Английский - русский
Перевод слова Academia

Перевод academia с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Научных кругов (примеров 620)
The report was prepared by government authorities as well as representatives of civil society and academia working with the Government Commissioner for Human Rights. Доклад был подготовлен правительственными ведомствами, а также представителями гражданского общества и научных кругов, которые работали во взаимодействии с Государственным уполномоченным по правам человека.
Other participants noted that in their experience, the composition of UNEP expert panels was well-balanced and included representatives of government, academia, civil society and other stakeholders. Другие участники отметили, что, согласно их опыту, экспертные группы ЮНЕП отличаются надлежащей сбалансированностью своего состава и включают представителей государственных органов управления, научных кругов, гражданского общества и других заинтересованных сторон.
They signal the importance Canada attaches to the contribution of academia and civil society in developing centres of knowledge and expertise that can contribute to our disarmament and non-proliferation objectives. Эти усилия свидетельствуют о той важности, которую Канада придает вкладу представителей научных кругов и гражданского общества в развитие центров знаний и опыта, которые могут внести вклад в достижение наших целей в области разоружения и нераспространения.
Besides supporting the suggested close cooperation among the Group, the Permanent Observer OAU/African Union to the United Nations and subregional organizations, my delegation also fully endorses the idea of occasionally inviting representatives from academia and the community of non-governmental organizations to interact with the Working Group. Помимо поддержки предлагаемого тесного сотрудничества между Группой, Постоянным наблюдателем ОАЕ/Африканского союза при Организации Объединенных Наций и субрегиональными организациями, моя делегация также всецело одобряет идею приглашения время от времени для взаимодействия с Рабочей группой представителей научных кругов и сообщества неправительственных организаций.
In Taiwan Province of China, for example, admission into Hsinchu Science Park depended on the evaluation of a committee that consisted of representatives from Government, industry and academia. Например, в китайской провинции Тайвань допуск в научный парк в Синьчжу производился по результатам оценки, проводившейся комитетом, в состав которого входили представители правительства, промышленности и научных кругов.
Больше примеров...
Научные круги (примеров 271)
Actors network and the role of various actors in nuclear disarmament, including civil society, parliamentarians, academia etc. Сети участников действий и роль различных субъектов, включая гражданское общество, парламентариев, научные круги и т.д., в ядерном разоружении.
They represented various stakeholders from lead and line ministries, the private sector, academia and NGOs. Они представляли самые разные заинтересованные стороны - ведущие и отраслевые министерства, частный сектор, научные круги и НПО.
South-South cooperation complements broader development cooperation and brings together all actors: developing and developed countries, national and local governments, civil society, academia and the private sector, among others. Сотрудничество по линии Юг-Юг дополняет более широкое сотрудничество в целях развития и объединяет всех субъектов, в частности развивающиеся и развитые страны, национальные и местные органы власти, гражданское общество, научные круги и частный сектор.
It was agreed that in order to achieve meaningful outcomes it would be important that academia, the private sector, and the regulatory community, including the insurance industry, investors and vendors, were all adequately represented. Они согласились с тем, что для достижения значимых результатов важно, чтобы в составе Группы были надлежащим образом представлены научные круги, частный сектор и регулирующие органы, включая страховые компании, инвесторов и торговые организации.
Goal 8: Develop a global partnership for development: LEAD network brings together specialists from various sectors, including industry, government, academia, NGOs and media, and provides a neutral space for multisectoral dialogues, knowledge exchange and collaborative projects. Формирование глобального партнерства в целях развития: сеть ЛИД организует встречи специалистов из различных секторов, включая промышленность, органы государственного управления, научные круги, НПО и средства массовой информации, и предоставляет нейтральную площадку для проведения многосекторных диалогов, обмена знаниями и реализации совместных проектов.
Больше примеров...
Академических кругов (примеров 215)
Observers from business and industry and academia were also represented. Были также представлены наблюдатели от деловых, промышленных и академических кругов.
Active regional networks for academia, decision makers and youth to promote capacity building. Активно действовали региональные сети для академических кругов, руководителей и молодежи для содействия наращиванию потенциала.
Representatives of a number of international and national non-governmental organisations, private sector and academia also attended the Conference making substantive presentations and participating in the discussions. Представители целого ряда международных и национальных неправительственных организаций, частного сектора и академических кругов также присутствовали на Конференции, выступали с докладами и участвовали в последующих обсуждениях.
UNCTAD has started to reflect on its STIP Review approach and methodology, e.g. through an ad-hoc expert meeting organized in December 2010 with participation from academia and other international organizations. ЮНКТАД приступила к анализу своего подхода к обзорам НТИП и методологии их проведения, например с этой целью в декабре 2010 года было проведено специальное совещание экспертов, в работе которого приняли участие представители академических кругов и других международных организаций.
While a long-term effort, requiring collaboration of governments, industry and academia, notably from all producer countries, this would be an extremely powerful tool to detect and deter illegal and conflict diamonds. Это могло бы стать чрезвычайно мощным инструментом для выявления незаконных и конфликтных алмазов и средством их сдерживания, хотя для этого потребуются долгосрочные усилия при сотрудничестве правительств, промышленности и представителей академических кругов, особенно из всех стран-продуцентов.
Больше примеров...
Научными кругами (примеров 190)
The Institute's research findings are also widely used by bodies and organization of the United Nations system, Member States, civil society and academia. Данные исследований Института также широко используются учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций, государствами-членами, гражданским обществом и научными кругами.
The Centre will also prioritize expanding partnerships with member States, other United Nations agencies and international organizations, academia, and civil society and private sector entities. Одним из приоритетных направлений деятельности Центра также станет расширение партнерских связей со странами-членами, другими учреждениями Организации Объединенных Наций и международными организациями, научными кругами и гражданским обществом и частным сектором.
In spite of the tremendous work done by international organizations, NGOs and academia to raise awareness and develop comprehensive knowledge on contemporary forms of slavery-like practices such as forced labour, much more work needs to be done in order to raise awareness and end these practices. Несмотря на огромный объем работы, проделанной международными организациями, НПО и научными кругами по повышению осведомленности и распространению обширных знаний о современных формах такой сходной с рабством практики как принудительный труд, предстоит приложить еще немало усилий для того, чтобы повысить осведомленность общественности и искоренить эту практику.
The second chapter looks at how entrepreneurship training and support infrastructure, good academia - industry - government relations, and special financing mechanisms could be used to encourage enterprise formation and growth. Во второй главе анализируется вопрос о том, каким образом подготовка предпринимателей и вспомогательная инфраструктура, продуктивные взаимоотношения между научными кругами, предприятиями и правительством, а также специальные механизмы финансирования могут быть использованы для поощрения формирования и роста предприятий.
The finalization workshop was preceded by a peer review of the draft report by the Consultants, National Researchers and the Academia. Семинару по завершающему этапу работы предшествовала оценка проекта доклада консультантами, национальными исследователями и научными кругами.
Больше примеров...
Академические круги (примеров 99)
Some speakers also highlighted the need to incorporate civil society and academia in the technical assistance process. Некоторые ораторы также указали на необходимость вовлекать в процесс оказания технической помощи гражданское общество и академические круги.
And finally, experts agreed that capacity-building efforts should address all stakeholders, such as academia, policy makers, and the private sector. И наконец, эксперты пришли к выводу, что деятельность по укреплению потенциала должна охватывать все заинтересованные стороны, такие, как академические круги, директивные органы и частный сектор.
Eighteen papers were discussed, and 65 participants from Government, international organizations and academia attended. Было обсуждено 18 документов, и в ее работе приняли участие 65 участников, представлявших правительства, международные организации и академические круги.
Such a consensus-oriented approach could result in a code of conduct, a road map or other tools and should involve Governments and relevant stakeholders from industry, research, academia and civil society. Использование такого подхода, ориентированного на достижение консенсуса, могло бы привести к выработке кодекса поведения, «дорожной карты» или иных инструментов и должно предполагать участие правительств и других заинтересованных сторон, представляющих промышленные, научные и академические круги и гражданское общество.
Academia and Human Rights Centres Академические круги и центры по вопросам прав человека
Больше примеров...
Академическими кругами (примеров 65)
It provides an opportunity to increase cooperation between various components of the United Nations system and academia. Она предоставляет возможность усилить сотрудничество между различными компонентами системы Организации Объединенных Наций и академическими кругами.
The UNCTAD Virtual Institute encourages the links between government and academia in developing countries in order to arrive at evidence-based policy-making. Виртуальный институт ЮНКТАД поощряет связи между правительством и академическими кругами в развивающихся странах в целях выработки политики на основе надежных данных.
This requires further discussion between statistical agencies, policymakers, academia, mapping agencies and other institutions; Это требует дополнительного обсуждения между статистическими управлениями, разработчиками политики, академическими кругами, картографическими агентствами и другими учреждениями;
In this arrangement, the Government, the private sector and academia collaborate for the singular purpose of establishing measures to enhance road safety. В этих рамках осуществляется сотрудничество между правительством, частным сектором и академическими кругами с единственной целью определения мер для повышения безопасности на дорогах.
One was the lack of national strategies on capacity-building in STI tailored to country circumstances, which led to weak educational infrastructure, poor performance of education systems in building STI capacity and weak linkages among academia, research institutes and the private sector. Одним из них является отсутствие национальных стратегий укрепления потенциала НТИ, адаптированных к национальной специфике, что является причиной неразвитой инфраструктуры образования, недостаточного вклада систем образования в создание потенциала НТИ и слабых связей между академическими кругами, исследовательскими учреждениями и частным сектором.
Больше примеров...
Академия (примеров 24)
Professor Dr. Yann-huei Song, Institute of European and American Studies, Academia Sinica, Taipei Профессор др Яннь Хуай Сун, Институт европейских и американских исследований, академия Синика, Тайбей
What about the Academia Stellaris on Sirius V? А как же стелларианская академия на Сириусе-5?
The Pontifical Academy of Mary (Latin: Pontificia Academia Mariana Internationalis, Italian: Pontificia accademia mariana internazionale, PAMI) is an international pontifical organization tasked with promoting mariology. Папская международная академия мариологии (лат. Pontificia Academia Mariana Internationalis, итал. Pontificia accademia mariana internazionale, P.A.M.I.) - папская академия, учреждённая для содействия развитию мариологии во всём мире.
The Academia was a descendant of the Kadem bevünetik volapüka (International Academy of Volapük) created at a Volapük congress in Munich in August 1887. Академия была наследником Международной Академии волапюка (волапюк Kadem bevünetik volapüka), созданной на съезде волапюкистов в Мюнхене в августе 1887 года.
In 1713, with the foundation of the Real Academia Española, part of the Academy's explicit purpose was the normalization of the language, "to fix the words and expressions of the Castilian language with the greatest possible propriety, elegance and purity". В 1713 году была основана Королевская академия испанского языка, основной целью которой была нормализация языка: «исправить слова и выражения кастильского языка с максимально возможным приличием, изяществом и чистотой».
Больше примеров...
Научного сообщества (примеров 62)
The following activities will be undertaken in relation to civil society, foundations and academia: По линии гражданского общества, фондов и научного сообщества будут проводиться следующие мероприятия:
To maintain and strengthen global commitment to ICPD issues, a global survey and thematic conferences were initiated, engaging the Member States, United Nations organizations, civil society, and academia in discussions on the progress to date and future directions. Для поддержания и укрепления международной приверженности целям и задачам МКНР были организованы общемировой опрос и тематические конференции с участием государств-членов, организаций системы Организации Объединенных Наций, гражданского общества и научного сообщества в обсуждении достигнутых на сегодняшний день результатов и будущих направлений работы.
Workshop participants include the state-level sectors of health, tourism, housing, planning, education, culture, human rights, employment, services for indigenous peoples, representatives of academia, and municipal women's Institutes. В семинарах приняли участие сотрудники учреждений штатов, занимающихся вопросами здравоохранения, туризма, жилья, планирования, образования, культуры, прав человека, труда и оказания помощи коренным народам, представители научного сообщества и муниципальных учреждений по делам женщин.
Pursuant to paragraph 10 of General Assembly resolution 65/238, an informal interactive hearing with non-governmental organizations, civil society organizations, the private sector and academia was held on 16 June 2011 at United Nations Headquarters. В соответствии с пунктом 10 резолюции 65/238 Генеральной Ассамблеи 16 июня 2011 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций состоялись неофициальные интерактивные слушания с участием неправительственных организаций, организаций гражданского общества, частного сектора и научного сообщества.
During his tenure, the Chair drew on the diverse expertise and experience of members of academia, officials of the Secretariat and other practitioners, greatly enriching the Group's discussions. В период своего нахождения в должности Председатель использовал опыт и знания представителей научного сообщества, сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций и других специалистов-практиков.
Больше примеров...
Научных кругах (примеров 37)
Such equipment is widely used in the microbiology, biochemistry, cell biology and molecular biology laboratories in academia, industry and Government. Такое оборудование широко используется в лабораториях микробиологии, биохимии, клеточной биологии и молекулярной биологии в научных кругах, промышленности и правительстве.
HBCD has attracted attention as a contaminant of concern in several regions, by international environmental forums and academia. Это вещество привлекло к себе внимание как опасный загрязнитель в ряде регионов, на международных экологических форумах и в научных кругах.
Guidance can also be drawn from other sectors - for example, the peer review processes used in academia for appointments and selecting papers for publication. Опыт можно также почерпнуть в других секторах: например, в научных кругах проводятся коллегиальные обзоры при назначении специалистов на должности и отборе научных работ для издания.
Women hold highest posts in civil service, the judiciary, diplomacy, banking, finance, medicine, engineering, media and academia. Женщины занимают высшие должности на гражданской службе, в судебных органах, на дипломатической работе, в банковской и финансовой деятельности, в инженерно-технической сфере, в средствах массовой информации и в научных кругах.
One of the critical components of the project is active advocacy to policymakers in ministries of education and academia with the goal of sensitizing them to the need for ICTD education in universities. Одним из важнейших компонентов этого проекта является активная пропаганда среди политиков в министерствах образования и научных кругах с целью обратить их внимание на необходимость образования в области ИКТР в университетах.
Больше примеров...
Научных учреждений (примеров 40)
In total, the events were attended by over 500 participants from the industry, governments, international organizations and academia. В целом в этих мероприятиях приняли участие свыше 500 представителей отрасли, правительств, международных организаций и научных учреждений.
Regional engagement has brought together stakeholders who would not normally collaborate on disaster risk reduction, including those from cities, local authorities, the media, civil society and academia. Региональные процессы объединяют заинтересованные стороны, которые обычно не сотрудничают друг с другом в области уменьшения опасности бедствий, в том числе представители городов, местных органов власти, средств массовой информации, гражданского общества и научных учреждений.
The participation of civil society, in particular non-governmental organizations and academia, the private sector and other organizations of the United Nations system, should be made more systematic and should be better integrated with the UNCTAD intergovernmental processes. Участие гражданского общества, в частности неправительственных организаций и научных учреждений, частного сектора и других организаций системы Организации Объединенных Наций, должно быть поставлено на более систематическую основу и полнее интегрировано с межправительственными процессами ЮНКТАД.
Experts from government and academia, as well as legal and human-rights-education experts spoke about free speech, censorship, prevention and regulation in order to develop recommendations for the safe and responsible dissemination of information online. Эксперты из разных правительств и научных учреждений, а также юристы и специалисты в области просвещения по правам человека в своих выступлениях говорили о свободе слова, цензуре, профилактике и регулировании с целью выработки рекомендаций относительно путей обеспечения безопасного и ответственного распространения информации в сети.
Information and training needs of the public, civil servants, environmental lawyers, academia and the judiciary Потребности в информации и подготовке общественности, государственных служащих, юристов-экологов, представителей научных учреждений и судебных органов
Больше примеров...
Ученых (примеров 57)
It will also provide a platform for a policy dialogue on these issues among various stakeholders, including government officials, investors, entrepreneurs, business associations and academia. Она также послужит платформой для политического диалога по этим вопросам между различными заинтересованными сторонами, включая правительственных должностных лиц, инвесторов, предпринимателей, представителей торгово-промышленных ассоциаций и ученых.
(b) Since government is only one player in KIT, it must work actively to create an enabling environment for academia, civil society, private sectors and communities to develop and benefit from KIT. Ь) поскольку правительство является лишь одним из участников системы ЗНТ, оно должно вести активную работу по созданию благоприятных условий для ученых, гражданского общества, частного сектора и общин в целях развития системы ЗНТ и получения соответствующих выгод.
Momentum on this issue has led to the formation of a new coalition of experts from civil society and academia, with the support of UNHCR and the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN Women). Поскольку этому вопросу стало уделяться повышенное внимание, при содействии со стороны УВКБ и Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин ("ООН-женщины") было сформировано новое объединение экспертов от гражданского общества и ученых кругов.
The dialogues drew from the knowledge and perspectives of thinkers and practitioners from academia, research institutions and non-governmental organizations, as well as the United Nations system and other international organizations. Диалоги проводились с учетом знаний и мнений ученых и специалистов из научных кругов, научно-исследовательских учреждений и неправительственных организаций, а также системы Организации Объединенных Наций и других международных организаций.
As helpfully clarified in this context by one eminent international criminal law scholar, the United Nations is about the mandate and authority, and the academia about the concept and method. Как весьма доходчиво пояснил в этом контексте один из видных ученых в области международного уголовного права, суть Организации Объединенных Наций обусловливается ее мандатом и авторитетом, а также научными работами, посвященными этой концепции и методу.
Больше примеров...
Научное сообщество (примеров 33)
An increasing number of countries had instituted coordinating mechanisms, many of which included civil society, academia and older persons themselves. Все в большем числе стран внедряются координационные механизмы, многие из которых включают гражданское общество, научное сообщество и самих пожилых людей.
increased partnerships with research institutions such as the academia to provide evidence based research and results to make informed policy decisions Расширение партнерских связей с научно-исследовательскими институтами, такими как научное сообщество, в целях обеспечения основанных на фактах и выводах данных для принятия обоснованных политических решений.
In the Asia-Pacific region, a UNDP-supported regional dialogue convened partners from the judiciary, academia and civil society to lay the ground for a 'South Asia human rights commission'. В Азиатско-Тихоокеанском регионе поддерживаемый ПРООН региональный диалог собрал вместе партнеров, представляющих судебную систему, научное сообщество и гражданское общество, в целях создания основы для Южноазиатской комиссии по правам человека.
The spirit of Monterrey is all the more important now when all stakeholders, including emerging economies, international organizations, foundations, corporations, civil society and academia must join hands to resolve the crises we face. Дух Монтеррея приобретает все более важное значение именно сейчас, когда все заинтересованные участники, включая страны с формирующейся рыночной экономикой, международные организации, учреждения, корпорации, гражданское общество и научное сообщество, объединили свои усилия для преодоления кризиса, с которым мы сталкиваемся.
There were five pillars of capacity-building for competition law and policy: the enforcement agency, government, the judiciary, the business community and the academia. Меры по созданию потенциала в области антимонопольного законодательства и антимонопольной политики имеют пять основных опор: правоприменительный орган, правительство, судебная система, деловые круги и научное сообщество.
Больше примеров...
Научными учреждениями (примеров 30)
The Commission on Science and Technology for Development encouraged partnerships involving Governments, academia and private enterprise, and including international cooperation, in biotechnology. Комиссия по науке и технике в целях развития рекомендовала наладить партнерские отношения между правительствами, научными учреждениями и частным сектором, включая международное сотрудничество, в области биотехнологии.
Partnerships with other international organizations, academia, civil society and the private sector are increasingly being encouraged, as they are seen to generate beneficial synergies. Создаются все бόльшие стимулы для налаживания партнерских отношений с другими международными организациями, научными учреждениями, гражданским обществом и частным сектором, поскольку, по общему мнению, они служат основой для взаимовыгодного сотрудничества.
Suggestions were also made to reinforce technical assistance work, cooperation with regional organizations and academia, and to explore new means to disseminate information about UNCITRAL and its work. Было также предложено активизировать работу по оказанию технической помощи и сотрудничество с региональными организациями и научными учреждениями, а также изучить новые методы распространения информации о ЮНСИТРАЛ и ее работе.
Awareness-raising: undertakes research, organizes symposiums, seminars and round tables on disarmament and non-proliferation issues in collaboration with UNIDIR, academia and NGOs. Повышение уровня осведомленности общественности: ведет научные исследования, организует симпозиумы, семинары и совещания за круглым столом по вопросам разоружения и нераспространения в сотрудничестве с Институтом Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР), научными учреждениями и неправительственными организациями (НПО).
The Emergency Preparedness and Support Team has developed a suite of training modules for staff and family support incorporating international best practices through formal partnerships with academia, non-governmental organizations and the private sector. Группа по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и поддержки в рамках официального партнерства с научными учреждениями, неправительственными организациями и частным сектором разработала ряд учебных модулей для поддержки сотрудников и их семей, в которых используются международно признанные оптимальные методы.
Больше примеров...
Научным сообществом (примеров 28)
UNCTAD continued to strengthen its links with academia in 2012. ЮНКТАД продолжала укреплять в 2012 году свои связи с научным сообществом.
Belarus focused on economic and social rights to establish conditions to encourage and promote political and civilian rights, participating in the universal periodic review and organizing consultations with State representatives, academia and civil society. Беларусь сосредоточивается на экономических и социальных правах с целью создания условий для стимулирования и поощрения политических и гражданских прав, участвуя в универсальном периодическом обзоре и организуя консультации с представителями государства, научным сообществом и гражданским обществом.
IMO reported that it had also cooperated actively with Governments, academia, NGOs and industry on issues within the mandate of the Convention/Protocol as well as on broad issues pertaining to other international instruments. ИМО сообщила, что она тоже активно сотрудничает с правительствами, научным сообществом, неправительственными организациями и промышленными кругами по вопросам, затрагиваемым Конвенцией и Протоколом, и по широкому кругу тем, связанных с другими международными документами.
In this regard, effective responses to and the prevention of transnational organized crime also require the involvement of and coordination with a range of Government and judicial institutions, as well as with academia, the private sector and civil society. В этом отношении эффективные меры реагирования на транснациональную организованную преступность и ее предупреждение требуют также участия ряда правительственных и судебных учреждений и координации действий с ними, а также с научным сообществом, частным сектором и гражданским обществом.
Of note was the centre's work with academia and government in the areas of preventive diplomacy, sustainable development objectives and the post-2015 development agenda. Следует также отметить взаимодействие центра с научным сообществом и правительством в области превентивной дипломатии, решения задачи устойчивого развития и повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Академических учреждений (примеров 27)
National accountants have also initiated meetings with policy makers and economists from the academia to discuss special problems. Составители национальных счетов также стали инициаторами проведения совещаний с политиками и экономистами из академических учреждений для обсуждения специальных проблем.
The list is long, ranging from academia, to the world of business, arts and politics. Перечень таких участников является длинным - от академических учреждений до деловых кругов, работников искусства и политиков.
The negotiation has also attracted the welcome interest and support of non-governmental organizations and academia as well as the vital cooperation of the industrial sectors of many countries. Переговоры также привлекли позитивное внимание и получили поддержку со стороны неправительственных организаций и академических учреждений, а промышленные круги многих стран заявили о своем крайне важном сотрудничестве.
These programmes involve stakeholders from industry, academia, research institutes, services, financial institutions and the government to determine the technological course countries will take and establish their priority needs. Эти программы осуществляются при участии промышленности, академических учреждений, научно-исследовательских институтов, сферы услуг, финансовых институтов и государства для определения путей научно-технического развития страны и установления ее первоочередных задач.
Three Parties provided information on the relevance of effective participation of non-governmental organizations, the private sector, academia and local community-based organizations, in the development of climate policy and for ensuring continuity of climate change activities. Три Стороны представили информацию об актуальности эффективного участия неправительственных организаций, частного сектора, академических учреждений и местных общинных организаций в разработке политики в области климата и в обеспечении преемственности деятельности в области изменения климата.
Больше примеров...