Английский - русский
Перевод слова Abuja

Перевод abuja с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Абудже (примеров 1011)
A regional preparatory meeting for African States would be held in Abuja, Nigeria, from 24 to 26 August 2008. Региональное подготовительное совещание африканских государств состоится в Абудже, Нигерия, 24-26 августа 2008 года.
Implementation of the Addis Ababa conclusions and Abuja decisions Осуществление выводов по итогам консультаций в Аддис-Абебе и решений заседания в Абудже
The increased numbers will make the ceasefire more durable so as to permit the political and diplomatic initiative to revive the stalled peace process negotiations in Abuja. Увеличение численности войск упрочит режим прекращения огня, что позволит благодаря политической и дипломатической инициативе возродить застопорившийся процесс мирных переговоров в Абудже.
Thanks in particular to the African Union, and with the support of others, the Darfur Peace Agreement was signed in Abuja on 5 May. Благодаря в особенности Африканскому союзу, а также поддержке других сторон, 5 мая в Абудже было подписано Мирное соглашение по Дарфуру.
In April 2001, African leaders, in a declaration adopted in Abuja, committed to allocating 15 per cent of their national budgets to accelerating action towards universal access to HIV and AIDS, tuberculosis and malaria services. В апреле 2001 года лидеры африканских стран в декларации, принятой в Абудже, обязались выделять 15 процентов своих национальных бюджетов на цели ускорения осуществления мер, направленных на обеспечение всеобщего доступа к услугам в области ВИЧ и СПИДа, туберкулеза и малярии.
Больше примеров...
Абуджийского (примеров 251)
Resolution 1706 is a continuation of earlier efforts by the Security Council to support the implementation of the Abuja Agreement. Резолюция 1706 стала продолжением усилий, предпринимавшихся ранее Советом Безопасности в поддержку осуществления Абуджийского соглашения.
Recent events in Liberia have caused serious concern and have regrettably delayed the implementation of the Abuja Agreement further. Недавние события в Либерии породили серьезное беспокойство и, к сожалению, вызвали дальнейшую задержку осуществления Абуджийского соглашения.
If the pace of implementation of the Abuja Agreement is maintained, it is likely that the dialogue between the Government of Sierra Leone and RUF will increasingly focus on political issues. Если удастся сохранить темпы осуществления Абуджийского соглашения, то в рамках диалога между правительством Сьерра-Леоне и ОРФ все более пристальное внимание будет, по всей видимости, уделяться политическим вопросам.
In recent years Africa has made many efforts in the field of development, enhancing the principles of dialogue, democracy and human rights, and supporting regional cooperation and economic integration by implementing the Abuja Agreement, which created the African Economic Community. В последние годы Африка предприняла значительные шаги в области развития, обеспечив более строгое соблюдение принципов диалога, демократии и уважения прав человека и определив сферы регионального сотрудничества и экономической интеграции в рамках Абуджийского договора, положившего начало созданию Африканского экономического сообщества.
Activities in this area will also contribute to an increase in the number of countries harmonizing their national policies and other common policy measures with a view to achieving the regional integration objectives of NEPAD and the Abuja Treaty as a result of ECA institutional and capacity-building support. Мероприятия в этой области будут также способствовать увеличению числа стран, согласующих свои национальные стратегии и другие общие программные меры для достижения целей НЕПАД и Абуджийского договора в области региональной интеграции благодаря поддержке ЭКА в области организационного строительства и наращивания потенциала.
Больше примеров...
Абуджа (примеров 79)
United Nations Industrial Development Organization High-level Conference on the Development of Agribusiness and Agro-industries in Africa, Abuja, 8 to 10 March 2010. Конференция высокого уровня по развитию агробизнеса и сельскохозяйственной промышленности в Африке Организации Объединенных Наций по промышленному развитию, 8 - 10 марта 2010 года, Абуджа.
Bachelor's degree in Law, University of Maiduguri; Barrister at Law, Nigerian Law School, Lagos; Fellow Security Institute, Institute for Security Studies Abuja. Степень бакалавра права, Университет Майдугури; барристер, Нигерийская школа права, Лагос; научный сотрудник, Исследовательский институт по вопросам безопасности, Абуджа.
The Federal Republic of Nigeria, with a population of about 98 million as at August 1995, consists of 30 states and the mayoralty of Abuja, the new federal capital. Федеративная Республика Нигерия по состоянию на август 1995 года насчитывает примерно 98 млн. человек, проживающих в 30 штатах с новой федеральной столицей в округе Абуджа.
Training of 65 community based groups to track education sector budgets at local; levels for compliance with MDG's: Abuja, Nigeria, 19-23 January 2004; 15-19 March 2005. обучение 65 местных общественных групп способам выявления доли ассигнований, выделяемых на сектор образования в бюджетах местного уровня, на предмет соответствия ЦРДТ, Абуджа, Нигерия, 19-23 января 2004 года; 15 - 19 марта 2005 года.
The strategies adopted for the implementation of the programme include national meetings of State Directors of Child Development to gather information on reported cases of child abuse nationwide and the creation of network/linkage with the 36 States of the Federation and the Federal Capital Territory, Abuja. Стратегии, принятые для осуществления этой программы, предусматривают проведение общенациональных совещаний руководителей ведомств штатов, занимающихся вопросами развития ребенка, для сбора информации о зарегистрированных случаях жестокого обращения с детьми в масштабах страны, и создание сети/связей между 36 штатами и ФСТ, Абуджа.
Больше примеров...
Абуджийских (примеров 70)
The seventh round of Abuja talks lasted more than five months. Седьмой раунд Абуджийских переговоров длился более пяти месяцев.
X. Progress made towards reaching the Abuja goals Х. Прогресс в деле достижения Абуджийских целей
During the reporting period, a number of important initiatives were undertaken to repair the SLM/A rift and help to create a conducive environment for the seventh round of Abuja talks, which resumed on 29 November. В течение отчетного периода был предпринят ряд важных инициатив для устранения раскола в рядах ОДС/А и для содействия созданию благоприятной атмосферы для проведения седьмого раунда Абуджийских переговоров, который возобновился 29 ноября.
(b) To cease all acts of violence and respect fully the N'djamena Ceasefire Agreement and the Abuja Protocols; Ь) прекратить все акты насилия и в полном объеме соблюдать положения Нджаменского соглашения о прекращении огня и Абуджийских протоколов;
Policy guidance on approaches to recovery and development in southern Sudan and the three areas was provided in the context of regular meetings with government counterparts, donors and other development actors; and in the context of the seventh round of the African Union-led Abuja peace talks Консультирование по стратегическим аспектам подходов к восстановлению и развитию Южного Судана и трех районов проводилось в рамках регулярных совещаний с сотрудниками правительства, донорами и другими участниками процесса развития, а также в контексте седьмого раунда Абуджийских мирных переговоров, проводимых под эгидой Африканского союза
Больше примеров...
Абуджийской (примеров 43)
The European Union continues to work closely with African Governments to enable them to fulfil their commitment to allocate 15 per cent of State budgets to health, in line with the 2001 Abuja Declaration. Европейский союз продолжает тесно сотрудничать с правительствами африканских стран, с тем чтобы помочь им выполнить их обязательство о выделении 15 процентов государственных бюджетов на здравоохранение в соответствии с Абуджийской декларацией 2001 года.
Progress towards meeting the target set out in Abuja Declaration of allocating at least 15 per cent of annual national budgets to the improvement of the health sector has been slow, however. Тем не менее, в деле достижения целевого показателя, установленного в Абуджийской декларации, где предусматривается выделение в национальных бюджетах не менее 15 процентов ассигнований в год на нужды здравоохранения, процесс идет крайне медленно.
Commends those African countries that have implemented the recommendations of the Abuja Summit in 2000 to reduce or waive taxes and tariffs for nets and other products needed for malaria control, and encourages other countries to do the same; отдает должное тем африканским странам, которые выполнили рекомендации Абуджийской встречи на высшем уровне 2000 года в отношении сокращения или отмены налогов и пошлин на сетки и другие товары, необходимые для борьбы с малярией, и призывает к этому другие страны;
To build upon the achievements of past workshops on the International Space Weather Initiative; to further the deployment of worldwide, ground-based space weather instrument arrays and the analysis of data recorded by them; and to report on the implementation of the Abuja resolution. Закрепление результатов, достигнутых на предыдущих практикумах по Международной инициативе по космической погоде; дальнейшее развертывание общемировых наземных сетей приборов наблюдения за космической погодой и анализ регистрируемых этими сетями данных; и представление информации об осуществлении Абуджийской резолюции.
The 2005-2006 multiple indicators cluster surveys, which are expected to include 46 malaria-endemic countries, will provide important indicator data for evaluating achievement of the 2005 Abuja targets. Обследования по многим показателям с применением метода гнездовой выборки 2005 - 2006 годов, которые, как предполагается, будут охватывать 46 стран с эпидемией малярии, позволят получить важные ориентировочные данные для оценки достижения целей Абуджийской декларации 2005 года.
Больше примеров...
Абуджийским (примеров 58)
In accordance with the Abuja Agreement, the assembly areas are to be prepared to receive combatants by 9 November. В соответствии с Абуджийским соглашением пункты сбора должны быть готовы к приему комбатантов начиная с 9 ноября.
It was strongly felt that failure to focus on the requirements of combatants could adversely affect the peace process, and that the momentum generated by the Abuja Agreement should be maintained. На совещании было также выражено твердое убеждение, что игнорирование нужд комбатантов может иметь негативные последствия для мирного процесса и что импульс, созданный Абуджийским соглашением, следует сохранить.
SLM/A has aggressively violated its commitment to the Abuja protocols, and if the Government fails to show restraint in the face of provocation by SLM/A, insecurity could worsen substantially. ОДС/А агрессивно нарушает свою приверженность Абуджийским протоколам, и, если правительство не будет проявлять сдержанность перед лицом провокационных действий со стороны ОДС/А, отсутствие безопасности может существенно обостриться.
Pursuant to the Abuja Protocol of 9 November 2004, the parties agreed to enhance and facilitate implementation of the N'Djamena Agreement, inter alia, by refraining from conducting hostile military flights in and over the Darfur region. В соответствии с Абуджийским протоколом от 9 ноября 2004 года стороны договорились способствовать и содействовать выполнению Нджаменского соглашения, в частности воздерживаясь от проведения «враждебных» военных полетов в регионе Дарфур и над ним.
It was noted that all concerned, including the LNTG, UNOMIL and ECOMOG, agreed that the disarming and demobilization process should be shorter than originally envisaged under the Abuja Agreement and that the focus should be on the reintegration of ex-combatants. Было отмечено, что, по мнению всех заинтересованных сторон, включая ЛНПП, МНООНЛ и ЭКОМОГ, процесс разоружения и демобилизации должен быть короче, чем первоначально предусматривалось Абуджийским соглашением, и акцент следует ставить на реинтеграции бывших комбатантов.
Больше примеров...
Абуджу (примеров 51)
To this end, the Office of the Prosecutor has requested from the Government of Nigeria information on relevant proceedings in Nigeria and has carried out a mission to Abuja. С этой целью Канцелярия Прокурора запросила у правительства Нигерии информацию о соответствующих разбирательствах в Нигерии и совершила поездку в Абуджу.
Furthermore, he spearheaded a joint African Union-United Nations mission with the African Union Special Representative in Guinea-Bissau, Ovidio Pequeno, to Cotonou on 26 and 27 August and Abuja from 27 to 29 August. Кроме того, он возглавлял совместную миссию Африканского союза и Организации Объединенных Наций с участием Специального представителя Африканского союза в Гвинее-Бисау Овидью Пекену в Котону (26 и 27 августа) и в Абуджу (27 - 29 августа).
Moreover, Mr. Ojike affirms that he had a permit to remain in the territory of Romania which was still valid at the time he was forcibly taken on a plane to Abuja via Amsterdam. При этом г-н Оджике также утверждает, что у него имелось разрешение на пребывание в Румынии, срок которого не истек к моменту, когда его принудили вылететь в Абуджу через Амстердам.
Even with the best of efforts and diligence, it was not humanly possible to achieve the feat of preparing the records and transmitting the same from Port Harcourt to Abuja. Даже предпринимая максимальные усилия и проявляя максимум усердия, человек не в состоянии справиться с задачей подготовки этих материалов и их направления из Порт-Харкорта в Абуджу.
I sent my Special Envoy, Lakhdar Brahimi, to Abuja from 10 to 14 April. Я направил своего Специального посланника Лахдара Брахими в Абуджу, где он находился с 10 по 14 апреля.
Больше примеров...
Абуджийское (примеров 51)
A number of movements still have not signed the Abuja Agreement and several others have splintered. Ряд движений по-прежнему не подписали Абуджийское соглашение, а некоторые другие вышли из него.
The TDRA had previously held a joint workshop that included the Government of National Unity and the Sudan Liberation Movement/Army, which is a signatory to the Abuja Agreement. Ранее временная администрация Дарфура провела совместное рабочее совещание с участием представителей правительства национального единства и Освободительного движения Судана/Освободительной армии Судана, которое является стороной, подписавшей Абуджийское соглашение.
Consequently, the Heads of State and Government reaffirmed that the Abuja Agreement remained the best and last framework for finding durable peace in Liberia and should thus be retained in its entirety. Соответственно, главы государств и правительств вновь подтвердили, что Абуджийское соглашение остается наиболее подходящей и последней основой для достижения прочного мира в Либерии и, следовательно, должно быть полностью сохранено.
The Abuja Agreement will hold and usher in a new dawn for Liberia; but even if it did not hold, we would still pursue peace, ignore those who prefer war to peace and strike another deal for peace and democracy. Абуджийское соглашение будет сохраняться и провозгласит новую эру для Либерии; но, даже если оно будет нарушено, мы будем и впредь стремиться к миру, игнорируя тех, кто предпочитает войну миру и наносит еще один удар делу мира и демократии.
We therefore hope that all parties that have yet to sign the Abuja Agreement on the peace process will do so. Весьма многообещающим был визит г-на Элиассона. Поэтому мы надеемся на то, что все стороны, которые еще не подписали Абуджийское соглашение по мирному процессу, сделают это.
Больше примеров...
Абуджийском (примеров 38)
Africa's common strategy to mitigate and overcome its socio-economic problems has been spelt out in the Abuja Treaty which has now become operational. Общая стратегия Африки по смягчению и преодолению своих социально- экономических проблем подробно рассмотрена в Абуджийском договоре, который сейчас стал осуществляться.
Operational plans for the resumption of the programme, as envisaged in the Abuja Agreement, have been put in place, including plans for the refurbishment of existing camps and the preparation of new demobilization centres. Начата реализация оперативных планов по возобновлению программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, как это предусматривается в Абуджийском соглашении, в том числе в том, что касается перестройки существующих лагерей и создания новых демобилизационных центров.
The Abuja Call for Accelerated Action toward Universal Access to HIV and AIDS, Tuberculosis and Malaria Services in Africa - May 2006; в Абуджийском призыве к ускорению деятельности по обеспечению всеобщего доступа к услугам по профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии в Африке - май 2006 года;
(a) Promoting policies and programmes aimed at strengthening the process of economic cooperation and integration in furtherance of the Abuja Treaty Establishing the African Economic Community and the Constitutive Act of the African Union; а) пропаганда политики и программ, направленных на укрепление процесса экономического сотрудничества и интеграции для достижения целей, установленных в Абуджийском договоре о создании Африканского экономического сообщества и Учредительного акта Африканского союза;
In addition to a political settlement to be reached in Abuja, community-based reconciliation processes are therefore urgently required to restore a degree of security at the local level and to permit the return of displaced persons to their villages. Насилие в Дарфуре частично является результатом локальных конфликтов вокруг конкретных вопросов, и виновниками этого насилия являются ополчения, которые не участвуют в Абуджийском процессе.
Больше примеров...
Абуджийский (примеров 32)
All those involved have a responsibility to find a peaceful solution to the conflict and any attempt to undermine the Abuja peace process is unacceptable. Все вовлеченные стороны несут ответственность за изыскание пути мирного урегулирования конфликта, а любая попытка подорвать абуджийский мирный процесс является недопустимой.
Inter-Sudanese peace talks on Darfur (the Abuja process) Межсуданские мирные переговоры по Дарфуру (Абуджийский процесс)
The longer the Abuja process lasts, the more the movements may fracture and the less control they will have over armed elements on the ground. Чем дольше будет длиться Абуджийский процесс, тем выше вероятность того, что движения будут раскалываться и терять контроль над вооруженными элементами, которые действуют на местах.
At the conclusion of that special summit, the African Union kept its appointment with history by reaffirming its commitments to combating HIV/AIDS, tuberculosis and malaria by adopting the Abuja Appeal and the African common position for this High-level Plenary Meeting of the General Assembly. По завершении этого специального саммита Африканский союз подтвердил свои исторические обязательства по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией, приняв Абуджийский призыв и Общую позицию африканских стран для нынешнего пленарного заседания Генеральной Ассамблеи на высоком уровне.
It urged member States that have not ratified the Abuja Treaty to do so, and requested member States, regional and subregional communities to institute a programme for the rationalization and harmonization of sectoral integration policies, including community trade policies through the unification of trade liberalization instruments. Она настоятельно призвала государства-члены, которые не ратифицировали Абуджийский договор, сделать это и просила государства-члены, региональные и субрегиональные сообщества создать программу по рационализации и согласованию секторальной интеграционной политики, включая торговую политику сообщества, путем унификации правовых документов по либерализации торговли.
Больше примеров...
Абуджийскому (примеров 29)
On 2 May, the major parties to the conflict reaffirmed their commitment to the peace process in Abuja. 2 мая основные стороны в конфликте подтвердили свою приверженность абуджийскому мирному процессу.
There is no doubt, however, that the response of the international community will depend on evidence of the Liberian factions' determination to fulfil, in a timely manner, the commitments they freely entered into under the Abuja Agreement. Однако нет никаких сомнений в том, что отклик международного сообщества будет зависеть от доказательств решимости либерийских группировок своевременно выполнить те обязательства, которые они добровольно взяли на себя согласно Абуджийскому соглашению.
They must immediately restore the cease-fire, disengage their forces and return to the Abuja peace process, which offered the Liberian people the hope that peace and stability would finally come to their country. Они должны немедленно восстановить прекращение огня, развести свои силы и вернуться к абуджийскому мирному процессу, который дал народу Либерии надежду на то, что мир и стабильность придут наконец в их страну.
The ECOWAS Foreign Ministers adopted the Mechanism for Returning Liberia to the Abuja Agreement, under which they reaffirmed the Agreement as the only basis for peace in Liberia and agreed on a number of conditions to be fulfilled by the Liberian factions. Министры иностранных дел ЭКОВАС приняли документ под названием "Механизм возврата Либерии к Абуджийскому соглашению", в котором они подтвердили, что Соглашение является единственной основой мира в Либерии, и согласовали ряд условий, которые должны быть выполнены либерийскими группировками.
Three members travelled to Abuja for meetings with Salim Ahmed Salim, AU chief negotiator for the Abuja process, and his team, and with the assembled parties and observers at the periphery of the Abuja talks. Три члена Группы предприняли поездку в Абуджу для проведения в кулуарах абуджийских переговоров встречи с Салимом Ахмедом Салимом, Специальным посредником АС по Абуджийскому процессу, и его командой, а также с прибывшими на переговоры представителями сторон и наблюдателями.
Больше примеров...
Абуджийская (примеров 4)
The 2001 Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases commits States to introduce a national strategy for tuberculosis. Абуджийская декларация по борьбе с ВИЧ/СПИДом 2001 года, туберкулезом и другими подобными инфекционными заболеваниями обязывает государства разработать национальную стратегию борьбы с туберкулезом.
Hence, the Abuja Framework of Action and Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases in Africa, adopted on 25 April 2001 following the African Summit, gave new momentum to the mobilization of our continent against the exponential spread of this pandemic. Следовательно, Абуджийская декларация и Стратегия борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями в Африке, принятые 25 апреля 2005 года в итоге Африканского саммита, придали новый импульс мобилизации нашего континента против очевидного распространения этой пандемии.
(c) Abuja Declaration on Development of Agribusiness and Agro-industries in Africa, as adopted by the High-level Conference on Agribusiness and Agro-industries, on 10 March 2010. с) Абуджийская декларация о развитии агропредпринимательства и агропромышленности в Африке, принятая Конференцией высокого уровня по развитию агропредпринимательства и агропромышленности от 10 марта 2010 года.
On April 2001, the President of Nigeria hosted the African Summit on HIV/AIDS and Other Related Infectious Diseases in Abuja, Nigeria, where the Abuja Summit Declaration was adopted. В апреле 2001 года под эгидой президента Нигерии в Абудже, Нигерия, была проведена Африканская встреча на высшем уровне по борьбе с ВИЧ/СПИДом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями, на которой была принята Абуджийская декларация.
Больше примеров...
Абуджи (примеров 14)
The reaction of Abuja is, as usual, without light and shade. Реакция Абуджи, как обычно, бескомпромиссна.
The group also carried out attacks near Abuja and in the city of Jos. Группа совершила также ряд нападений вблизи Абуджи и города Джос.
On 12 October 2000, in Abuja, the local authorities reportedly ordered the demolition of a Seventh Day Adventist church. 12 октября 2000 года местные власти Абуджи распорядились, согласно утверждениям, разрушить церковь Адвентистов седьмого дня.
For example, wood represents 80 per cent of domestic fuel in Nigeria and 3.5 million inhabitants in Abuja depend on wood extracted from natural forests, forest plantations and other available sources in urban and peri-urban areas within a radius of 80 km to more than 100 km. Например, в Нигерии 80 процентов используемого в домах топлива - это топливная древесина, а 3,5 миллиона жителей Абуджи неизменно используют древесину естественных лесов, лесных плантаций и других имеющихся источников в городских и пригородных районах в радиусе от 80 до более чем 100 км.
The retrieval of data generated from the 36 States and FCT; Abuja of the Federation was the responsibility of the consultant in each zone. Ответственность за выборку данных, полученных из 36 штатов и столичного округа Абуджи, была возложена на консультанта каждой зоны.
Больше примеров...
Абуджийскую (примеров 2)
The Conference adopted the Abuja Resolution and an action plan that provided guidelines on financing for housing, slum upgrading and urban development in general. Конференция приняла Абуджийскую резолюцию и план действий, в которых содержатся руководящие принципы в отношении финансирования строительства жилья, благоустройства трущоб и развития городов в целом.
Recalling the April 2000 Abuja Declaration on Roll Back Malaria in Africa and the global "Roll Back Malaria" initiative, ссылаясь на Абуджийскую декларацию о малярии в Африке, принятую в апреле 2000 года, и всемирную инициативу «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией в Африке»,
Больше примеров...
Абуджийские (примеров 15)
I would like to make an urgent appeal to all the parties concerned with this conflict to implement the Abuja Agreement in full, and in a timely manner, to the benefit of stability in the subregion. Я хотел бы обратиться с безотлагательным призывом ко всем заинтересованным сторонам своевременно и полностью выполнить Абуджийские соглашения, чтобы обеспечить стабильность в субрегионе.
A fully resourced and effective AMIS will play a very important role in stabilizing the situation in Darfur as the parties prepare to resume the Abuja peace talks. Обеспеченная всеми необходимыми ресурсами и эффективная МАСС будет играть важную стабилизирующую роль в Дарфуре в период, когда стороны готовятся возобновить Абуджийские мирные переговоры.
The European Union calls on all the belligerents immediately to rein in their fighters and to ensure that their forces respect international law, as well as the N'Djamena ceasefire agreement and the Abuja protocols. Европейский союз призывает все воюющие стороны незамедлительно обуздать своих бойцов и принять меры к тому, чтобы их силы соблюдали нормы международного права, а также Нджаменское соглашение о прекращении огня и Абуджийские протоколы.
The question that arises here is: why have the Abuja negotiations stood still, without making any progress? Вопрос, который возникает в этой связи, состоит в следующем: почему абуджийские переговоры стояли на месте, без какого-либо продвижения вперед?
The recommendations also urge all African countries to implement the Abuja recommendations to waive taxes and tariffs on bed nets and netting materials that prevent infection and to increase domestic resource allocation to malaria control. Рекомендации содержат также призыв ко всем африканским странам выполнить Абуджийские рекомендации по отмене налогов и тарифов на сетки для кроватей и материалы для них в целях предотвращения инфицирования и по увеличению объема внутренних ресурсов на осуществление контроля за распространением малярии.
Больше примеров...