses and academia, are now incorporated in the final note, as well as in this Road Map. Проект стратегической записки стал объектом публичных консультаций, и замечания, полученные от правительств, деловых кругов и научного сообщества, включены теперь в окончательный вариант записки, а также в настоящую "дорожную карту".
The Committee had continued its unique tradition of holding special events on key issues and emerging challenges in development, which had informed its work and brought it into contact with cutting-edge thinking from leading figures in academia and development practitioners. Комитет продолжил свою уникальную традицию проведения специальных мероприятий по ключевым вопросам и назревающим проблемам в области развития, что позволило повысить его информированность и дало возможность ознакомиться с наиболее передовыми идеями ведущих представителей научного сообщества и практиков реализации программ развития.
The Working Party took note that the draft strategic note had been subject to a web-based public consultation and comments received from Governments, businesses and academia, have been incorporated into the final strategic note as well as the Road Map. Рабочая группа приняла к сведению, что проект стратегической записки стал объектом вебконсультаций, и замечания, полученные от правительств, деловых кругов и научного сообщества, включены в окончательный вариант стратегической записки, а также в "дорожную карту".
Больше примеров...
Научных кругах (примеров 37)
Work was also in hand to increase the proportion of women in management and in academia. Ведется также работа по увеличению процентной доли женщин в сфере управления и в научных кругах.
In academia, online journals allow for information to be more accessible due to the use of digital rhetoric. В научных кругах, интернет-журналы позволяют информации быть более доступной благодаря использованию цифровой риторики.
Most of the Pharmacy graduates start their professional career in community pharmacies, however, there are also possibilities to find employment in hospital pharmacies, the pharmaceutical industry, regulatory agencies or academia. Большинство выпускников аптеки начинают свою профессиональную карьеру в аптеках-аптеках, однако есть также возможность найти работу в больничных аптеках, фармацевтической промышленности, регулирующих органах или научных кругах.
Guidance can also be drawn from other sectors - for example, the peer review processes used in academia for appointments and selecting papers for publication. Опыт можно также почерпнуть в других секторах: например, в научных кругах проводятся коллегиальные обзоры при назначении специалистов на должности и отборе научных работ для издания.
However, processes are often lacking and new lines of communication are often needed pertaining to the use and understanding of the information in academia, by journalists, by private enterprises and by the general public. Тем не менее часто отсутствуют процессы и требуются новые каналы связи для обеспечения использования и понимания данной информации в научных кругах, журналистами, частными предприятиями и широкой общественностью.
Больше примеров...
Научных учреждений (примеров 40)
The statistical advisory panel was reactivated in 2011 with a membership consisting of leading experts, statisticians and analysts from international organizations, national statistical offices and academia. Работа Статистической консультативной группы в составе ведущих экспертов, статистиков и аналитиков из международных организаций, национальных статистических управлений и научных учреждений была возобновлена в 2011 году.
They fill jobs requiring specialized skills, run multinational corporations, teach in universities, supply research and development expertise to industry and academia and design, build and programme computers, to name only a few activities. Они работают на должностях, требующих специальных знаний: управление многонациональными корпорациями, преподавание в университетах, проведение научных исследований и разработок для промышленности и научных учреждений, проектирование, создание и программирование компьютеров - вот лишь некоторые из примеров их деятельности.
Also decides that, parallel to the plenary meetings, separate informal panels will be organized that will include the participation of non-governmental organizations, academia and the business sector; постановляет также, что параллельно с пленарными заседаниями будут организованы отдельные неофициальные дискуссионные форумы с участием, в частности, неправительственных организаций, научных учреждений и деловых кругов;
A total of 1,303 applications were received from 131 countries, of which 916 applications were submitted by civil society organizations and the remainder by the United Nations, academia and Governments. Было получено 1303 заявки от 131 страны, из них 916 заявок были представлены организациями гражданского общества, а остальные поступили от Организации Объединенных Наций, научных учреждений и правительств.
Information Activities of Governments, intergovernmental organizations (IGOs), non-governmental organizations (NGOs) and academia (Who is doing what in intermodal transport and logistics?) Деятельность правительств, межправительственных организаций (МПО), неправительственных организаций (НПО) и научных учреждений (Кто и что делает в области интермодальных перевозок и логистики?)
Больше примеров...
Ученых (примеров 57)
It was aimed at upgrading the knowledge of trainers on CLP issues from government agencies and academia to the benefit to different sectors of the economy of Nicaragua. Он был нацелен на повышение информированности обучающих по вопросам СПК из числа государственных должностных лиц и ученых для различных секторов экономики Никарагуа.
It provides a comprehensive basis for an important plan to sensitize Governments, intergovernmental organizations, non-governmental organizations, financial institutions, the private sector, academia and others concerned on the need to support the development and utilization of renewable energy for sustainable development. Она служит всеобъемлющей основой для выработки важного плана по привлечению внимания правительств, межправительственных и неправительственных организаций, финансовых учреждений, частного сектора, ученых и других заинтересованных сторон к необходимости поддержать освоение и использование возобновляемых источников энергии в целях устойчивого развития.
The provision of data and services is mainly in the realm of the private sector, Governments and specialized agencies; and the technology and know-how to access, interpret, analyse and use the space-derived products require, in addition, the expertise of academia. Предоставлением данных и услуг главным образом занимаются частный сектор, государственные организации и специализированные учреждения; кроме того, использование технологий и ноу-хау, необходимых для получения доступа к космическим продуктам и их интерпретации, анализа и использования, невозможно без привлечения ученых.
The Finnish National Committee on International Humanitarian Law continues to meet regularly to reflect on issues pertaining to the implementation of international humanitarian law and brings together representatives from different branches of Government, the Finnish Red Cross, non-governmental organizations and academia. Национальный комитет Финляндии по вопросам международного гуманитарного права продолжает на регулярной основе собираться на заседания для обсуждения вопросов, касающихся соблюдения норм международного гуманитарного права, с участием представителей различных правительственных ведомств, Общества Красного Креста Финляндии, неправительственных организаций и ученых.
Human Rights Boards have almost 14,000 non-governmental members from civil society organizations, trade unions, chambers of professions, academia, human rights experts, local press and political party representatives. Советы по правам человека насчитывают в своем составе почти 14000 неправительственных членов из организаций гражданского общества, профсоюзов, профессиональных ассоциаций, ученых кругов, а также членов из числа экспертов по правам человека, представителей местной прессы и политических партий.
Больше примеров...
Научное сообщество (примеров 33)
World buys new shoes, academia digs in its heels. Весь мир покупает новую обувь, научное сообщество не отстаёт.
A "whole of government" approach with strong commitment at the ministerial level and coordination across ministries, in partnership with the private sector and other civil society stakeholders, including academia, non-governmental organizations and community organizations, is desirable. Желательно принять «общеправительственный» подход с обеспечением твердой приверженности на уровне министров и координации деятельности между различными министерствами в партнерстве с частным сектором и другими заинтересованными сторонами гражданского общества, включая научное сообщество, неправительственные и общинные организации.
Sweden has suggested that, as a first step, informal technical meetings take place within the Conference involving a wider range of actors in the space field, such as international organizations, space agencies, space law academia and the private sector. Швеция внесла предложение о том, чтобы, в качестве первого шага, в рамках Конференции были организованы неофициальные технические совещания для расширенного состава участников в этой области, таких как международные организации, космические агентства, научное сообщество специалистов по космическому праву и частный сектор.
Policy makers, the scientific community, industry, academia, media and the public in general should all be part of this dialogue to make them aware of risks associated with biotechnology and the legal and ethical obligations incumbent upon them. Директивные работники, научное сообщество, промышленность, академические круги, средства массовой информации и общественность в целом, - все они должны быть субъектом этого диалога, с тем чтобы осведомлять их о рисках, сопряженных с биотехнологией, и юридическими и этическими обязанностями, возлагаемыми на них.
The 2007 Meeting of States Parties recognized the importance of "raising awareness of the Convention among all relevant stakeholders, including policy makers, the scientific community, industry, academia, media and the public in general, and improving dialogue and communication among them." Совещание государств-участников 2007 года признало важность "повышения осведомленности о Конвенции среди всех соответствующих заинтересованных субъектов, включая директивных работников, научное сообщество, промышленность, академические круги, средства массовой информации и общественности в целом, и совершенствования диалога и коммуникации среди них".
Больше примеров...
Научными учреждениями (примеров 30)
The Commission on Science and Technology for Development encouraged partnerships involving Governments, academia and private enterprise, and including international cooperation, in biotechnology. Комиссия по науке и технике в целях развития рекомендовала наладить партнерские отношения между правительствами, научными учреждениями и частным сектором, включая международное сотрудничество, в области биотехнологии.
The Committee must also strengthen its cooperation with civil society organizations, academia and the business community, which often wielded considerable power to influence government policy. Комитет также должен укрепить сотрудничество с организациями гражданского общества, научными учреждениями и деловыми кругами, которые часто обладают значительной силой для влияния на государственную политику.
Partnerships with other international organizations, academia, civil society and the private sector are increasingly being encouraged, as they are seen to generate beneficial synergies. Создаются все бόльшие стимулы для налаживания партнерских отношений с другими международными организациями, научными учреждениями, гражданским обществом и частным сектором, поскольку, по общему мнению, они служат основой для взаимовыгодного сотрудничества.
Broad public information activities have strengthened the relationships with the secretariats of other relevant conventions, particularly the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity, and with international financial institutions, other intergovernmental organizations, governments, academia and the private sector. Крупномасштабные мероприятия по информированию общественности способствовали укреплению взаимоотношений между секретариатами других соответствующих конвенций, особенно Рамочной конвенции об изменении климата Организации Объединенных Наций и Конвенции о биологическом разнообразии, а также с международными финансовыми учреждениями, другими межправительственными организациями, правительствами, научными учреждениями и частным сектором.
Strengthening UNEP cooperation with scientific institutions and academia, ensuring scientific independence in the assessment through extensive, in-depth critical expert peer review and improving monitoring, data quality and access; а) укрепление сотрудничества ЮНЕП с научными учреждениями и академическими кругами, обеспечение научной независимости оценок путем проведения экспертами обстоятельных и подробных, критических и коллегиальных обзоров, а также улучшение мониторинга, качества данных и доступа к ним;
Больше примеров...
Научным сообществом (примеров 28)
The research and training agenda of UN-Women would depend upon strong partnerships with academia, think tanks and research centres. Выполнение стоящих перед Структурой «ООН-женщины» задач в области исследовательской деятельности и учебной подготовки будет зависеть от формирования надежных партнерских связей с научным сообществом, информационно-аналитическими и исследовательскими центрами.
UNICEF will strengthen its internal capacities and partnerships, including with academia, to generate, share and utilize high quality knowledge, data and analysis on child protection. ЮНИСЕФ будет укреплять свой внутренний потенциал и партнерства, в том числе с научным сообществом, с целью создания, обмена и использования высококачественных знаний, данных и методов анализа в области защиты детей.
UNIDO partnership with its Member States, the private sector, academia and all other stakeholders in inclusive and sustainable industrial development was essential to that work in order to attain the goal of eradicating poverty within the next generation. Партнерские отношения ЮНИДО со своими государствами-членами, частным сектором, научным сообществом и другими заинтересованными сторонами в целях обеспечения всеохватывающего и устойчивого промышленного развития важны в этой работе и для достижения цели искоренения нищеты при жизни следующего поколения.
Cultural initiatives targeting the general public, such as meetings with authors and publishers, were also organized, and synergies among law enforcement, the judiciary and academia were thus promoted. Для развития взаимодействия между сотрудниками правоохранительных органов, судебными работниками и научным сообществом проводились различные культурные мероприятия, в частности встречи с авторами и издателями.
Full engagement with civil society, academia and the scientific community is vital in advancing the dialogue. Для развития диалога жизненно важное значение имеет всестороннее сотрудничество с гражданским обществом, учебными заведениями и научным сообществом.
Больше примеров...
Академических учреждений (примеров 27)
The negotiation has also attracted the welcome interest and support of non-governmental organizations and academia as well as the vital cooperation of the industrial sectors of many countries. Переговоры также привлекли позитивное внимание и получили поддержку со стороны неправительственных организаций и академических учреждений, а промышленные круги многих стран заявили о своем крайне важном сотрудничестве.
The meeting was attended by 55 experts from the Latin American region and other countries, including representatives of concerned national Governments, the private sector, business associations, parastatal authorities, research institutes, academia, international organizations and civil society groups. В совещании приняли участие 55 экспертов из стран региона Латинской Америки и других стран, включая представителей заинтересованных национальных правительств, частного сектора, ассоциаций предпринимателей, полугосударственных структур, научно-исследовательских институтов, академических учреждений, международных организаций, а также групп гражданского общества.
Three Parties provided information on the relevance of effective participation of non-governmental organizations, the private sector, academia and local community-based organizations, in the development of climate policy and for ensuring continuity of climate change activities. Три Стороны представили информацию об актуальности эффективного участия неправительственных организаций, частного сектора, академических учреждений и местных общинных организаций в разработке политики в области климата и в обеспечении преемственности деятельности в области изменения климата.
The growth in responsibilities means that national accountants often have to enlist more resources from bodies outside of the office such as economists from the academia or experts from abroad. Дополнительная ответственность означает, что составители национальных счетов должны более активно задействовать ресурсы внешних по отношению к ЦБС специалистов, например, экономистов академических учреждений или зарубежных экспертов.
It is advisable to pay particular attention to South-South initiatives and linkages, including within academia, as these represent context-specific knowledge necessary for effective capacity-development initiatives, which is often overshadowed by North-South approaches. Желательно уделять особое внимание инициативам и увязкам Юг-Юг, в том числе в рамках академических учреждений, ибо они обладают контекстуальными знаниями, необходимыми для эффективного осуществления инициатив по наращиванию потенциала, что нередко остается в тени пользующихся всеобщим вниманием подходов Север-Юг.
Больше примеров...