Английский - русский
Перевод слова Abuja

Перевод abuja с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Абудже (примеров 1011)
A third round was held in Abuja on 10 December 2004 to launch the negotiation of an agreement on political issues. Третий раунд состоялся в Абудже 10 декабря 2004 года, чтобы начать переговоры по соглашению по политическим вопросам.
Moderated a workshop on Fraud in International Commercial Transactions and International Banking in Abuja, Nigeria (August 1992). Руководил работой практикума по теме "Мошенничество в международных торговых операциях и международном банковском деле", состоявшегося в Абудже, Нигерия (август 1992 года).
He also expressed regret that his party had not been consulted or associated with the recent talks on Côte d'Ivoire held in Abuja or Addis Ababa. Он также выразил сожаление по поводу того, что его партия не участвовала в консультациях и в недавно состоявшихся переговорах по Код-д'Ивуару, которые были проведены в Абудже ЭКОВАС и в Аддис-Абебе Африканским союзом.
endorsed the Darfur Peace Agreement (DPA) signed in Abuja on 5 May 2006 by the Government of the Sudan (GoS) and the Sudan Liberation Movement/Army (SLM/A) of Minni Minawi; поддержал Мирное соглашение по Дарфуру (МСД), подписанное 5 мая 2006 года в Абудже правительством Судана и Освободительным движением Судана/Армией Минни Минави;
That partnership includes the work of several institutions, including the three ECOWAS-designated Centres of Excellence: the Peacekeeping School in Bamako; the Kofi Annan International Peacekeeping Training Centre in Accra; and the African Centre for Strategic Research and Studies in Abuja. Эти партнерские отношения распространяются и на деятельность ряда организаций, в том числе трех предназначенных для ЭКОВАС центров передового опыта: Школы по вопросам поддержания мира в Бамако, Международного центра подготовки миротворцев имени Кофи Аннана в Аккре и Африканского центра стратегических исследований и разработок в Абудже.
Больше примеров...
Абуджийского (примеров 251)
However, the international community should also work tirelessly to implement of the Abuja Agreement on Darfur. Однако международному сообществу следует также неустанно трудиться над выполнением Абуджийского соглашения по Дарфуру.
It will also help to encourage the Council of State to act as an impartial governing body, in accordance with the provisions of the Abuja Agreement. Оно также поможет добиться того, чтобы Государственный совет действовал как беспристрастный руководящий орган в соответствии с положениями Абуджийского соглашения.
UNOMIL was invited to attend the ECOWAS Chiefs of Staff Meeting held at Accra on 4 and 5 September to work out the modalities for the implementation of the military aspects of the Abuja Agreement. МНООНЛ была приглашена принять участие в состоявшемся в Аккре 4-5 сентября совещании начальников генеральных штабов стран - членов ЭКОВАС в целях определения условий выполнения Абуджийского соглашения применительно к его военным аспектам.
With the coming into force in May 1994 of the Abuja Treaty establishing the African Economic Community, the Commission intensified its efforts in support of the implementation of the Treaty. В связи с вступлением в силу в мае 1994 года Абуджийского договора о создании Африканского экономического сообщества Комиссия активизировала свои усилия в поддержку осуществления Договора.
In the course of their meetings, UNAMSIL and RUF have set up several contact groups whose primary purpose is to enhance the flow of information, facilitate the movement of UNAMSIL and follow up on all aspects of the implementation of the Abuja Agreement. В ходе своих встреч представители МООНСЛ и ОРФ создали несколько контактных групп, главная задача которых заключается в расширении потока информации, облегчении передвижения сотрудников МООНСЛ и принятии последующих мер по реализации всех аспектов осуществления Абуджийского соглашения.
Больше примеров...
Абуджа (примеров 79)
Acting Director, Department of Defence and Security Studies, Institute for Peace and Conflict Resolution, Abuja. Исполняющий обязанности Директора Департамента исследований в области обороны и безопасности Института по проблемам мира и урегулирования конфликтов, Абуджа.
Federal High Court, Abuja, 2006 Федеральный высокий суд, Абуджа, 2006 год
Although the African Union Ceasefire Commission had informed the Government beforehand that the road-clearing operation was a violation of the ceasefire agreement, military action began in parts of north and south Darfur on 7 December, the eve of the Abuja III talks. Хотя Комиссия Африканского союза по прекращению огня заранее информировала правительство о том, что операция по очистке дорог является нарушением соглашения о прекращении огня, 7 декабря, накануне переговоров Абуджа III, в отдельных частях Северного и Южного Дарфура начались военные действия.
Our federal capital, Abuja, has led the way and is a tobacco-free city. Столица нашей страны, Абуджа, показывает в этом плане пример и является городом, где не курят.
We therefore welcome the RUF's renewed commitment at what we call "Abuja II" to complying with the terms of the Abuja ceasefire Agreement of 10 November and its agreement to withdraw from Kambia. Поэтому мы приветствуем подтверждение ОРФ на совещании, которое мы назвали «Абуджа II», своего обязательства выполнять положения Абуджийского соглашения о прекращении огня от 10 ноября и его согласие уйти из Камбии.
Больше примеров...
Абуджийских (примеров 70)
The Parties also discussed various issues relating to the preparation for the next round of the Abuja Talks and their resumption at an earliest date. Стороны обсудили также различные вопросы, касающиеся подготовки к следующему раунду Абуджийских переговоров и их возобновления в ближайшее время.
In his briefing, the Under-Secretary-General said that, since the signing of the Abuja Protocols on 9 November, the situation in Darfur had been relatively calm. В своем выступлении заместитель Генерального секретаря заявил, что после подписания 9 ноября Абуджийских протоколов положение в Дарфуре было относительно спокойным.
After the last round of Abuja talks, in December 2004, the African Union focused on garnering support from the parties for its proposed draft framework protocol for the resolution of conflict in Darfur. После состоявшегося в декабре 2004 года последнего раунда абуджийских переговоров Африканский союз сфокусировался на том, чтобы заручиться поддержкой сторон в отношении предложенного Африканским союзом проекта рамочного протокола об урегулировании конфликта в Дарфуре.
It is one of the troop-contributing countries to the African Union observer mission in Darfur. Egypt participated actively in the Abuja talks and has provided humanitarian assistance to the people of Darfur. Мы являемся одной из стран, предоставляющей войска для Миссии Африканского союза по наблюдению в Дарфуре. Египет принял активное участие в Абуджийских переговорах и предоставил гуманитарную помощь народу Дарфура.
Policy guidance on approaches to recovery and development in southern Sudan and the three areas was provided in the context of regular meetings with government counterparts, donors and other development actors; and in the context of the seventh round of the African Union-led Abuja peace talks Консультирование по стратегическим аспектам подходов к восстановлению и развитию Южного Судана и трех районов проводилось в рамках регулярных совещаний с сотрудниками правительства, донорами и другими участниками процесса развития, а также в контексте седьмого раунда Абуджийских мирных переговоров, проводимых под эгидой Африканского союза
Больше примеров...
Абуджийской (примеров 43)
In the 2000 Abuja Declaration, the Heads of State and Government pledged to allocate 15 per cent of national budgets to the health sector. В Абуджийской декларации 2000 года главы государств и правительств обязались выделять для финансирования сектора здравоохранения 15 процентов средств их национальных бюджетов.
In addition, a short-term consultant was seconded to OAU for nine months to support the planning and follow up of the Abuja Summit. Кроме того, в ОАЕ для работы по девятимесячному краткосрочному контракту был направлен консультант, который будет оказывать содействие в планировании Абуджийской встречи на высшем уровне и проведении последующей деятельности по ее итогам.
In this regard, the Government is implementing the final phase of a five-year medium-term strategic plan for malaria, which incorporates the Abuja goals, strategies and targets agreed to by all African countries. В этой связи наше правительство завершает разработку заключительного этапа пятилетнего среднесрочного стратегического плана по малярии, который включает цели Абуджийской декларации, стратегии и цели, согласованные всеми африканскими странами.
In addition, the Third Ordinary Session of the Assembly of the African Union, held in Addis Ababa in July 2004, adopted a decision on the implementation of the Abuja and Maputo Declarations on Malaria, HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Disease. Кроме того, третья очередная сессия Ассамблеи Африканского союза, проведенная в Аддис-Абебе в июле 2004 года, приняла решение об осуществлении Абуджийской и Мапутской деклараций о борьбе с малярией, ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями.
In sub-Saharan Africa, leaders have joined forces to monitor implementation of the 2001 Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases. Руководители стран Африки к югу от Сахары объединили усилия в целях контроля за осуществлением Абуджийской декларации 2001 года о борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями.
Больше примеров...
Абуджийским (примеров 58)
The disarmament and demobilization operation began on 22 November 1996, as envisaged in the expanded Abuja Agreement of August 1996. В соответствии с согласованным в августе расширенным Абуджийским соглашением 22 ноября 1996 года было начато осуществление операции по разоружению и демобилизации комбатантов.
Reintegration of forces shall be synchronized with the political process on all levels in accordance with the Abuja Agreement; Реинтеграция сил будет синхронизирована с политическим процессом на всех уровнях в соответствии с Абуджийским соглашением;
In accordance with the Abuja Agreement, the factions were to disengage by 26 September and assemble in encampment sites in preparation for the commencement of disarmament and demobilization by 1 December 1995. В соответствии с Абуджийским соглашением группировки должны были осуществить разъединение к 26 сентября и собраться во временных лагерях в подготовке к началу разоружения и демобилизации к 1 декабря 1995 года.
Pursuant to the Abuja Protocol of 9 November 2004, the parties agreed to enhance and facilitate implementation of the N'Djamena Agreement, inter alia, by refraining from conducting hostile military flights in and over the Darfur region. В соответствии с Абуджийским протоколом от 9 ноября 2004 года стороны договорились способствовать и содействовать выполнению Нджаменского соглашения, в частности воздерживаясь от проведения «враждебных» военных полетов в регионе Дарфур и над ним.
They also recommended that General Johnson should be reinstated to his former position and strongly urged General Johnson to respect the authority of the Council of State under the Abuja Agreement. English Они рекомендовали также восстановить генерала Джонсона в его прежней должности и настоятельно призвали генерала Джонсона уважать полномочия Государственного совета в соответствии с Абуджийским соглашением.
Больше примеров...
Абуджу (примеров 51)
The Special Representative travelled regularly to Abuja, Abidjan and Accra for consultations with the ECOWAS leadership. Специальный представитель регулярно посещал Абуджу, Абиджан и Аккру для консультаций с руководством ЭКОВАС.
The visit included stops in Abuja, Lagos, Port Harcourt and Kaduna. Данное посещение включало в себя поездки в Абуджу, Лагос, Порт-Харкурт и Кадуну.
In the meantime, Alhaji Kromah travelled to Abuja and other West African capitals to consult ECOWAS Governments on the situation in Liberia. Тем временем Алхаджи Крома отправился в Абуджу и другие западноафриканские столицы для консультаций с правительствами стран - членов ЭКОВАС относительно ситуации в Либерии.
I sent Assistant Secretary-General Lansana Kouyate as my Special Envoy to Abuja from 26 to 28 June and again from 9 to 10 August for follow-up consultations with the Government. Я направил помощника Генерального секретаря Лансану Куйяте в качестве моего Специального посланника в Абуджу 26-28 июня, а затем - 9-10 августа для проведения последующих консультаций с правительством.
In addition, the costs of the preparatory missions of the Secretariat to Abuja and other initial expenses, as estimated, would need to be advanced no later than 1 November 2008. Кроме того, сумма на покрытие расходов по направлению подготовительных миссий секретариата в Абуджу и других сметных первоначальных расходов должна быть внесена в авансированном порядке не позднее 1 ноября 2008 года.
Больше примеров...
Абуджийское (примеров 51)
Every effort must now be made to avoid further delays and to implement the Abuja Agreement as rapidly as feasible. ЗЗ. Сейчас необходимо приложить все усилия к тому, чтобы избежать дальнейших задержек и как можно скорее осуществить Абуджийское соглашение.
The Abuja Agreement represented a culmination of those efforts and has enhanced the ability of ECOWAS to lead the peace process to a successful conclusion. Абуджийское соглашение представляет собой кульминацию этих усилий и укрепляет возможности ЭКОВАС довести мирный процесс до успешного завершения.
These measures included working to bring the movements which have not signed the Abuja Peace Agreement into the peace process in order to speed up efforts toward national reconciliation. Эти меры предусматривают усилия по вовлечению движений, не подписавших Абуджийское мирное соглашение, в мирный процесс в целях активизации усилий по достижению национального примирения.
We reaffirm our faith in the Abuja Agreement and express the hope that the implementation schedule agreed upon recently will lead to successful elections next year. Мы вновь заявляем о своей вере в Абуджийское соглашение и выражаем надежду, что недавно согласованный график его осуществления позволит в будущем году успешно провести выборы.
The Abuja Agreement was the first formal framework to which the leaders of the ex-belligerent forces, President Vieira and General Ansumane Mane, personally committed themselves. Абуджийское соглашение явилось первым официальным рамочным документом, под которым поставили подписи сами лидеры сторон, воевавших друг с другом: президент Виейра и генерал Ансумане Мане.
Больше примеров...
Абуджийском (примеров 38)
The Union expresses its readiness to support the organization of the presidential and parliamentary elections provided for in the Abuja agreement. Союз выражает готовность поддержать организацию президентских и парламентских выборов, предусмотренных в Абуджийском соглашении.
The UNESCO Priority Africa programme is conceived on the basis of regional integration, as recommended by the Abuja Treaty. Программа ЮНЕСКО "Приоритет: Африка" разработана с учетом региональной интеграции, в соответствии с рекомендацией, содержащейся в Абуджийском договоре.
The Government reminded the Joint Implementation Mechanism that it had taken steps to comply with its obligations in good faith, providing AU with maps indicating the area under its control, as stipulated in the Abuja Security Protocol. Правительство напомнило Совместному механизму осуществления о том, что оно предприняло шаги для добросовестного выполнения его обязательств, предоставив Африканскому союзу карты с указанием района, находящегося под его контролем, как это предусмотрено в Абуджийском протоколе по вопросам безопасности.
Hence the original process of assembly encampment, disarmament and demobilization envisaged under the Abuja Agreement will be adjusted and the focus of assistance will be placed on facilitating successful reintegration of ex-combatants into civilian life. Таким образом, первоначальная процедура сбора комбатантов, их разоружения и демобилизации, предусмотренная в Абуджийском соглашении, будет изменена и основная помощь будет сосредоточена на содействии успешной реинтеграции бывших комбатантов в гражданское общество.
Integration is expected to contribute to more sustainable development, based on economic growth, trade, cultural exchanges and peace, as recognized by the Lagos Plan of Action of 1980 and the Abuja Treaty of 1991. Ожидается, что процесс интеграции будет способствовать достижению более устойчивого развития на основе роста экономики, развития торговли, расширения культурных связей и укрепления мира в соответствии с тем, как это определено в Лагосском плане действий 1980 года и Абуджийском договоре 1991 года.
Больше примеров...
Абуджийский (примеров 32)
The Abuja protocol, and the N'Djamena Agreement before it, established clear benchmarks against which the international community could measure compliance by the parties. Абуджийский протокол, а до него - Нджаменское соглашение установили четкие контрольные показатели, которые будут использоваться международным сообществом для оценки их соблюдения сторонами.
At the end of 1993, the joint secretariat agreed that a coherent programme of work for the African Economic Community (AEC) must be designed as soon as the Abuja Treaty enters into force. В конце 1993 года объединенный секретариат пришел к выводу о необходимости разработки последовательной программы деятельности для Африканского экономического сообщества (АЭС), как только вступит в силу Абуджийский договор.
The Abuja Agreement entered into force in May 1994, and the first ministerial session of its Economic and Social Commission will be held next November in Abidjan. Абуджийский договор вступил в силу в мае 1994 года, и первое министерское совещание Экономической и социальной комиссии Африканского экономического сообщества состоится в ноябре в Абиджане.
In its struggle to emerge from a low level of development, the OAU adopted the Cairo Plan of Action, which was followed by the Abuja Treaty establishing the African Economic Community. В своей борьбе за то, чтобы подняться на более высокий уровень развития, ОАЕ приняла Каирский план действия, за которым последовал Абуджийский договор о создании Африканского экономического сообщества.
The Abuja summit focused on sustainable resource mobilization and concrete actions to contain the HIV/AIDS pandemic. В Африке Аддис-Абебский саммит подчеркнул роль руководства всех слоев общества в борьбе с ВИЧ/СПИДом. Абуджийский саммит был посвящен устойчивому привлечению ресурсов и конкретным действиям, направленным на сдерживание пандемии ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Абуджийскому (примеров 29)
The European Union calls upon both parties to fulfil their obligations under the Praia and Abuja agreements and to work together towards the prompt implementation of the commitments therein. Европейское сообщество призывает обе стороны выполнить свои обязательства по Прайскому и Абуджийскому соглашениям и вести совместную работу по незамедлительному осуществлению их положений.
The Declaration of Principles was an important milestone, creating political momentum for the Abuja process by providing an outline for a peace agreement to be discussed by the parties starting on 24 August. Декларация принципов была важной вехой, придавшей политический импульс Абуджийскому процессу и наметившей контуры мирного соглашения, которое будет обсуждаться со странами начиная с 24 августа.
The UNCTAD secretariat participated in the deliberations of the OAU Permanent Steering Committee, as well as the second reading of the first set of draft protocols to be attached to the Abuja Treaty establishing the African Economic Community. Секретариат ЮНКТАД участвовал в обсуждениях в Постоянном руководящем комитете ОАЕ, а также во втором чтении первого набора проектов протоколов, которые должны быть включены в приложение к Абуджийскому соглашению о создании Африканского экономического сообщества.
Unless Liberia's political leaders immediately show by concrete positive actions a reaffirmation of their commitment to the Abuja Agreement and fully honour their obligation to re-establish and maintain the ceasefire, they risk losing the support of the international community. Если политические лидеры Либерии немедленно не подтвердят путем принятия конкретных позитивных мер свою приверженность Абуджийскому соглашению и не выполнят в полном объеме свое обязательство в отношении восстановления и поддержания прекращения огня, они могут лишиться поддержки международного сообщества.
It has been agreed that UNESCO would provide technical assistance to OAU in drawing up a protocol on education and culture to be annexed to the Abuja Treaty. Достигнута договоренность о том, что ЮНЕСКО окажет техническую помощь ОАЕ в деле разработки протокола по вопросам образования и культуры, который будет использоваться в качестве приложения к Абуджийскому договору.
Больше примеров...
Абуджийская (примеров 4)
The 2001 Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases commits States to introduce a national strategy for tuberculosis. Абуджийская декларация по борьбе с ВИЧ/СПИДом 2001 года, туберкулезом и другими подобными инфекционными заболеваниями обязывает государства разработать национальную стратегию борьбы с туберкулезом.
Hence, the Abuja Framework of Action and Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases in Africa, adopted on 25 April 2001 following the African Summit, gave new momentum to the mobilization of our continent against the exponential spread of this pandemic. Следовательно, Абуджийская декларация и Стратегия борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями в Африке, принятые 25 апреля 2005 года в итоге Африканского саммита, придали новый импульс мобилизации нашего континента против очевидного распространения этой пандемии.
(c) Abuja Declaration on Development of Agribusiness and Agro-industries in Africa, as adopted by the High-level Conference on Agribusiness and Agro-industries, on 10 March 2010. с) Абуджийская декларация о развитии агропредпринимательства и агропромышленности в Африке, принятая Конференцией высокого уровня по развитию агропредпринимательства и агропромышленности от 10 марта 2010 года.
On April 2001, the President of Nigeria hosted the African Summit on HIV/AIDS and Other Related Infectious Diseases in Abuja, Nigeria, where the Abuja Summit Declaration was adopted. В апреле 2001 года под эгидой президента Нигерии в Абудже, Нигерия, была проведена Африканская встреча на высшем уровне по борьбе с ВИЧ/СПИДом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями, на которой была принята Абуджийская декларация.
Больше примеров...
Абуджи (примеров 14)
The reaction of Abuja is, as usual, without light and shade. Реакция Абуджи, как обычно, бескомпромиссна.
On 12 October 2000, in Abuja, the local authorities reportedly ordered the demolition of a Seventh Day Adventist church. 12 октября 2000 года местные власти Абуджи распорядились, согласно утверждениям, разрушить церковь Адвентистов седьмого дня.
The retrieval of data generated from the 36 States and FCT; Abuja of the Federation was the responsibility of the consultant in each zone. Ответственность за выборку данных, полученных из 36 штатов и столичного округа Абуджи, была возложена на консультанта каждой зоны.
The introduction of a practice direction for judges in February 2014 by the Chief Judge of the High Court of Abuja designed to establish a system of case management that would contribute to eliminating delays in the adjudication of corruption cases. Презентация председателем Высокого суда Абуджи в феврале 2014 года практического руководства для судей, посвященного внедрению системы управления судебными делами, которая должна помочь устранить задержки в рассмотрении дел о коррупции
The Abuja Administrative Office, as well as the Monrovia Sector Administrative Office, are redundant as administrative support to the Abuja and Monrovia sectors can be provided by the ECOWAS Liaison Office and the Mission headquarters, respectively. Потребность в Административном отделении в Абудже, а также в Административном отделении в секторе Монровии отпадает, поскольку административное обслуживание секторов Абуджи и Монровии может обеспечиваться соответственно отделением связи с ЭКОВАС и штабом Миссии.
Больше примеров...
Абуджийскую (примеров 2)
The Conference adopted the Abuja Resolution and an action plan that provided guidelines on financing for housing, slum upgrading and urban development in general. Конференция приняла Абуджийскую резолюцию и план действий, в которых содержатся руководящие принципы в отношении финансирования строительства жилья, благоустройства трущоб и развития городов в целом.
Recalling the April 2000 Abuja Declaration on Roll Back Malaria in Africa and the global "Roll Back Malaria" initiative, ссылаясь на Абуджийскую декларацию о малярии в Африке, принятую в апреле 2000 года, и всемирную инициативу «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией в Африке»,
Больше примеров...
Абуджийские (примеров 15)
The talks on Darfur in Abuja were only partially successful. Абуджийские переговоры по Дарфуру были успешными лишь отчасти.
A fully resourced and effective AMIS will play a very important role in stabilizing the situation in Darfur as the parties prepare to resume the Abuja peace talks. Обеспеченная всеми необходимыми ресурсами и эффективная МАСС будет играть важную стабилизирующую роль в Дарфуре в период, когда стороны готовятся возобновить Абуджийские мирные переговоры.
The European Union calls on all the belligerents immediately to rein in their fighters and to ensure that their forces respect international law, as well as the N'Djamena ceasefire agreement and the Abuja protocols. Европейский союз призывает все воюющие стороны незамедлительно обуздать своих бойцов и принять меры к тому, чтобы их силы соблюдали нормы международного права, а также Нджаменское соглашение о прекращении огня и Абуджийские протоколы.
Those officials were tried by the media and slandered before the Panel of Experts even reached any decision on the matter, without the minimal consideration for the negative impact and repercussions of this on conditions in the Sudan, including the Abuja talks. Эти должностные лица были уже заранее осуждены средствами массовой информации и оклеветаны еще до того, как Группа экспертов вынесла свое решение по этому вопросу, без какого-либо учета негативных последствий и воздействия этого на ситуацию в Судане, включая Абуджийские переговоры.
Once restarted in earnest, the Abuja talks will be more likely to bear fruit if the parties demonstrate good faith. Абуджийские переговоры, как только они возобновятся серьезным образом, будут иметь больше шансов на успех, если стороны продемонстрируют добросовестный подход.
Больше примеров...