(a) To bring the present resolution to the attention of the Zairian authorities and invite them to provide specific information on its implementation; |
а) довести настоящую резолюцию до сведения заирских властей и предложить им представить конкретную информацию о ее осуществлении; |
In addition to these many economic difficulties, there has been a massive influx of our Angolan brothers and sisters, who are finding refuge with Zairian families, to which they are linked by historical ties of blood. |
Помимо этих многочисленных экономических трудностей, происходит массовый приток наших ангольских братьев и сестер, находящих прибежище в заирских семьях, с которыми они связаны историческими кровными узами. |
Upon request by the High Commissioner or the Special Rapporteur, the human rights officers will draw the attention of the Zairian authorities to any question pertaining to their mandate. |
По просьбе Верховного комиссара или Специального докладчика эксперты по правам человека будут обращать внимание заирских властей на те или иные вопросы, относящиеся к сфере их компетенции. |
About 30 Zairian soldiers were directing the loading and transport of refugees, while others were deployed all along the road from Goma to Mugunga, which was the refugee route. |
Около 30 заирских военнослужащих руководили погрузкой и перевозкой беженцев, а остальные были развернуты вдоль дороги, ведущей из Гома в Мугунга, по которой двигались беженцы. |
In his report, the Special Rapporteur analysed the serious problem of the Zairian refugees who had arrived in Rwanda by their own means or had been forcibly expelled. |
В своем докладе Специальный докладчик проанализировал серьезную проблему заирских беженцев, которые прибыли в Руанду благодаря своим собственным усилиям или которые были насильственно высланы из страны. |
At the same time, it has condemned the involvement of local authorities and Zairian military personnel in the above-mentioned acts of genocide (report of the Commission issued on 16 September 1996). |
В то же время она изобличала местные органы власти и заирских военнослужащих в причастности к этим актам геноцида (доклад Комиссии, опубликованный 16 сентября 1996 года). |
As a result of these events, there are at present some 375,000 Burundian, Rwandan and Zairian refugees in the United Republic of Tanzania, 278,000 of whom are from Burundi. |
В результате всех этих событий на территории Объединенной Республики Танзании в настоящее время оказалось около 375000 бурундийских, руандийских и заирских беженцев, в том числе 278000 из Бурунди. |
4.2 At its forty-eighth session, in July 1993, the Committee considered the author's complaint and requested him to provide clarifications about steps taken to exhaust domestic remedies before Zairian tribunals. |
4.2 На своей сорок восьмой сессии в июле 1993 года Комитет рассмотрел жалобу автора и попросил его представить уточнения о шагах, предпринятых по использованию внутренних средств правовой защиты в заирских судах. |
It welcomes the agreement between UNHCR and the Government of Zaire of 27 January 1995 to deploy 1,500 Zairian security forces and a UNHCR liaison group. |
Он приветствует достигнутую между УВКБ и правительством Заира 27 января 1995 года договоренность о развертывании заирских сил безопасности численностью 1500 человек и группы связи УВКБ. |
During the Special Rapporteur's visit to the Ndolo military prison in Kinshasa, he was told of the case of six Zairian soldiers who had been sentenced to death for stealing humanitarian aid supplies intended for the Hutu refugees (see para. 137). |
Во время посещения Специальным докладчиком военной тюрьмы Ндоло в Киншасе до его сведения было доведено дело шести заирских солдат, приговоренных к смертной казни за расхищение гуманитарной помощи, предназначавшейся для беженцев хуту (см. пункт 137). |
Indeed Kivu is harbouring a number of armed elements that are destabilizing peace and security in Rwanda, as well as in Burundi, notwithstanding the Zairian authorities' willingness and efforts to deter them. |
Действительно, в Киву укрываются многочисленные вооруженные группировки, подрывающие мир и безопасность как в Руанде, так и в Бурунди, несмотря на стремление заирских властей пресечь их действия и предпринимаемые с этой целью усилия. |
During his visit, the Special Rapporteur received information and reports from intergovernmental and non-governmental organizations explicitly citing the involvement of Zairian authorities, in particular the military and security forces, in attacks, pillaging and burning. |
Во время посещения страны Специальный докладчик получал информацию и сообщения от межправительственных и неправительственных организаций, в которых прямо указывалось на участие заирских властей, в частности армии и сил безопасности, в совершении нападений, мародерстве и организации поджогов. |
The events which occurred in the two regions of Kivu have resulted in enormous numbers of Zairian refugees and displaced persons who receive little protection from either their Government or the international community. |
События, происшедшие в Киву, привели к появлению огромного числа заирских беженцев и перемещенных лиц, которые если и пользуются защитой со стороны своего правительства и международного сообщества, то в самой малой мере. |
The so-called massacres in Masisi and Rutshuru, are a story made up by Rwanda to justify the so-called Zairian refugee camps in Rwanda which have served as a military training ground for attacks on Zaire. |
Якобы имевшая место резня в Масиси и Ручуру - это руандийская выдумка, цель которой - оправдать существование так называемых лагерей заирских беженцев в Руанде, которые используются в качестве резервов для организации военной подготовки с целью нападения на Заир. |
It all started in North Kivu, where militiamen and ex-soldiers of the regime in power in Rwanda before July 1994, perpetrators of genocide, were plundering, ill-treating and massacring Zairian citizens, while the Kinshasa authorities stood idly by. |
Все началось в Северной Киву, где ополченцы и бывшие военнослужащие руандийского режима, существовавшего до июля 1994 года, - лица, совершавшие акты геноцида, - занимались экспроприацией, вымогательством и массовым истреблением заирских граждан без какой-либо реакции со стороны властей Киншасы. |
Worse yet, the criminal perpetrators of genocide benefited here and there from the complicity and even the assistance of Zairian military personnel and local civilian authorities. |
Что еще хуже, преступники, виновные в геноциде, сплошь и рядом имели сообщников и даже помощников среди заирских военных, а также среди представителей местных органов гражданской власти. |
As early as March 1996, the Government of Rwanda was beginning to receive in its territory waves of Zairian refugees fleeing the massacres at Rutshuru and Masisi in North Kivu. |
Уже в марте 1996 года правительство Руанды начало принимать на своей территории многочисленные группы заирских беженцев, спасавшихся бегством от массовых расправ в Рутчуру и в Масиси, Северная Киву. |
He also requested information on the participation of foreign mercenaries, both European and African, alongside regular Zairian forces, especially in Kisangani, in preparing a counter-offensive against the rebels (9 February). |
Он также просил предоставить сведения об участии иностранных наемников - европейских и африканских - в деятельности регулярных заирских сил, особенно в Кисангани, по подготовке контрнаступления на силы повстанцев (9 февраля). |
However, during his visit to Goma in March, he heard testimony from Zairian women who felt that their situation had worsened because of the armed conflict; shortages of basic necessities were even greater this year. |
Однако в марте в ходе посещения Гомы он смог получить свидетельства заирских женщин, по мнению которых их положение ухудшилось в связи с вооруженным конфликтом: в этом году проблемы, связанные с лишениями семей, стали еще более острыми. |
the Commission was also aware of persistent reports of "training" by young Hutu men in the Zairian camps. |
Комиссии также известно о постоянных сообщениях о "подготовке" молодых мужчин из числа хуту в заирских лагерях. |
The airlift organized by the Ministry's crisis unit made it possible last week to bring to safety 217 people, including 65 Italians and 30 Zairian missionaries. |
Благодаря воздушному мосту, организованному группой министерства по кризисным ситуациям, на прошлой неделе удалось обеспечить безопасность 217 человек, в том числе 65 итальянцев и 30 заирских миссионеров. |
The Special Rapporteur's attention was also drawn to the fact that the violence in Rutshuru, Masisi, Walikale and other places had caused a substantial influx of Zairian refugees into Rwanda. |
Кроме того, Специальному докладчику стало известно, что чинимые в Рутшуру, Масиси, Валикале и в других районах акты насилия сопровождались огромным притоком беженцев из числа заирских граждан в Руанду. |
The deteriorating situation in the Great Lakes Region resulted in an additional influx of Zairian and Rwandan refugees into Uganda, whose numbers rose respectively from 12,000 to 27,300 and from 6,800 to 16,200 over the reporting period. |
Ухудшение ситуации в районе Великих озер привело к дополнительному притоку в Уганду заирских и руандийских беженцев, число которых за отчетный период возросло соответственно с 12000 до 27300 и с 6800 до 16200 человек. |
It is clear, too, that some of the arms consignments bound for eastern Zaire are intended for the Burundian insurgents, who are not under embargo and, for that matter, for Zairian troops. |
Ясно также, что некоторые партии оружия, направляемые в восточные районы Заира, предназначаются для бурундийских повстанцев, на которых распространяется эмбарго, а также для заирских войск. |
The Committee encouraged the State party, when presenting its initial and subsequent reports, to provide information on the consequences of armed conflict within Zaire for the lives of Zairian women, as well as for the lives of refugee women from countries neighbouring Zaire. |
Комитет призвал государство-участника при представлении его первоначального и последующих докладов передать информацию о последствиях вооруженного конфликта в Заире для жизни заирских женщин, а также для жизни женщин-беженцев из соседних с Заиром стран. |