Английский - русский
Перевод слова Abuja

Перевод abuja с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Абудже (примеров 1011)
Theoretically, any imports of light weapons need to be provided with an exemption by ECOWAS in Abuja. Теоретически для любого импорта легких вооружений необходимо получить разрешение ЭКОВАС в Абудже.
That is why the African heads of State, meeting in special session in Abuja, solemnly reaffirmed their commitment to combat this scourge through all possible means. Поэтому главы африканских государств на специальном совещании в Абудже вновь торжественно подтвердили свою приверженность борьбе с этим злом всеми возможными средствами.
Mr. Oguntuyi (Nigeria) said he was pleased to inform the Board that his country's Government had offered to host the thirteenth session of the General Conference in its federal capital, Abuja. Г-н Огунтуйи (Нигерия) говорит, что он рад сообщить Совету, что правительство его страны предложило провести тринадцатую сессию Гене-ральной конференции в своей федеральной столице Абудже.
The Abuja meeting document calls for renewed efforts in combating racism, discrimination and related issues, notably calling, among other things, on States to wage a systematic campaign against incitement to racial and religious hatred. В документе, принятом на совещании в Абудже, содержится призыв активизировать усилия по борьбе с расизмом, дискриминацией и связанными с ними проблемами, в частности обращенный к государствам призыв «развернуть систематическую кампанию по борьбе с разжиганием расовой и религиозной ненависти».
The African Union High-level Implementation Panel on the Sudan was constituted in October 2009 by the African Union Peace and Security Council at its meeting in Abuja, held at the level of Heads of State and Government. Имплементационная группа высокого уровня Африканского союза по Судану была учреждена в октябре 2009 года Советом мира и безопасности Африканского союза на его встрече в Абудже на уровне глав государств и правительств.
Больше примеров...
Абуджийского (примеров 251)
In collaboration with the Organization of African Unity (OAU), progress was made in implementing the Abuja Treaty Establishing the African Economic Community. В сотрудничестве с Организацией африканского единства (ОАЕ) был достигнут прогресс в осуществлении Абуджийского договора о создании Африканского экономического сообщества.
In implementing the Abuja Agreement, ECOMOG is charged with carrying out the following functions: При осуществлении Абуджийского соглашения на ЭКОМОГ возлагается выполнение следующих функций:
Since our last briefing to the Security Council, the major political development was the meeting in Abuja on 2 May 2001 of ECOWAS, the United Nations, the Government of Sierra Leone and the RUF to review the implementation of the Abuja ceasefire Agreement. Главным политическим событием со времени нашего последнего брифинга в Совете Безопасности явилась состоявшаяся 2 мая 2001 года в Абудже встреча представителей ЭКОВАС, Организации Объединенных Наций, правительства Сьерра-Леоне и ОРФ, собравшихся для обсуждения хода осуществления Абуджийского соглашения о прекращении огня.
The Custodian of the Two Holy Mosques urged the different parties to expedite implementation of the Abuja Peace Agreement on Darfur and the understandings reached between the United Nations, African Union and Sudanese Government in Addis Ababa and Abuja. Хранитель двух Священных мечетей настоятельно призвал различные стороны этого процесса ускорить выполнение Абуджийского мирного соглашения по Дарфуру и договоренностей, достигнутых между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и правительством Судана в Аддис-Абебе и Абудже.
During the technical assessment, the United Nations and the African Union will consult with the Government of National Unity of the Sudan on the way forward, the new requirements for AMIS arising from the Abuja Agreement, and the possible transition to a United Nations operation. В ходе этой технической оценки Организация Объединенных Наций и Африканский союз проведут консультации с правительством национального единства Судана по вопросам, касающимся путей продвижения вперед, новых потребностей МАСС, вытекающих из Абуджийского соглашения, и возможного перехода к операции Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Абуджа (примеров 79)
In December 1996, I was appointed a judge of the High Bench, Federal Capital Territory, Abuja. В декабре 1996 года назначен судьей Высокого суда, федеральный столичный округ, Абуджа.
Policy dialogues to commemorate International Women's Day: Abuja, Nigeria, 10 March 2006. Диалоги по вопросам политики в ознаменование Международного женского дня: Абуджа, Нигерия, 10 марта 2006 года;
We also heard that to resolve the human rights situation in Darfur, any "Abuja Plus" type negotiations must include all stakeholders, including all fighting forces, civil society, human rights defenders, prominent individuals, women and women's groups. Нам также было сказано о том, что для урегулирования ситуации в области прав человека в Дарфуре в любых переговорах по типу "Абуджа плюс" должны участвовать все заинтересованные стороны, включая все противоборствующие силы, гражданское общество, правозащитников, видных деятелей, женщин и женские группы.
Seminar of the Economic Community of West African States and the International Committee of the Red Cross on the implementation of international humanitarian law treaties, Abuja (6-7 July 2005) Семинар Экономического сообщества западноафриканских государств и Международного комитета Красного Креста по вопросам осуществления договоров в сфере международного гуманитарного права, Абуджа (6 - 7 июля 2005 года)
Technical workshop on the conference on security, stability, development and co-operation - monitoring and evaluation process, Abuja, Nigeria, June 2003. African Economic Commission, Abuja, 1991. Африканская экономическая комиссия, Абуджа, 1991 год. НЕПАД рекомендует сосредоточить усилия на: обеспечении того, чтобы опыт и знания африканцев, живущих в развитых странах, использовался при осуществлении некоторых проектов, предусмотренных Новым партнерством в интересах развития Африки.
Больше примеров...
Абуджийских (примеров 70)
The resumption of the Abuja peace talks is a positive development. Позитивным событием является возобновление Абуджийских мирных переговоров.
In a welcome development, SPLM is represented in the delegation of the Government of National Unity to the seventh round of Abuja talks on Darfur. Отрадно отметить, что НОДС представлено на седьмом раунде абуджийских переговоров по Дарфуру делегацией Правительства национального единства.
(b) To cease all acts of violence and respect fully the N'djamena Ceasefire Agreement and the Abuja Protocols; Ь) прекратить все акты насилия и в полном объеме соблюдать положения Нджаменского соглашения о прекращении огня и Абуджийских протоколов;
The African Group did not support initiatives that were likely to endanger peace agreements within the Sudan and the subsequent Abuja Protocols, the result of protracted negotiations. Группа африканских государств не поддерживает инициативы, которые могут поставить под угрозу выполнение достигнутых в Судане мирных соглашений и последующих Абуджийских протоколов, подписанных в результате длительных переговоров.
The protocols underscored the N'Djamena agreement of 8 April on a ceasefire, the Addis Ababa agreement of 28 May on the ceasefire committee and the Abuja protocols of 9 November. В протоколах подчеркивалось важное значение заключенного в Нджамене 8 апреля соглашения о прекращении огня и Аддис-Абебского соглашения от 28 мая о создании комитета по прекращению огня, а также Абуджийских протоколов от 9 ноября.
Больше примеров...
Абуджийской (примеров 43)
Rwanda is among the rare African countries which have met the target fixed in Abuja declaration on health to spend at least 15% of the national budget on health. Руанда находится в числе немногих африканских стран, достигших установленного в Абуджийской декларации по здравоохранению целевого показателя, касающегося ассигнования по меньшей мере 15% национального бюджета на нужды здравоохранения.
The European Union continues to work closely with African Governments to enable them to fulfil their commitment to allocate 15 per cent of State budgets to health, in line with the 2001 Abuja Declaration. Европейский союз продолжает тесно сотрудничать с правительствами африканских стран, с тем чтобы помочь им выполнить их обязательство о выделении 15 процентов государственных бюджетов на здравоохранение в соответствии с Абуджийской декларацией 2001 года.
Progress towards meeting the target set out in Abuja Declaration of allocating at least 15 per cent of annual national budgets to the improvement of the health sector has been slow, however. Тем не менее, в деле достижения целевого показателя, установленного в Абуджийской декларации, где предусматривается выделение в национальных бюджетах не менее 15 процентов ассигнований в год на нужды здравоохранения, процесс идет крайне медленно.
In the 2001 Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases, States members of the African Union committed to increasing health spending to at least 15 per cent of the national budget, and called upon donor countries to scale up support accordingly. В принятой в 2001 году Абуджийской декларации по проблеме ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и других связанных с ними инфекционных заболеваний государства-члены Африканского союза обязались увеличить объем расходов на здравоохранение до по меньшей мере 15 процентов от общего объема национального бюджета и призвали странны-доноры соответствующим образом увеличить масштабы своей поддержки.
With respect to the Abuja targets for African countries, from 1999 to 2004, across national surveys from 35 African countries, the median proportion of children that were treated with an antimalarial drug was approximately 50 per cent. Что касается целей, провозглашенных в Абуджийской декларации в отношении африканских стран, то общенациональные обследования в 35 африканских странах показали, что в период с 1999 по 2004 год средняя доля детей, принимавших противомалярийные препараты, составила приблизительно 50 процентов.
Больше примеров...
Абуджийским (примеров 58)
The new transitional leadership which assumed office on 1 September 1995 is determined to fulfil its mandate pursuant to the Abuja Agreement. Новое временное руководство, которое пришло к власти 1 сентября 1995 года, преисполнено решимости выполнить свой мандат в соответствии с Абуджийским соглашением.
In August 1996, these battles were ended by the Abuja Accord in Nigeria, agreeing to disarmament and demobilization by 1997 and elections in July of that year. В августе 1996 года бои завершились Абуджийским соглашением, по которому стороны согласились разоружиться и принять участие в выборах в июле 1997 года.
The ultimate goal is the development of the African Economic Community, in conformity with the Abuja Treaty proclaimed in June 1991, which came into force as of May 1994. Конечной целью является создание Африканского экономического сообщества в соответствии с Абуджийским договором, обнародованным в июне 1991 года и вступившим в силу в мае 1994 года.
Pursuant to the Abuja Protocol of 9 November 2004, the parties agreed to enhance and facilitate implementation of the N'Djamena Agreement, inter alia, by refraining from conducting hostile military flights in and over the Darfur region. В соответствии с Абуджийским протоколом от 9 ноября 2004 года стороны договорились способствовать и содействовать выполнению Нджаменского соглашения, в частности воздерживаясь от проведения «враждебных» военных полетов в регионе Дарфур и над ним.
(a) The People's Forces for Rights and Democracy Movement shall have the right to take part in security arrangements for integration into the regular forces, in accordance with the Abuja Agreement; а) Движение народных сил за права и демократию имеет право принять участие в мероприятиях в области безопасности для интеграции в регулярные силы в соответствии с Абуджийским соглашением;
Больше примеров...
Абуджу (примеров 51)
We then sent another high-ranking delegation to Abuja on 23 August out of our belief in the political settlement as a strategic option. Затем мы направили 23 августа еще одну высокопоставленную делегацию в Абуджу, исходя из нашего убеждения в политическом урегулировании как стратегическом выборе.
He stated that members of the Committee had supported the proposal for the Chairman to visit Côte d'Ivoire and, if necessary, also Abuja, Nigeria. Он заявил, что члены Комитета поддержали предложение о том, чтобы Председатель посетил Кот-д'Ивуар и, при необходимости, также Абуджу, Нигерия.
With regard to the resumption of political talks, it is worth noting that the Government sent to Abuja a high-level delegation fully empowered to reach a political settlement with the rebels in Darfur. Что касается возобновления политических переговоров, то следует отметить, что правительство направило в Абуджу делегацию высокого уровня, полностью уполномоченную на достижение политического урегулирования с повстанцами в Дарфуре.
The subsequent visit to Abuja of Mr. Denis Sassou-Nguesso, President of the Republic of Congo and current Chairman of the African Union, on 8 and 9 April last was a tangible manifestation of that preoccupation and reflected the determination of Africa to assist our mediation efforts. Последующий визит в Абуджу 8 и 9 апреля этого года президента Республики Конго, в настоящее время исполняющего обязанности Председателя Африканского союза, г-на Дени Сассу-Нгессо стал ощутимым проявлением этой обеспокоенности и отразил решимость Африки оказать помощь нашим посредническим усилиям.
This multisectoral mission travelled to Cotonou, then to Abuja to meet with ECOWAS representatives, and next to Libreville and Luanda to meet with representatives of ECCAS and the Gulf of Guinea Commission respectively. Эта межведомственная миссия посетила Котону и Абуджу для проведения встречи с представителями ЭКОВАС, затем Либревиль и Луанду - для встреч соответственно с представителями ЭСЦАГ и Комиссии Гвинейского залива.
Больше примеров...
Абуджийское (примеров 51)
Today we are pleased to see that the Abuja and earlier agreements have made possible the restoration of relative peace in that country. Сегодня мы с радостью отмечаем, что Абуджийское и заключенные ранее соглашения обеспечили восстановление относительно прочного мира в этой стране.
I should also refer to the efforts towards peace and accommodation in Darfur that resulted in the Abuja agreement. Я хотел бы также сослаться на усилия по обеспечению мира и урегулирования в Дарфуре, результатом которых стало Абуджийское соглашение.
The rebel factions that have still not signed the Abuja agreement should do so soon. Мятежные группировки, которые еще не подписали абуджийское соглашение, должны сделать это в ближайшее время.
Consequently, the Heads of State and Government reaffirmed that the Abuja Agreement remained the best and last framework for finding durable peace in Liberia and should thus be retained in its entirety. Соответственно, главы государств и правительств вновь подтвердили, что Абуджийское соглашение остается наиболее подходящей и последней основой для достижения прочного мира в Либерии и, следовательно, должно быть полностью сохранено.
Following the events of 7 May and the withdrawal of ECOMOG, it is generally recognized that the Abuja Agreement is no longer applicable. По общему признанию после событий 7 мая и вывода ЭКОМОГ Абуджийское соглашение стало недействительным.
Больше примеров...
Абуджийском (примеров 38)
Africa's common strategy to mitigate and overcome its socio-economic problems has been spelt out in the Abuja Treaty which has now become operational. Общая стратегия Африки по смягчению и преодолению своих социально- экономических проблем подробно рассмотрена в Абуджийском договоре, который сейчас стал осуществляться.
"The Sudan was therefore most eager to support the African mission, as reflected in the Abuja Agreement. Поэтому Судан с готовностью поддержал африканскую миссию, что отражено в Абуджийском соглашении.
I intend to focus special attention on multi-country infrastructure projects and projects for the exploitation of shared natural resources, as called for in the Abuja Treaty establishing the African Economic Community. Особое внимание я намерен уделять межстрановым инфраструктурным проектам и проектам освоения совместных природных ресурсов, как это предусматривается в Абуджийском договоре о создании Африканского экономического сообщества.
Promotes, within African countries and subregional organizations, policies and programmes aimed at strengthening the process of economic cooperation and integration as spelt out in the Abuja Treaty establishing the African Economic Community; Поощряет в рамках африканских стран и субрегиональных организаций осуществление политики и программ, направленных на укрепление процесса экономического сотрудничества и интеграции, как это изложено в Абуджийском договоре, в соответствии с которым учреждено Африканское экономическое сообщество;
The support and cooperation of the Government of National Unity and other parties to the Abuja process will also be essential. Важнейшее значение будут также иметь поддержка и содействие со стороны правительства национального единства и других сторон, участвующих в Абуджийском процессе.
Больше примеров...
Абуджийский (примеров 32)
1 His Excellency President Olusegun Obasanjo will focus on recent developments in Africa, including the Abuja Peace Process on Darfur, Sudan. 1 Его Превосходительство президент Олусегун Обасанджо сосредоточит внимание на последних событиях в Африке, включая Абуджийский мирный процесс по Дарфуру, Судан.
Inter-Sudanese peace talks on Darfur (the Abuja process) Межсуданские мирные переговоры по Дарфуру (Абуджийский процесс)
(c) The Abuja Protocol of 9 November 2004 on the enhancement of the security situation in Darfur; с) Абуджийский протокол от 9 ноября 2004 года об укреплении безопасности в Дарфуре;
In December 2006, the Commission of the African Union convened the Abuja Food Security Summit, at which a number of decisions were taken to accelerate the achievement of the objective of food and nutrition security in Africa. В декабре 2006 года Комиссия Африканского союза созвала Абуджийский саммит по вопросам продовольственной безопасности, на котором был принят ряд решений по ускорению обеспечения продовольственной безопасности и безопасности питания в Африке.
It urged member States that have not ratified the Abuja Treaty to do so, and requested member States, regional and subregional communities to institute a programme for the rationalization and harmonization of sectoral integration policies, including community trade policies through the unification of trade liberalization instruments. Она настоятельно призвала государства-члены, которые не ратифицировали Абуджийский договор, сделать это и просила государства-члены, региональные и субрегиональные сообщества создать программу по рационализации и согласованию секторальной интеграционной политики, включая торговую политику сообщества, путем унификации правовых документов по либерализации торговли.
Больше примеров...
Абуджийскому (примеров 29)
Mr. Schori: In formulating a new way forward for the peace process, the Addis Ababa summit, which was preceded by the Abuja summit of the Economic Community of West African States, has given hope to the people of Côte d'Ivoire. Г-н Шори: Вырабатывая новый курс для мирного процесса, Аддис-Абебский саммит, предшествовавший Абуджийскому саммиту Экономического сообщества западноафриканских государств, дал надежду народу Кот-д'Ивуара.
It has been agreed that UNESCO would provide technical assistance to OAU in drawing up a protocol on education and culture to be annexed to the Abuja Treaty. Достигнута договоренность о том, что ЮНЕСКО окажет техническую помощь ОАЕ в деле разработки протокола по вопросам образования и культуры, который будет использоваться в качестве приложения к Абуджийскому договору.
They must immediately restore the cease-fire, disengage their forces and return to the Abuja peace process, which offered the Liberian people the hope that peace and stability would finally come to their country. Они должны немедленно восстановить прекращение огня, развести свои силы и вернуться к абуджийскому мирному процессу, который дал народу Либерии надежду на то, что мир и стабильность придут наконец в их страну.
Noting the adoption of a Mechanism for Returning Liberia to the Abuja Agreement by the ECOWAS Foreign Ministers on 7 May 1996, отмечая принятие министрами иностранных дел стран - членов ЭКОВАС 7 мая 1996 года документа под названием "Механизм возврата Либерии к Абуджийскому соглашению",
Three members travelled to Abuja for meetings with Salim Ahmed Salim, AU chief negotiator for the Abuja process, and his team, and with the assembled parties and observers at the periphery of the Abuja talks. Три члена Группы предприняли поездку в Абуджу для проведения в кулуарах абуджийских переговоров встречи с Салимом Ахмедом Салимом, Специальным посредником АС по Абуджийскому процессу, и его командой, а также с прибывшими на переговоры представителями сторон и наблюдателями.
Больше примеров...
Абуджийская (примеров 4)
The 2001 Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases commits States to introduce a national strategy for tuberculosis. Абуджийская декларация по борьбе с ВИЧ/СПИДом 2001 года, туберкулезом и другими подобными инфекционными заболеваниями обязывает государства разработать национальную стратегию борьбы с туберкулезом.
Hence, the Abuja Framework of Action and Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases in Africa, adopted on 25 April 2001 following the African Summit, gave new momentum to the mobilization of our continent against the exponential spread of this pandemic. Следовательно, Абуджийская декларация и Стратегия борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями в Африке, принятые 25 апреля 2005 года в итоге Африканского саммита, придали новый импульс мобилизации нашего континента против очевидного распространения этой пандемии.
(c) Abuja Declaration on Development of Agribusiness and Agro-industries in Africa, as adopted by the High-level Conference on Agribusiness and Agro-industries, on 10 March 2010. с) Абуджийская декларация о развитии агропредпринимательства и агропромышленности в Африке, принятая Конференцией высокого уровня по развитию агропредпринимательства и агропромышленности от 10 марта 2010 года.
On April 2001, the President of Nigeria hosted the African Summit on HIV/AIDS and Other Related Infectious Diseases in Abuja, Nigeria, where the Abuja Summit Declaration was adopted. В апреле 2001 года под эгидой президента Нигерии в Абудже, Нигерия, была проведена Африканская встреча на высшем уровне по борьбе с ВИЧ/СПИДом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями, на которой была принята Абуджийская декларация.
Больше примеров...
Абуджи (примеров 14)
On 12 October 2000, in Abuja, the local authorities reportedly ordered the demolition of a Seventh Day Adventist church. 12 октября 2000 года местные власти Абуджи распорядились, согласно утверждениям, разрушить церковь Адвентистов седьмого дня.
In this connection, the recent visit to the force by a mission from Abuja was a promising event. Недавнее посещение сил членами миссии из Абуджи является в этом отношении прекрасным примером.
The retrieval of data generated from the 36 States and FCT; Abuja of the Federation was the responsibility of the consultant in each zone. Ответственность за выборку данных, полученных из 36 штатов и столичного округа Абуджи, была возложена на консультанта каждой зоны.
The introduction of a practice direction for judges in February 2014 by the Chief Judge of the High Court of Abuja designed to establish a system of case management that would contribute to eliminating delays in the adjudication of corruption cases. Презентация председателем Высокого суда Абуджи в феврале 2014 года практического руководства для судей, посвященного внедрению системы управления судебными делами, которая должна помочь устранить задержки в рассмотрении дел о коррупции
Noting that the orderly implementation of land reform can only be meaningful and sustainable if carried out with due regard for human rights, the rule of law, transparency and democratic principles, as set out in the Abuja Agreement of 6 September 2001, отмечая, что надлежащее осуществление земельной реформы может иметь конструктивные и устойчивые результаты только в том случае, если она осуществляется с должным учетом прав человека, верховенства закона, гласности и демократических принципов, как это предусматривается в Соглашении, подписанным в Абуджи 6 сентября 2001 года,
Больше примеров...
Абуджийскую (примеров 2)
The Conference adopted the Abuja Resolution and an action plan that provided guidelines on financing for housing, slum upgrading and urban development in general. Конференция приняла Абуджийскую резолюцию и план действий, в которых содержатся руководящие принципы в отношении финансирования строительства жилья, благоустройства трущоб и развития городов в целом.
Recalling the April 2000 Abuja Declaration on Roll Back Malaria in Africa and the global "Roll Back Malaria" initiative, ссылаясь на Абуджийскую декларацию о малярии в Африке, принятую в апреле 2000 года, и всемирную инициативу «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией в Африке»,
Больше примеров...
Абуджийские (примеров 15)
The talks on Darfur in Abuja were only partially successful. Абуджийские переговоры по Дарфуру были успешными лишь отчасти.
I would like to make an urgent appeal to all the parties concerned with this conflict to implement the Abuja Agreement in full, and in a timely manner, to the benefit of stability in the subregion. Я хотел бы обратиться с безотлагательным призывом ко всем заинтересованным сторонам своевременно и полностью выполнить Абуджийские соглашения, чтобы обеспечить стабильность в субрегионе.
The European Union calls on all the belligerents immediately to rein in their fighters and to ensure that their forces respect international law, as well as the N'Djamena ceasefire agreement and the Abuja protocols. Европейский союз призывает все воюющие стороны незамедлительно обуздать своих бойцов и принять меры к тому, чтобы их силы соблюдали нормы международного права, а также Нджаменское соглашение о прекращении огня и Абуджийские протоколы.
Those officials were tried by the media and slandered before the Panel of Experts even reached any decision on the matter, without the minimal consideration for the negative impact and repercussions of this on conditions in the Sudan, including the Abuja talks. Эти должностные лица были уже заранее осуждены средствами массовой информации и оклеветаны еще до того, как Группа экспертов вынесла свое решение по этому вопросу, без какого-либо учета негативных последствий и воздействия этого на ситуацию в Судане, включая Абуджийские переговоры.
The top priority of the work of the Security Council in this regard is to assist the African Union in bringing the Abuja talks to a conclusion before the end of the month and to urge the parties to sign the package peace agreement. В этом плане приоритетная задача Совета Безопасности - помочь Африканскому союзу завершить абуджийские переговоры до конца месяца и настоятельно призвать стороны подписать представленное в виде пакета мирное соглашение.
Больше примеров...