There are many measures in place aimed at improving the overall success of Aboriginal students. |
Приняты многочисленные меры, направленные на повышение общей успеваемости учащихся-аборигенов. |
A pilot project on Aboriginal student self-identification is also being funded with the Toronto District School Board. |
Одна экспериментальная программа самооценки учащихся-аборигенов финансируется также за счет Школьного совета района Торонто. |
These plans attempt to address systemic discrimination against Aboriginal students. |
Эти программы направлены на ликвидацию традиционной дискриминации учащихся-аборигенов. |
Seven school boards in north-western Ontario have an Aboriginal student self-identification policy. |
В северо-западных районах Онтарио программу самооценки учащихся-аборигенов внедрили семь школьных советов. |
In 2005-2006, approximately 1,050 Aboriginal students were served through these institutions. |
По данным за 2005/06 год, в таких учебных заведениях обучались примерно 1050 учащихся-аборигенов. |
In 1984, the Saskatchewan Human Rights Commission identified a serious problem in the delivery of education to Aboriginal students. |
В 1984 году Саскачеванская комиссия по правам человека выявила серьезную проблему, связанную с организацией образования для учащихся-аборигенов. |
Studies showed that as many as 93 per cent of Aboriginal students dropped out of school before completing Grade 12. |
Как показали исследования, 93% учащихся-аборигенов бросили школу, не закончив 12-й класс. |
The Government has initiatives targeted at increasing post-secondary education access, participation, retention, and completion of Aboriginal learners. |
Правительство предпринимает шаги, направленные на увеличение доступа к послешкольному образованию для учащихся-аборигенов, которые успешно поступают, учатся и заканчивают обучение. |
A key objective is to increase high school graduation rates for all Aboriginal students, female and male, and to promote successful transition to post-secondary education. |
Основной задачей Плана является увеличение доли школьников, заканчивающих среднюю школу, в отношении учащихся-аборигенов, как девушек, так и юношей, а также содействие успешному переходу к учебе в послесредних учебных заведениях. |
It recognizes the academic achievements of approximately 110 Aboriginal students each year, helping them gain the education they need for their career choices. |
В знак признания их успехов в учебе примерно 110 учащихся-аборигенов ежегодно получают финансовую помощь для продолжения учебы и получения надлежащего образования, необходимого для выбора своей карьеры. |
To gauge the success of these policies and programs, an Aboriginal Student Self-Identification Project has been initiated that allows for the tracking and analysis of Aboriginal student success. |
Для проведения анализа результатов выполнения этих стратегий и проектов была начата реализация Программы самооценки учащихся-аборигенов, которая дает возможность учета и анализа успеваемости учащихся-аборигенов. |
The Government is also committed to improving Aboriginal student success through funding Aboriginal Student-Focused Student Success Projects. |
Правительство также поставило перед собой задачу повысить успеваемость учащихся-аборигенов посредством финансирования Программ повышения успеваемости учащихся-аборигенов путем индивидуальной работы с ними. |
NEPS is designed to encourage primarily northern Aboriginal students to obtain nursing degrees. |
Вторая программа предназначена служить стимулом, главным образом для учащихся-аборигенов из северных районов, в получении дипломов медицинского работника среднего звена. |
As well, 26,846 students were enrolled in adult basic education at BC high schools, which is tuition-free as part of government's commitment to literacy. Forty per cent of Aboriginal students enrolled in post-secondary education are in developmental programs. |
Кроме того, в вузы Британской Колумбии было принято 26846 учащихся, которые участвовали в программе помощи взрослым в получении базового образования, что является частью обязательств правительства в области борьбы с неграмотностью. 40 процентов от общего числа учащихся-аборигенов, получивших среднее образование, охвачены развивающими программами. |
Aboriginal Enhancement Agreements (EA), are another component of British Columbia's strategy to improve Aboriginal student achievement. |
Соглашения о расширении возможностей (СРВ) коренного населения являются еще одним компонентом стратегии Британской Колумбии по улучшению успеваемости учащихся-аборигенов. |
The agreements share two common themes: improving Aboriginal student achievement, and increasing awareness of Aboriginal languages and culture. |
Во все этих соглашениях выделяются две общие темы: повышение уровня успеваемости учащихся-аборигенов и повышение уровня информированности о языках и культуре коренных народов. |
In collaboration with Aboriginal groups, the Government is developing culturally appropriate resources and materials to support the provincially prescribed curriculum that eliminates stereotypes and fosters academic achievement of Aboriginal learners. |
В сотрудничестве с группами аборигенов правительство разрабатывает соответствующие культурным традициям пособия и материалы в целях содействия выполнению установленных в провинции учебных программ, в которых устранены стереотипы и которые содействуют успешному обучению учащихся-аборигенов. |
Funding through the Aboriginal Special Projects Fund supports initiatives aimed at increasing participation and success for Aboriginal post-secondary learners. |
Финансирование через механизм инициатив по поддержке Фонда для реализации специальных проектов в интересах аборигенов с целью увеличить долю учащихся-аборигенов, которые поступают в учебные заведения послешкольного образования и успешно их заканчивают. |
The education equity plans approved by the Commission require sponsors to provide cross-cultural training to their staff, to include Aboriginal content in their curriculum, and to hire Aboriginal staff (including teachers) as role models for Aboriginal students. |
Утвержденные Комиссией программы по обеспечению равенства в сфере образования обязывают администрацию организовывать подготовку своего персонала по вопросам взаимодействия различных культур, учитывать характерные для аборигенов особенности в учебной программе и принимать на работу аборигенов (в том числе преподавателей), с тем чтобы они служили примером для учащихся-аборигенов. |