Английский - русский
Перевод слова Abuja

Перевод abuja с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Абудже (примеров 1011)
Progress in this work will be reported to the meeting of the high-level forum to be held in Abuja in December 2004. Информация о достигнутом прогрессе в области этой деятельности будет представлена на совещании Форума высокого уровня в Абудже в декабре 2004 года.
UNODC worked with African countries to formulate the Programme of Action, 2006-2010, endorsed by African leaders in Abuja in September 2005. ЮНОДК проводило работу со странами Африки по выработке Программы действий на 2006 - 2010 годы, которая была одобрена в целом лидерами африканских стран в Абудже в сентябре 2005 года.
We consulted closely with ECOWAS leaders in Abuja and in Accra before we met with all the Liberian parties and with members of civil society in two visits to Accra. Мы подробно консультировались с лидерами ЭКОВАС в Абудже и в Аккре до того, как мы встретились со всеми либерийскими сторонами и представителями гражданского общества в ходе двух визитов в Аккру.
These will cover Central America, from Panama City; Central Asia from Bishkek; West Africa from Dakar, with an annex in Abuja; and North Africa from Cairo. Эти отделения будут созданы в Панаме для Центральной Америки; в Бишкеке для Центральной Азии; в Дакаре для Западной Африки с подразделением в Абудже; и в Каире для Северной Африки.
As a matter of fact, I had to - most reluctantly - leave Mr. Taha in Abuja because of my prior and twice-postponed commitment to brief the Council. По сути, мне пришлось - к моему большому сожалению - покинуть г-на Таху в Абудже из-за моей предыдущей и дважды переносившейся договоренности провести брифинг Совета.
Больше примеров...
Абуджийского (примеров 251)
However, such efforts cannot be seen as a substitute for a lasting political settlement, including an agreement on security arrangements, which is to be reached in the framework of the AU-led Abuja process. Вместе с тем не следует считать, что подобные усилия подменяют собой прочное политическое урегулирование, включая достижение соглашения по мерам в области безопасности, которое должно быть достигнуто в рамках абуджийского процесса под руководством Африканского союза.
The Abuja Forum concluded with a call for access by low-income countries to critical commodities - essential drugs, bednets, antiretroviral drugs and vaccines - either free of charge or at affordable prices. В заключение Абуджийского форума был сделан призыв обеспечить доступ стран с низким уровнем доходов к чрезвычайно важным материалам - основным лекарственным препаратам, сеткам для кроватей, антиретровирусным препаратам и вакцинам - либо бесплатно, либо по низким ценам.
Subsequently, the Security Council, by its resolution 1083 (1996) of 27 November 1996, welcomed the beginning of the disarmament process on 22 November in accordance with the amended implementation schedule of the Abuja Agreement and urged all factions to participate as they had agreed. Впоследствии Совет Безопасности в своей резолюции 1083 (1996) от 27 ноября 1996 года приветствовал начало процесса разоружения 22 ноября в соответствии с измененным графиком осуществления Абуджийского соглашения и настоятельно призвал все группировки участвовать в этом в соответствии с достигнутыми ими договоренностями.
The CFVC concluded that the NPFL had overrun the city some time during the month of September 1996, in violation of the Abuja Agreement. КНПО пришел к выводу о том, что НПФЛ захватил город где-то в сентябре 1996 года в нарушение Абуджийского соглашения.
regional and subregional communities 54. Considering the entry into force on 12 May 1994 of the Abuja Treaty establishing the African Economic Community A/46/651, annex. С учетом вступления в силу 12 мая 1994 года Абуджийского договора о создании Африканского экономического сообщества А/46/651, приложение.
Больше примеров...
Абуджа (примеров 79)
Initiated the first African Law Ministers Conference, Abuja, November 1989, which was attended by 32 African countries. Выступил инициатором первой Африканской конференции министров юстиции, Абуджа, ноябрь 1989 года, в которой приняли участие 32 африканские страны.
In the states of Kaduna and Abuja, about 30,000 civil servants reportedly forcefully lost their employment. В штатах Кадуна и Абуджа были принудительно уволены, как утверждается, почти 30000 служащих.
The Hon. Chief Judge, Federal Capital Territory, Abuja Hon. Достопочтенный главный судья федерального столичного округа, Абуджа, Л.Х. Гумми
The same day, Mr. Ojike was taken from Romania with escort on his way to Abuja, Nigeria. В тот же день г-н Оджике под конвоем убыл из Румынии, имея конечным пунктом назначения город Абуджа, Нигерия.
The outcome of a UNICEF workshop on child-soldiering, which was attended by OAU, was submitted to the Summit of African First Ladies (Abuja, April 1997). Итоги практикума ЮНИСЕФ, посвященного проблемам детей-солдат, в котором приняла участие ОАЕ, были представлены на встрече жен глав государств и правительств африканских государств (Абуджа, апрель 1997 года).
Больше примеров...
Абуджийских (примеров 70)
As expressed in the Declaration of Principles, it will be important to initiate a comprehensive inter-Darfurian dialogue following the Abuja talks. Как отмечается в Декларации принципов, после Абуджийских переговоров важно инициировать всеобъемлющий междарфурский диалог.
ECOMOG has indicated that this task, specifically called for under the Abuja accords, will require more troops. ЭКОМОГ объясняет это недостаточной численностью военнослужащих; по ее заявлению, для выполнения этой задачи, конкретно поставленной в Абуджийских соглашениях, потребуется дополнительный воинский контингент.
The Security Council remains firmly committed to the cause of peace in all of the Sudan, including through the Abuja talks and through full implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Совет Безопасности по-прежнему твердо привержен делу мира во всем Судане, в том числе путем проведения Абуджийских переговоров и всестороннего осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения.
A political solution is paramount, and to achieve one the Sudanese and the international community must coordinate their collective efforts towards two specific goals. First, they need to lay the groundwork for a successful conclusion to the forthcoming seventh round of the Abuja peace talks. Политическое решение имеет исключительно важное значение, и для его достижения суданцам и международному сообществу необходимо скоординировать свои коллективные усилия для реализации двух конкретных целей. Во-первых, им необходимо заложить основы для успешного завершения предстоящего седьмого раунда абуджийских мирных переговоров.
URGES Member States to double efforts at national, regional and continental levels to implement the May 2006 Abuja Commitments Towards Universal Access to HIV/AIDS, TB and Malaria Services, and submit national reports for the 5-Year Review due in 2010 in time; настоятельно призывает государства-члены удвоить усилия на национальном, региональном и континентальном уровнях, направленные на выполнение Абуджийских обязательств в отношении обеспечения всеобщего доступа к профилактике и лечению ВИЧ-СПИДа, туберкулеза и малярии и своевременно закончить подготовку национальных докладов о пятилетнем обзоре, которые должны быть представлены в 2010 году;
Больше примеров...
Абуджийской (примеров 43)
The European Union continues to work closely with African Governments to enable them to fulfil their commitment to allocate 15 per cent of State budgets to health, in line with the 2001 Abuja Declaration. Европейский союз продолжает тесно сотрудничать с правительствами африканских стран, с тем чтобы помочь им выполнить их обязательство о выделении 15 процентов государственных бюджетов на здравоохранение в соответствии с Абуджийской декларацией 2001 года.
Harmonized with the Abuja programme of action, the proposed plan of action is to be considered at an African Union ministerial conference planned for November 2007. Предлагаемый план действий, разработанный с учетом положений Абуджийской программы действий, будет рассмотрен на конференции Африканского союза на уровне министров, намеченной на ноябрь 2007 года.
Again, thanks to ECOWAS initiatives, the Abuja meeting and the activities of the United Nations Mission in Sierra Leone, there are some positive signals relating to the strengthening of dialogue between UNAMSIL, the Government of Sierra Leone and the Revolutionary United Front. И снова благодаря инициативам ЭКОВАС, Абуджийской встрече и деятельности Миссии Организации Объединенных наций в Сьерра-Леоне появились позитивные сигналы, свидетельствующие о развитии диалога между МООНСЛ, правительством Сьерра-Леоне и Объединенным революционным фронтом.
IOM assigned its HIV/AIDS Technical Adviser to work with the OAU task force in the preparation and organization of the African Summit, including the drafting of the Abuja Framework for Action for the fight against HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases in Africa. МОМ направила своего технического советника по ВИЧ/СПИДу для налаживания сотрудничества с целевой группой ОАЕ в деле подготовки и организации Африканской встречи на высшем уровне, включая подготовку проекта Абуджийской программы действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими инфекционными заболеваниями в Африке.
In the 2001 Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases, States members of the African Union committed to increasing health spending to at least 15 per cent of the national budget, and called upon donor countries to scale up support accordingly. В принятой в 2001 году Абуджийской декларации по проблеме ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и других связанных с ними инфекционных заболеваний государства-члены Африканского союза обязались увеличить объем расходов на здравоохранение до по меньшей мере 15 процентов от общего объема национального бюджета и призвали странны-доноры соответствующим образом увеличить масштабы своей поддержки.
Больше примеров...
Абуджийским (примеров 58)
In accordance with the Abuja Agreement, the factions were to have disengaged their forces by 26 September. В соответствии с Абуджийским соглашением фракции должны были развести свои силы к 26 сентября.
Technical reasons seem to be delaying the reopening of Osvaldo Vieira airport, which was provided for in the Abuja Agreement. Открытие аэропорта Освальду Виейра, предусмотренное Абуджийским соглашением, задерживается, как представляется, по техническим причинам.
According to the Abuja Agreement, the Government of Sierra Leone, RUF, ECOWAS and the United Nations were expected to conduct a review meeting 30 days after the entry into force of the Agreement. В соответствии с Абуджийским соглашением правительство Сьерра-Леоне, ОРФ, ЭКОВАС и Организация Объединенных Наций должны провести совещание по рассмотрению действия Соглашения спустя 30 дней после его вступления в силу.
We also urge them to reaffirm the role of the African Union and to offer logistical, technical and financial support to the African Union forces so that they can carry out their political, security and military role in accordance with the Abuja Agreement. Мы также призываем их к тому, чтобы они подтвердили роль Африканского союза и оказали материально-техническую и финансовую поддержку силам Африканского союза, с тем чтобы, в соответствии с Абуджийским соглашением, они могли сыграть свою политическую и военную роль, а также укрепить безопасность в стране.
Encourage the African countries to pursue their efforts aimed at consolidating democracy and the rule of law, improving their economic and social situation and achieving regional integration through the integration process provided for in the Abuja Treaty, and at preventing conflicts; ПРИЗЫВАЮТ африканские страны продолжить свои усилия по укреплению демократии и правового государства, улучшению своего социально-экономического положения и развитию региональной интеграции в рамках процесса интеграции, начало которому было положено Абуджийским соглашением, а также усилия, направленные на предотвращение конфликтов,
Больше примеров...
Абуджу (примеров 51)
However, a case of a young person who is alleged to have been trafficked to Abuja Nigeria is under investigation. Однако расследуется дело одного юноши, который, якобы, был незаконно перевезен в Абуджу в Нигерии.
The Special Rapporteurs also informed the Government that they would wish to visit several regions of the country, such as Lagos, Abuja, Kaduna, Kano and Port Harcourt, and that in their view the mission would require a minimum of two weeks. Специальные докладчики также информировали правительство о том, что они хотели бы посетить несколько районов страны, включая Лагос, Абуджу, Кадуна, Кано и Порт-Харкорт, и что, по их мнению, на осуществление этой миссии потребуется минимум две недели.
The move of United Nations offices from Lagos to Abuja will require a volume increase of $18,300 for the Country Office in Nigeria as a result of the negotiations on local staff entitlements affected by the move. В результате перевода отделения Организации Объединенных Наций из Лагоса в Абуджу ожидается увеличение объема в размере 18300 долл. США для странового отделения в Нигерии вследствие переговоров о выплате пособий местным сотрудникам, затронутым таким переводом.
President Kufuor subsequently conferred separately with President Gbagbo, Mr. Ouattara and Mr. Soro in Accra. President Gbagbo also visited Abuja on 20 October for consultations with the President of Nigeria, Olusegun Obasanjo. Позже президент Куфуор встретился в Аккре отдельно с президентом Гбагбо, гном Уаттарой и гном Соро. 20 октября президент Гбагбо также прибыл в Абуджу, где он провел консультации с президентом Нигерии Олусегуном Обасанджо.
Moreover, Mr. Ojike affirms that he had a permit to remain in the territory of Romania which was still valid at the time he was forcibly taken on a plane to Abuja via Amsterdam. При этом г-н Оджике также утверждает, что у него имелось разрешение на пребывание в Румынии, срок которого не истек к моменту, когда его принудили вылететь в Абуджу через Амстердам.
Больше примеров...
Абуджийское (примеров 51)
Today we are pleased to see that the Abuja and earlier agreements have made possible the restoration of relative peace in that country. Сегодня мы с радостью отмечаем, что Абуджийское и заключенные ранее соглашения обеспечили восстановление относительно прочного мира в этой стране.
Data on public health expenditures reveal that only 6 out of the 43 countries examined met the 2001 Abuja commitment to allocate 15 per cent of their national budgets to health care between 2010 and 2012. Данные о расходах на здравоохранение свидетельствуют о том, что лишь 6 из 43 рассмотренных стран выполнили Абуджийское обязательство 2001 года по направлению 15-процентной доли от объема своих национальных бюджетов на цели здравоохранения в период 2010 - 2012 годов.
At their recent meeting at Accra, the ECOWAS Foreign Ministers reaffirmed the Abuja Agreement as the only basis for peace in Liberia and agreed upon a number of steps necessary to resume its implementation. На своем недавнем совещании в Аккре министры иностранных дел стран ЭКОВАС подтвердили, что единственной основой для мира в Либерии является Абуджийское соглашение, и договорились о ряде мер, необходимых для возобновления его осуществления.
While the Abuja Agreement addressed mainly the composition of the Council of State, it included an additional provision, calling upon ECOWAS, the Organization of African Unity (OAU) and the United Nations to monitor the operations of the Ad Hoc Elections Commission. Хотя Абуджийское соглашение касалось главным образом состава Государственного совета, в него было включено и положение, содержавшее обращенный к ЭКОВАС, Организации африканского единства (ОАЕ) и Организации Объединенных Наций призыв осуществлять наблюдение за деятельностью специальной Комиссии по выборам.
Despite the continuing claims that abound in the international media about conditions in Darfur, there has been a definite decline in violence as regards the activity of armed organizations that rejected the Abuja Agreement. Несмотря на неутихающую в международных средствах массовой информации волну критики в отношении положения в Дарфуре, следует отметить заметное сокращение случаев совершения актов насилия со стороны вооруженных группировок, отказавшихся подписать Абуджийское соглашение.
Больше примеров...
Абуджийском (примеров 38)
The Nairobi Council meeting crystallized calls by many international and regional players on SLM/A, JEM and the Government to focus on the Abuja process and proceed with serious political negotiations. Найробийское заседание Совета обобщило призывы многих международных и региональных субъектов к ОДС/А, ДСР и правительству сконцентрировать внимание на Абуджийском процессе и приступить к серьезным политическим переговорам.
Hence the original process of assembly encampment, disarmament and demobilization envisaged under the Abuja Agreement will be adjusted and the focus of assistance will be placed on facilitating successful reintegration of ex-combatants into civilian life. Таким образом, первоначальная процедура сбора комбатантов, их разоружения и демобилизации, предусмотренная в Абуджийском соглашении, будет изменена и основная помощь будет сосредоточена на содействии успешной реинтеграции бывших комбатантов в гражданское общество.
Sites for the final phase will be rehabilitated during the first phase to ensure there is no break in the process, thus allowing disarmament and demobilization to be completed within the time-frame of two months provided in the Abuja Agreement. Пункты, которые потребуются для заключительного этапа, будут отремонтированы в течение первого этапа, с тем чтобы обеспечить непрерывность процесса, позволив тем самым завершить разоружение и демобилизацию в течение двухмесячного срока, предусмотренного в Абуджийском соглашении.
Another concrete action taken to develop the private sector is the decision by AU at the 2005 Abuja summit to institutionalize the African Private Sector Forum. Еще одной конкретной мерой, направленной на развитие частного сектора, является принятие АС в 2005 году на Абуджийском саммите решения об институционализации Форума по вопросам частного сектора в Африке.
That plan aims to reduce the burden of malaria by 25 per cent by the end of this year, and achieve the Abuja Roll Back Malaria target of 50 per cent by the year 2010. Цель этого плана состоит в сокращении масштабов распространения малярии на 25 процентов к концу этого года и достижении содержащейся в Абуджийском плане борьбы с малярией цели сокращения масштабов заболеваемости на 50 процентов к 2010 году.
Больше примеров...
Абуджийский (примеров 32)
All those involved have a responsibility to find a peaceful solution to the conflict and any attempt to undermine the Abuja peace process is unacceptable. Все вовлеченные стороны несут ответственность за изыскание пути мирного урегулирования конфликта, а любая попытка подорвать абуджийский мирный процесс является недопустимой.
In 2006, the Declaration was complemented by the Abuja call for accelerated action towards universal access to HIV/AIDS, tuberculosis and malaria services in Africa. В 2006 году в дополнение к Декларации был принят Абуджийский призыв к активизации усилий по обеспечению всеобщего доступа к медицинскому обслуживанию больных ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией в Африке.
(c) The Abuja Protocol of 9 November 2004 on the enhancement of the security situation in Darfur; с) Абуджийский протокол от 9 ноября 2004 года об укреплении безопасности в Дарфуре;
This series of meetings revealed a strong consensus that the Abuja peace process must remain the primary forum for negotiations, and that all other processes should play supporting roles. Эти встречи показали наличие прочного консенсуса в отношении того, что абуджийский мирный процесс должен по-прежнему быть главным форумом для переговоров, а все другие процессы должны играть вспомогательную роль.
In December 2006, the Commission of the African Union convened the Abuja Food Security Summit, at which a number of decisions were taken to accelerate the achievement of the objective of food and nutrition security in Africa. В декабре 2006 года Комиссия Африканского союза созвала Абуджийский саммит по вопросам продовольственной безопасности, на котором был принят ряд решений по ускорению обеспечения продовольственной безопасности и безопасности питания в Африке.
Больше примеров...
Абуджийскому (примеров 29)
ECA also contributed to the preparation of the protocol on industry to the Abuja Treaty. ЭКА также внесла свой вклад в подготовку протокола по вопросам промышленности к Абуджийскому договору.
Under present conditions, ECOMOG deployment capability is limited and substantial additional logistic assistance would be required to enable it to carry out fully its responsibilities under the Abuja Agreement. В нынешних условиях возможности развертывания ЭКОМОГ ограничены, и для того чтобы она в полной мере могла осуществлять свои обязанности по Абуджийскому соглашению, ей потребуется существенная дополнительная материально-техническая помощь.
There is no doubt, however, that the response of the international community will depend on evidence of the Liberian factions' determination to fulfil, in a timely manner, the commitments they freely entered into under the Abuja Agreement. Однако нет никаких сомнений в том, что отклик международного сообщества будет зависеть от доказательств решимости либерийских группировок своевременно выполнить те обязательства, которые они добровольно взяли на себя согласно Абуджийскому соглашению.
We also commend the Abuja Peace Agreement and the additional protocols in the context of the Guinea-Bissau conflict, thanks to the mediation of ECOWAS, under the chairmanship of Nigeria and Togo. Мы также воздаем должное Абуджийскому мирному соглашению и дополнительным протоколам в контексте конфликта в Гвинее-Бисау, подписанным благодаря посредническим усилиям ЭКОВАС под руководством Нигерии и Того.
The first signs of adherence to the Abuja Agreement came when, on August 261995, a general cease-fire was re-established. Первые признаки приверженности Абуджийскому соглашению проявились, когда 26 августа 1995 года возобновилось действие соглашения об общем прекращении огня.
Больше примеров...
Абуджийская (примеров 4)
The 2001 Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases commits States to introduce a national strategy for tuberculosis. Абуджийская декларация по борьбе с ВИЧ/СПИДом 2001 года, туберкулезом и другими подобными инфекционными заболеваниями обязывает государства разработать национальную стратегию борьбы с туберкулезом.
Hence, the Abuja Framework of Action and Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases in Africa, adopted on 25 April 2001 following the African Summit, gave new momentum to the mobilization of our continent against the exponential spread of this pandemic. Следовательно, Абуджийская декларация и Стратегия борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями в Африке, принятые 25 апреля 2005 года в итоге Африканского саммита, придали новый импульс мобилизации нашего континента против очевидного распространения этой пандемии.
(c) Abuja Declaration on Development of Agribusiness and Agro-industries in Africa, as adopted by the High-level Conference on Agribusiness and Agro-industries, on 10 March 2010. с) Абуджийская декларация о развитии агропредпринимательства и агропромышленности в Африке, принятая Конференцией высокого уровня по развитию агропредпринимательства и агропромышленности от 10 марта 2010 года.
On April 2001, the President of Nigeria hosted the African Summit on HIV/AIDS and Other Related Infectious Diseases in Abuja, Nigeria, where the Abuja Summit Declaration was adopted. В апреле 2001 года под эгидой президента Нигерии в Абудже, Нигерия, была проведена Африканская встреча на высшем уровне по борьбе с ВИЧ/СПИДом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями, на которой была принята Абуджийская декларация.
Больше примеров...
Абуджи (примеров 14)
The reaction of Abuja is, as usual, without light and shade. Реакция Абуджи, как обычно, бескомпромиссна.
By the time I left Abuja last Saturday, we had gradually and systematically exhausted all the arguments on the key issues of power-sharing and wealth-sharing baskets. К тому времени, когда я уезжал из Абуджи в прошлую субботу, мы постепенно и систематически исчерпали все аргументы по ключевым вопросам участия в управлении и распределения и богатства.
The retrieval of data generated from the 36 States and FCT; Abuja of the Federation was the responsibility of the consultant in each zone. Ответственность за выборку данных, полученных из 36 штатов и столичного округа Абуджи, была возложена на консультанта каждой зоны.
Noting that the orderly implementation of land reform can only be meaningful and sustainable if carried out with due regard for human rights, the rule of law, transparency and democratic principles, as set out in the Abuja Agreement of 6 September 2001, отмечая, что надлежащее осуществление земельной реформы может иметь конструктивные и устойчивые результаты только в том случае, если она осуществляется с должным учетом прав человека, верховенства закона, гласности и демократических принципов, как это предусматривается в Соглашении, подписанным в Абуджи 6 сентября 2001 года,
The Abuja Administrative Office, as well as the Monrovia Sector Administrative Office, are redundant as administrative support to the Abuja and Monrovia sectors can be provided by the ECOWAS Liaison Office and the Mission headquarters, respectively. Потребность в Административном отделении в Абудже, а также в Административном отделении в секторе Монровии отпадает, поскольку административное обслуживание секторов Абуджи и Монровии может обеспечиваться соответственно отделением связи с ЭКОВАС и штабом Миссии.
Больше примеров...
Абуджийскую (примеров 2)
The Conference adopted the Abuja Resolution and an action plan that provided guidelines on financing for housing, slum upgrading and urban development in general. Конференция приняла Абуджийскую резолюцию и план действий, в которых содержатся руководящие принципы в отношении финансирования строительства жилья, благоустройства трущоб и развития городов в целом.
Recalling the April 2000 Abuja Declaration on Roll Back Malaria in Africa and the global "Roll Back Malaria" initiative, ссылаясь на Абуджийскую декларацию о малярии в Африке, принятую в апреле 2000 года, и всемирную инициативу «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией в Африке»,
Больше примеров...
Абуджийские (примеров 15)
Thirdly, the Abuja peace talks had to be revitalized. В-третьих, следует активизировать Абуджийские мирные переговоры.
The talks on Darfur in Abuja were only partially successful. Абуджийские переговоры по Дарфуру были успешными лишь отчасти.
The European Union calls on all the belligerents immediately to rein in their fighters and to ensure that their forces respect international law, as well as the N'Djamena ceasefire agreement and the Abuja protocols. Европейский союз призывает все воюющие стороны незамедлительно обуздать своих бойцов и принять меры к тому, чтобы их силы соблюдали нормы международного права, а также Нджаменское соглашение о прекращении огня и Абуджийские протоколы.
Those officials were tried by the media and slandered before the Panel of Experts even reached any decision on the matter, without the minimal consideration for the negative impact and repercussions of this on conditions in the Sudan, including the Abuja talks. Эти должностные лица были уже заранее осуждены средствами массовой информации и оклеветаны еще до того, как Группа экспертов вынесла свое решение по этому вопросу, без какого-либо учета негативных последствий и воздействия этого на ситуацию в Судане, включая Абуджийские переговоры.
The top priority of the work of the Security Council in this regard is to assist the African Union in bringing the Abuja talks to a conclusion before the end of the month and to urge the parties to sign the package peace agreement. В этом плане приоритетная задача Совета Безопасности - помочь Африканскому союзу завершить абуджийские переговоры до конца месяца и настоятельно призвать стороны подписать представленное в виде пакета мирное соглашение.
Больше примеров...