Английский - русский
Перевод слова Abuja

Перевод abuja с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Абудже (примеров 1011)
The project was financed by United Nations Development Programme office in Nigeria, and the first draft of the report was presented at a national stakeholders' workshop in Abuja on 24 July 2008. Проект финансировался Бюро Программы развития Организации Объединенных Наций и первый проект доклада был представлен на национальном рабочем совещании заинтересованных сторон в Абудже 24 июля 2008 года.
It is true that relative calm, showing a clearer desire for peace in Liberia, has been noted since the agreements between the factions were signed on 19 August 1995 at Abuja. Будет справедливым сказать, что в Либерии отмечается относительное спокойствие, указывающее на стремление к миру, отмеченное с момента подписания в Абудже 19 августа 1995 года соглашения между враждующими группировками.
With respect to malaria, a special summit of heads of State and Government of the countries concerned was held on 24-25 April in Abuja, Nigeria, where a plan of action was adopted to combat the disease. В связи с вопросом о малярии 24 - 25 апреля в Абудже, Нигерия, была проведена специальная встреча глав государств и правительств соответствующих стран, на которой был принят план действий по борьбе с этим заболеванием.
During the past few days, the Vice-President of the Sudan, Mr. Ali Osman Taha, was with us in Abuja at the head of a high-powered delegation of the Government of National Unity of the Sudan. В последние несколько дней вице-президент Судана, г-н Али Осман Таха, был с нами в Абудже во главе высокопоставленной делегации правительства национального единства Судана.
On this basis, UNODC participated in the development of the logical framework for the new ECOWAS Regional Action Plan during the ECOWAS experts meeting held in Abuja from 1 to 3 July 2014. На этой основе УНП ООН приняло участие в разработке логической основы для нового Регионального плана действий ЭКОВАС в ходе совещания экспертов ЭКОВАС, проведенного в Абудже с 1 по 3 июля 2014 года.
Больше примеров...
Абуджийского (примеров 251)
The OAU and its member States have made continuous efforts to promote cooperation and economic integration with a view to implementing the Abuja Treaty establishing the African Economic Community. ОАЕ и ее государства-члены предпринимают постоянные усилия по содействию сотрудничеству и экономической интеграции с целью осуществления Абуджийского договора о создании Африканского экономического сообщества.
Full implementation of the conditions embodied in the new implementation plan of the Abuja Agreement, concluded at the recent Economic Community of West African States Committee of Nine summit held in Abuja, Federal Republic of Nigeria, would provide real hope for Liberia. Полное выполнение условий, содержащихся в новом плане осуществления Абуджийского соглашения, подписанного недавно в ходе встречи на высшем уровне Комитета девяти Экономического сообщества западноафриканских государств, состоявшейся в Абудже, Федеративная Республика Нигерия, дает Либерии реальную надежду.
The request was made before the signing of the Abuja Agreement, and it has since been reaffirmed by several decisions taken by the African Union Peace and Security Council. Эта просьба поступила еще до подписания Абуджийского соглашения и с тех пор была подтверждена в нескольких решениях, которые принял Совет по вопросам мира и безопасности Африканского союза.
With this act, IECOM has formally completed the electoral process, the last item on the revised schedule of implementation of the Abuja Agreement under the ECOWAS Peace Plan for Liberia. Этим актом НИК формально завершила избирательный процесс, предусматривавшийся в качестве последнего пункта в пересмотренном графике осуществления Абуджийского соглашения в соответствии с Мирным планом ЭКОВАС для Либерии.
The United Nations also actively supported and encouraged the African Union in its efforts to mediate a peace agreement for Darfur through the Abuja process and in its deployment of troops and police to monitor the ceasefire and improve security on the ground. Организация Объединенных Наций также активно поддерживала и поощряла посреднические усилия Африканского союза, направленные на достижение мирного соглашения по Дарфуру с помощью Абуджийского процесса, а также его деятельность по направлению войск и полиции для наблюдения за соблюдением прекращения огня и для улучшения положения на местах в плане безопасности.
Больше примеров...
Абуджа (примеров 79)
Global stand against poverty day: Abuja, Nigeria, 17 October 2006. Всемирный день борьбы с нищетой - Абуджа, Нигерия, 17 октября 2006 года.
On the strength of its own experience with economic integration, the European Union welcomes the prospects of integration opened by the Abuja treaty. Европейский союз в силу своего собственного опыта с экономической интеграцией приветствует перспективы интеграции, открытые договором, подписанным в Абуджа.
September 1999-August 2003: Director General, Ministry of Cooperation and Integration in Africa, the Presidency, Abuja Сентябрь 1999 года - август 2003 года: Генеральный директор министерства по вопросам сотрудничества и интеграции в Африке, выполнение функций Председателя, Абуджа.
Seven transit shelters have been established in Kano, Edo, Akwa Ibom, Abuja, Enugu and Sokoto and Lagos States for the purpose of rehabilitation of victims of trafficking В штатах Кано, Эдо, Аква-Ибом, Абуджа, Энугу и Сокото и Лагос были созданы временные приюты для реабилитации жертв торговли людьми.
20 October 2010, Abuja, Nigeria: Participated in the United Nations-Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation (United Nations-REDD) Mission in Nigeria: Stakeholders Workshop, organized by UNDP. 20 октября 2010 года, Абуджа, Нигерия: организация приняла участие в организованном ПРООН семинаре-практикуме для заинтересованных сторон по деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по сокращению выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов (ООН-СВОД) в Нигерии.
Больше примеров...
Абуджийских (примеров 70)
1.2.1 Parties to the conflict in Darfur comply with the N'djamena and Abuja protocols, Declaration of Principles and final settlement 1.2.1 Выполнение сторонами в конфликте в Дарфуре, Нджаменского соглашения и Абуджийских протоколов, Декларации принципов и условий окончательного урегулирования
Participation as observers in the Abuja peace talks between the Government of National Unity and the Darfur armed movements Участие в качестве наблюдателей в Абуджийских мирных переговорах между правительством национального единства и вооруженными движениями в Дарфуре
National Security maintained that the workshop was not authorized by local authorities and that the subject matter was inappropriate while the Abuja talks were ongoing in Khartoum. Представители сил национальной безопасности заявили, что проведение этого семинара не было санкционировано местными властями и что его предмет был неуместным в период абуджийских переговоров, проходивших в то время в Хартуме.
Regarding the Darfur region, he referred to the persistence of violence, human rights violations and the difficulties of the humanitarian situation as well as the halt in the Abuja peace talks. Что касается района Дарфур, то он упомянул о продолжающемся насилии, нарушениях прав человека и сложной гуманитарной ситуации, а также о приостановке Абуджийских мирных переговоров.
While my Special Representative did not rule out the possibility of United Nations assistance for internal talks at a later date, he emphasized the need for the Abuja negotiations to resume on schedule. Хотя мой Специальный представитель не исключил возможности оказания Организацией Объединенных Наций помощи в проведении внутренних переговоров на более позднем этапе, он подчеркнул необходимость возобновления Абуджийских переговоров в намеченные сроки.
Больше примеров...
Абуджийской (примеров 43)
Since the Abuja Summit, the Global Fund for AIDS and Health has been established and I have appointed a Special Envoy for HIV/AIDS in Africa. За время, прошедшее после Абуджийской встречи на высшем уровне, был создан Глобальный фонд для борьбы с ВИЧ/СПИДом и охраны здоровья, а я назначил Специального посланника по проблеме ВИЧ/СПИДа в Африке.
That is why that agency called, at the Abuja Conference, for the creation of a common fund to allow us to design a future scenario that will guarantee continuity of care for our people. Вот почему во время проведения Абуджийской конференции эта организация призвала к созданию единого фонда, который бы позволил разработать программу будущих действий по обеспечению непрерывного лечения наших граждан.
One of the most important African commitments on health is the pledge by States, enshrined in the 2001 African Union Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infections Diseases, to spend 15 per cent of their budgets on health. Одним из важнейших обязательств Африки в области здравоохранения является закрепленное в Абуджийской декларации Африканского союза 2001 года по ВИЧ/СПИДу, туберкулезу и другим связанным с ними инфекционным заболеваниям намерение государств затратить на здравоохранение 15 процентов их бюджетов.
The final Abuja Declaration, adopted by consensus, highlighted the commitment of African NHRIs to promoting and protecting ESCR at the national level and to report on their activities at their next conference. В принятой консенсусом заключительной Абуджийской декларации подчеркивается обязательство африканских НПЗУ поощрять и защищать экономические, социальные и культурные права на национальном уровне и представить на следующей Конференции доклад об их деятельности.
To build upon the achievements of past workshops on the International Space Weather Initiative; to further the deployment of worldwide, ground-based space weather instrument arrays and the analysis of data recorded by them; and to report on the implementation of the Abuja resolution. Закрепление результатов, достигнутых на предыдущих практикумах по Международной инициативе по космической погоде; дальнейшее развертывание общемировых наземных сетей приборов наблюдения за космической погодой и анализ регистрируемых этими сетями данных; и представление информации об осуществлении Абуджийской резолюции.
Больше примеров...
Абуджийским (примеров 58)
Technical reasons seem to be delaying the reopening of Osvaldo Vieira airport, which was provided for in the Abuja Agreement. Открытие аэропорта Освальду Виейра, предусмотренное Абуджийским соглашением, задерживается, как представляется, по техническим причинам.
With the withdrawal of the ECOMOG interposition force, some of the tasks previously assigned to that force under the Abuja Agreement are now operationally obsolete. С выводом разъединительных сил ЭКОМОГ некоторые задачи, которые ранее возлагались на эти силы в соответствии с Абуджийским соглашением, сейчас утратили оперативное значение.
The referendum does not conflict with the Doha negotiations, because it will be conducted in accordance with the Abuja Agreement, to which the Government is committed. Референдум не противоречит Дохийским переговорам, поскольку он будет проводиться в соответствии с Абуджийским соглашением, которому правительство привержено.
In August 1996, these battles were ended by the Abuja Accord in Nigeria, agreeing to disarmament and demobilization by 1997 and elections in July of that year. В августе 1996 года бои завершились Абуджийским соглашением, по которому стороны согласились разоружиться и принять участие в выборах в июле 1997 года.
It should however be recalled that, in accordance with the Abuja Ceasefire Agreement, the Civil Defence Force should be disarmed and demobilized, both as a confidence-building measure and to help create the proper conditions for free and fair elections in the future. Однако следует напомнить, что в соответствии с Абуджийским соглашением о прекращении огня Силы гражданской обороны подлежат разоружению и демобилизации, что станет не только мерой укрепления доверия, но и поможет созданию надлежащих условий для проведения свободных и справедливых выборов в будущем.
Больше примеров...
Абуджу (примеров 51)
However, a case of a young person who is alleged to have been trafficked to Abuja Nigeria is under investigation. Однако расследуется дело одного юноши, который, якобы, был незаконно перевезен в Абуджу в Нигерии.
It also visited Abuja, Nigeria, where it met with senior officials of the Economic Community of West African States (ECOWAS) and with Nigeria's Minister of Defence to discuss regional efforts to counter terrorism. Ее участники также посетили Абуджу, Нигерия, где они встречались с высокопоставленными должностными лицами Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) и министром обороны Нигерии с целью обсуждения региональных усилий по борьбе с терроризмом.
Furthermore, OHCHR deployed a human rights officer to Abuja from October to December 2005 to assist the ECOWAS secretariat in the development of a comprehensive human rights programme and of a strategy to address the issues of human trafficking, human rights and migration. Кроме того, УВКПЧ откомандировало на период с сентября по декабрь 2005 года в Абуджу сотрудника по правам человека для оказания секретариату ЭКОВАС помощи в разработке всеобъемлющей программы по правам человека и стратегии для решения таких проблем, как торговля людьми, права человека и миграция.
Moreover, Mr. Ojike affirms that he had a permit to remain in the territory of Romania which was still valid at the time he was forcibly taken on a plane to Abuja via Amsterdam. При этом г-н Оджике также утверждает, что у него имелось разрешение на пребывание в Румынии, срок которого не истек к моменту, когда его принудили вылететь в Абуджу через Амстердам.
In addition, the costs of the preparatory missions of the Secretariat to Abuja and other initial expenses, as estimated, would need to be advanced no later than 1 November 2008. Кроме того, сумма на покрытие расходов по направлению подготовительных миссий секретариата в Абуджу и других сметных первоначальных расходов должна быть внесена в авансированном порядке не позднее 1 ноября 2008 года.
Больше примеров...
Абуджийское (примеров 51)
I should also refer to the efforts towards peace and accommodation in Darfur that resulted in the Abuja agreement. Я хотел бы также сослаться на усилия по обеспечению мира и урегулирования в Дарфуре, результатом которых стало Абуджийское соглашение.
Data on public health expenditures reveal that only 6 out of the 43 countries examined met the 2001 Abuja commitment to allocate 15 per cent of their national budgets to health care between 2010 and 2012. Данные о расходах на здравоохранение свидетельствуют о том, что лишь 6 из 43 рассмотренных стран выполнили Абуджийское обязательство 2001 года по направлению 15-процентной доли от объема своих национальных бюджетов на цели здравоохранения в период 2010 - 2012 годов.
The Summit was preceded on 16 May by a Ministerial Meeting of the Committee of Nine and by consultations among the Chairman of ECOWAS, the leaders of the registered Liberian political parties, the signatories to the Abuja Agreement, and members of the Independent Elections Commission. Этой встрече предшествовали совещание Комитета девяти на уровне министров и консультации между Председателем ЭКОВАС, руководителями зарегистрированных в Либерии политических партий, сторонами, подписавшими Абуджийское соглашение, и членами Независимой избирательной комиссии, которые были проведены 16 мая.
Following the events of 7 May and the withdrawal of ECOMOG, it is generally recognized that the Abuja Agreement is no longer applicable. По общему признанию после событий 7 мая и вывода ЭКОМОГ Абуджийское соглашение стало недействительным.
Negotiations have been ongoing in Doha, since the signing of the Darfur Peace Agreement (DPA) (also known as the Abuja Agreement) in Abuja in 2006. Переговоры в Дохе продолжались со времени подписания в 2006 году в Абудже Дарфурского мирного соглашения (ДМС), известного также как Абуджийское соглашение.
Больше примеров...
Абуджийском (примеров 38)
"The Sudan was therefore most eager to support the African mission, as reflected in the Abuja Agreement. Поэтому Судан с готовностью поддержал африканскую миссию, что отражено в Абуджийском соглашении.
In addition, the distribution of positions in Government, public corporations and autonomous agencies has been carried out in accordance with the formula provided in the Abuja Agreement. Кроме того, было проведено распределение должностей в правительстве, государственных корпорациях и отдельных учреждениях в соответствии с формулой, определенной в Абуджийском соглашении.
Until recently there had been little progress to report from the Abuja peace process, with the notable exception of the wealth-sharing commission. До недавнего времени какой-либо прогресс в Абуджийском мирном процессе практически отсутствовал за примечательным исключением - работой комиссии по вопросам раздела богатств.
I intend to focus special attention on multi-country infrastructure projects and projects for the exploitation of shared natural resources, as called for in the Abuja Treaty establishing the African Economic Community. Особое внимание я намерен уделять межстрановым инфраструктурным проектам и проектам освоения совместных природных ресурсов, как это предусматривается в Абуджийском договоре о создании Африканского экономического сообщества.
In addition to a political settlement to be reached in Abuja, community-based reconciliation processes are therefore urgently required to restore a degree of security at the local level and to permit the return of displaced persons to their villages. Насилие в Дарфуре частично является результатом локальных конфликтов вокруг конкретных вопросов, и виновниками этого насилия являются ополчения, которые не участвуют в Абуджийском процессе.
Больше примеров...
Абуджийский (примеров 32)
The longer the Abuja process lasts, the more the movements may fracture and the less control they will have over armed elements on the ground. Чем дольше будет длиться Абуджийский процесс, тем выше вероятность того, что движения будут раскалываться и терять контроль над вооруженными элементами, которые действуют на местах.
OAU, in submitting the Treaty Establishing the African Economic Community in June 1991 in Abuja to our Heads of State and Government for signature, understood that in the new international scenario, multilateral relations supersede bilateral relations. Предлагая на подпись главам наших государств и правительств в мае 1991 года Абуджийский договор о создании Африканского экономического сообщества, ОАЕ понимала, что в новом международном сценарии многосторонние отношения преобладают над двусторонними.
Two major documents were adopted at that important meeting, namely, a common African position on HIV/AIDS and the Abuja appeal for accelerated action to provide universal access to services in combating HIV/AIDS, tuberculosis and malaria in Africa. На этом важном заседании были приняты два важных документа, а именно - общая позиция африканских стран по ВИЧ/СПИДу и Абуджийский призыв к активизации действий по обеспечению всеобщего доступа к услугам в области борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией в Африке.
We have had plans in Africa: we have had the Lagos Plan of Action; we have had the Abuja plan. У нас есть планы в Африке: у нас есть Лагосский план действий; у нас есть Абуджийский план.
The European Union calls on all the belligerents immediately to rein in their fighters and to ensure that their forces respect international law, as well as the N'Djamena ceasefire agreement and the Abuja protocols. Все вовлеченные стороны несут ответственность за изыскание пути мирного урегулирования конфликта, а любая попытка подорвать абуджийский мирный процесс является недопустимой.
Больше примеров...
Абуджийскому (примеров 29)
On 2 May, the major parties to the conflict reaffirmed their commitment to the peace process in Abuja. 2 мая основные стороны в конфликте подтвердили свою приверженность абуджийскому мирному процессу.
There is no doubt, however, that the response of the international community will depend on evidence of the Liberian factions' determination to fulfil, in a timely manner, the commitments they freely entered into under the Abuja Agreement. Однако нет никаких сомнений в том, что отклик международного сообщества будет зависеть от доказательств решимости либерийских группировок своевременно выполнить те обязательства, которые они добровольно взяли на себя согласно Абуджийскому соглашению.
During its meeting, ICGL identified three issues critical to peace in Liberia: restoring security in Monrovia, reinforcing ECOMOG, and encouraging the factions to return to the Abuja peace process. Во время этой встречи МКГЛ определила три проблемы, имеющие решающее значение для мира в Либерии: восстановление безопасности в Монровии; укрепление ЭКОМОГ; стимулирование возврата группировок к абуджийскому мирному процессу.
The implementation of other components of the project, such as the preparation of various protocols to be annexed to the Abuja Treaty and the popularization of the Treaty, is planned to start very soon. К осуществлению других компонентов проекта, таких, как подготовка различных протоколов, которые будут опубликованы в виде приложений к Абуджийскому договору, и популяризация самого договора, планируется приступить в ближайшее время.
Under the provisions of resolution 1591, the Government of the Sudan, in accordance with its commitments under the N'Djamena Agreement and the Abuja Security Protocol, must immediately cease conducting offensive military flights in and over the Darfur region. В соответствии с положениями резолюции 1591 правительство Судана, согласно его обязательствам по Нджаменскому соглашению и Абуджийскому протоколу по вопросам безопасности, должно немедленно прекратить совершать «агрессивные военные полеты» в регионе Дарфур и над ним.
Больше примеров...
Абуджийская (примеров 4)
The 2001 Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases commits States to introduce a national strategy for tuberculosis. Абуджийская декларация по борьбе с ВИЧ/СПИДом 2001 года, туберкулезом и другими подобными инфекционными заболеваниями обязывает государства разработать национальную стратегию борьбы с туберкулезом.
Hence, the Abuja Framework of Action and Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases in Africa, adopted on 25 April 2001 following the African Summit, gave new momentum to the mobilization of our continent against the exponential spread of this pandemic. Следовательно, Абуджийская декларация и Стратегия борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями в Африке, принятые 25 апреля 2005 года в итоге Африканского саммита, придали новый импульс мобилизации нашего континента против очевидного распространения этой пандемии.
(c) Abuja Declaration on Development of Agribusiness and Agro-industries in Africa, as adopted by the High-level Conference on Agribusiness and Agro-industries, on 10 March 2010. с) Абуджийская декларация о развитии агропредпринимательства и агропромышленности в Африке, принятая Конференцией высокого уровня по развитию агропредпринимательства и агропромышленности от 10 марта 2010 года.
On April 2001, the President of Nigeria hosted the African Summit on HIV/AIDS and Other Related Infectious Diseases in Abuja, Nigeria, where the Abuja Summit Declaration was adopted. В апреле 2001 года под эгидой президента Нигерии в Абудже, Нигерия, была проведена Африканская встреча на высшем уровне по борьбе с ВИЧ/СПИДом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями, на которой была принята Абуджийская декларация.
Больше примеров...
Абуджи (примеров 14)
The group also carried out attacks near Abuja and in the city of Jos. Группа совершила также ряд нападений вблизи Абуджи и города Джос.
New York... but my parents are from Abuja, like yours. Из Нью-Йорка... но мои родители из Абуджи, как и твои.
In this connection, the recent visit to the force by a mission from Abuja was a promising event. Недавнее посещение сил членами миссии из Абуджи является в этом отношении прекрасным примером.
For example, wood represents 80 per cent of domestic fuel in Nigeria and 3.5 million inhabitants in Abuja depend on wood extracted from natural forests, forest plantations and other available sources in urban and peri-urban areas within a radius of 80 km to more than 100 km. Например, в Нигерии 80 процентов используемого в домах топлива - это топливная древесина, а 3,5 миллиона жителей Абуджи неизменно используют древесину естественных лесов, лесных плантаций и других имеющихся источников в городских и пригородных районах в радиусе от 80 до более чем 100 км.
The retrieval of data generated from the 36 States and FCT; Abuja of the Federation was the responsibility of the consultant in each zone. Ответственность за выборку данных, полученных из 36 штатов и столичного округа Абуджи, была возложена на консультанта каждой зоны.
Больше примеров...
Абуджийскую (примеров 2)
The Conference adopted the Abuja Resolution and an action plan that provided guidelines on financing for housing, slum upgrading and urban development in general. Конференция приняла Абуджийскую резолюцию и план действий, в которых содержатся руководящие принципы в отношении финансирования строительства жилья, благоустройства трущоб и развития городов в целом.
Recalling the April 2000 Abuja Declaration on Roll Back Malaria in Africa and the global "Roll Back Malaria" initiative, ссылаясь на Абуджийскую декларацию о малярии в Африке, принятую в апреле 2000 года, и всемирную инициативу «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией в Африке»,
Больше примеров...
Абуджийские (примеров 15)
Thirdly, the Abuja peace talks had to be revitalized. В-третьих, следует активизировать Абуджийские мирные переговоры.
As the situation in Darfur continued to be a cause of concern, the Council supported the Abuja peace talks, welcomed the Darfur Peace Agreement and called for its implementation. Поскольку ситуация в Дарфуре продолжала вызывать обеспокоенность Совета, он поддержал Абуджийские мирные переговоры, приветствовал Мирное соглашение по Дарфуру и призвал к его осуществлению.
I would like to make an urgent appeal to all the parties concerned with this conflict to implement the Abuja Agreement in full, and in a timely manner, to the benefit of stability in the subregion. Я хотел бы обратиться с безотлагательным призывом ко всем заинтересованным сторонам своевременно и полностью выполнить Абуджийские соглашения, чтобы обеспечить стабильность в субрегионе.
Those officials were tried by the media and slandered before the Panel of Experts even reached any decision on the matter, without the minimal consideration for the negative impact and repercussions of this on conditions in the Sudan, including the Abuja talks. Эти должностные лица были уже заранее осуждены средствами массовой информации и оклеветаны еще до того, как Группа экспертов вынесла свое решение по этому вопросу, без какого-либо учета негативных последствий и воздействия этого на ситуацию в Судане, включая Абуджийские переговоры.
The top priority of the work of the Security Council in this regard is to assist the African Union in bringing the Abuja talks to a conclusion before the end of the month and to urge the parties to sign the package peace agreement. В этом плане приоритетная задача Совета Безопасности - помочь Африканскому союзу завершить абуджийские переговоры до конца месяца и настоятельно призвать стороны подписать представленное в виде пакета мирное соглашение.
Больше примеров...