Английский - русский
Перевод слова Wrongly
Вариант перевода Ошибочно

Примеры в контексте "Wrongly - Ошибочно"

Примеры: Wrongly - Ошибочно
Moreover, the author contends that during the asylum procedures, the burden to prove that he would not have an orphanage available in China was wrongly placed on him. Более того, автор утверждает, что в ходе процедуры рассмотрения его ходатайства о предоставлении убежища бремя доказывания того, что в Китае он не сможет воспользоваться услугами, предусмотренными для сирот, ошибочно было возложено на него.
Unfortunately, when a family has the use of a means of transport, however rudimentary, it is exclusively used by the man since tasks assigned to women are, wrongly, considered as of secondary importance, and hence not a priority. К сожалению, когда в семье имеется транспортное средство, каким бы примитивным оно ни было, оно используется исключительно мужчиной, поскольку женские обязанности ошибочно считаются вторичными и, следовательно, не являются приоритетными.
Regarding psychiatric institutions, the European Committee for the Prevention of Torture and the Irish Human Rights Commission had both remarked in their reports that some hospitalizations were wrongly classified as voluntary, since the patients concerned were not free to leave the institution if they wished. Что касается психиатрических лечебниц, то Европейский комитет по предупреждению пыток и Ирландская комиссия по правам человека в своих докладах отметили, что в некоторых случаях госпитализация ошибочно квалифицировалась как добровольная, хотя у пациентов не было права покинуть клинику.
The Panel was frequently wrongly perceived as being associated with the International Criminal Court, leading to concerns with respect to movement inside the country and the security of its members. Группу неоднократно и ошибочно ассоциировали с Международным уголовным судом, что создавало основания для обеспокоенности в отношении ее передвижения по территории страны и безопасности ее членов.
AI indicated that the "Junta Central Electoral (JCE)" issued Circular 17, which instructs Government officials to examine whether identity documents presented for renewal or registration had been wrongly issued in the past. МА отметила, что "Центральная избирательная комиссия (ЦИК)" выпустила циркуляр, в котором государственным должностным лицам предписывается рассмотреть вопрос о том, не были ли ошибочно оформлены в прошлом удостоверения личности, представленные для возобновления или регистрации.
At the same time, the incident that resulted in the death of an Armenian officer cannot be considered an ethnically motivated crime, as some may wrongly assume as a result of the pressure and disinformation of the Armenian side. В то же время, инцидент, в результате которого был убит армянский офицер, не может рассматриваться в качестве преступления, совершенного по этническим мотивам, как могут ошибочно полагать те, кто подвергся давлению и дезинформации армянской стороны.
The External Audit observed that the treasury had to face problems in the payment of the documents whose data was wrongly fed by the Allotment Holders and thereby the payments tended to be delayed. Внешний ревизор установил, что у казначейства должны были возникнуть проблемы при осуществлении платежей по документам, данные в которые ошибочно вносились держателями выделенных средств, вызывая тем самым задержки платежей.
Guyana had informed the Secretariat that, upon revisiting the data, it had found that imports had been allocated to the incorrect customs codes and had therefore been wrongly reported as ODS. Гайана проинформировала секретариат о том, что после повторного анализа данных она обнаружила, что импортированные объемы были зарегистрированы под неправильными таможенными кодами, в связи с чем они были ошибочно представлены как данные по ОРВ.
Some States parties who claim that they do not discriminate on grounds of ethnicity, language or religion, wrongly contend, on that basis alone, that they have no minorities. Некоторые государства-участники, заявляющие, что они не допускают дискриминации по принципу этнической принадлежности, языка или религии, ошибочно утверждают на основании этого, что на их территории нет меньшинств.
In court, Avni Nura stated that he had been arrested on 16 September 1996 and not on 29 September, the date wrongly recorded in the official records. В суде Авни Нура заявил, что его арестовали 16 сентября 1996 года, а не 29 сентября, как это ошибочно указано в официальных протоколах.
We should not allow the law to be abused as a political weapon or to wrongly empower those seeking to take life, rather than those seeking to save it. Мы не должны допускать злоупотребления законом как политическим оружием или ошибочно поддерживать тех, кто пытается отнять у людей жизнь, а не тех, кто пытается спасти ее.
The Kosovo Serbs participated, but they then expressed reservations about the board's composition, wrongly claiming that there had been some kind of understanding that it would include only Kosovo Serb members. Косовские сербы приняли в нем участие, но затем они выразили оговорки в отношении состава совета, ошибочно заявив, что было какое-то понимание, что в него войдут только представители косовских сербов.
When parents with more education invest time in their children, their returns would be reflected in higher average earnings and therefore wrongly attributed to the education the parents received. В случае, когда родители с более высоким уровнем образования инвестируют свое время в своих детей, эффект отдачи для детей найдет отражение в более высоких средних доходах, что было бы ошибочно относить на счет образования, полученного родителями.
However, the notion of illicit brokering in weapons of mass destruction, which is wrongly reflected in this draft resolution, implies that there is a licit trade in weapons of mass destruction. Однако понятие незаконной брокерской деятельности применительно к оружию массового уничтожения, которое ошибочно отражено в данном проекте резолюции, подразумевает существование законной торговли оружием массового уничтожения.
The global economic crisis has contributed to an increase in labour trafficking and the lack of initiatives to identify and investigate labour trafficking has left many victims wrongly labelled as irregular migrants (OSCE/Office for Democratic Institutions and Human Rights). Глобальный экономический кризис привел к увеличению масштабов торговли людьми с целью трудовой эксплуатации, а недостаточность инициатив по выявлению и расследованию случаев такой торговли привела к тому, что многих жертв ошибочно относят к числу незаконных мигрантов (ОБСЕ/Бюро по демократическим институтам и правам человека).
UNHCR collaborated closely with partners in the United Nations system to ensure efforts to counter terrorism did not undermine refugee protection and the right to seek asylum, and that persons in need of international protection were not wrongly excluded. УВКБ тесно сотрудничало с партнерами в системе Организации Объединенных Наций в целях обеспечения того, чтобы усилия по противодействию терроризму не подорвали защиту беженцев и право искать убежища, а также чтобы лица, нуждающиеся в международной защите, не были ошибочно ее лишены.
Is it your feeling, Corporal Clark that you are wrongly brought to trial by the U.S. Government? Не хотите ли вы сказать, капрал Кларк, что вы попали под суд правительства США ошибочно?
According to Global Mining Company, official records in 2012 wrongly state Global Mining Company as a seller and purchaser of minerals during the period from January to May (see annex 58 to the present report). По данным «Глобал майнинг компани», в официальной отчетности за 2012 год ошибочно указывается, что «Глобал майнинг компани» является продавцом и покупателем сырья в период с января по май (см. приложение 58 к настоящему докладу).
The Committee is further concerned by the high number of persons wrongly sentenced to death, despite existing safeguards, and by the fact that 16 retentionist states do not provide for compensation for persons who are wrongfully convicted, while other states provide for insufficient compensation. Комитет обеспокоен также большим числом лиц, ошибочно приговариваемых к смертной казни, несмотря на имеющиеся гарантии, и тем фактом, что 16 штатов, сохранивших смертную казнь, не предоставляют компенсации в отношении ошибочно осужденных, в то время как остальные штаты предоставляют недостаточную компенсацию.
If we find that they act, however wrongly, in reaction to real or perceived injustice, we have to confront that fact and, as far as it is possible, seek to eliminate the reality or perception of that injustice. Если мы выясним, что они действуют, хотя и ошибочно, в ответ на реальную или вымышленную несправедливость, мы должны принять этот факт, насколько это возможно, чтобы попытаться устранить эту реальную или вымышленную несправедливость.
The changes in how teachers are evaluated and their labor rights (wrongly described as an education reform), together with changes to tax and telecommunications legislation, belong to the first category; energy and political reforms belong to the second. Изменения в том, как оцениваются учителя и их трудовые права (что ошибочно описывается в качестве реформы образования), наряду с изменениями в налоговом и телекоммуникационном законодательстве, относятся к первой категории; энергетическая и политическая реформы относятся ко второй категории.
The SetTransactionComplete method was wrongly called more than once in the operation' ' on contract ''. The SetTransactionComplete method can only be called once. This is an invalid scenario and the current transaction was aborted. Метод SetTransactionComplete был ошибочно вызван несколько раз в операции контракта. Метод SetTransactionComplete может быть вызван только один раз. В результате данного недопустимого сценария текущая транзакция была прервана.
A suggestion to replace the words "transit State" by "States Parties" was objected to on the grounds that it would wrongly equate the obligations of transit States with those of the host State in article 4. Предложение заменить слова "государство транзита" словами "государства-участники" встретило возражения, мотивированные тем, что оно ошибочно ставит знак равенства между обязательствами государств транзита и обязательствами принимающего государства по статье 4.
Moreover it was not the European Union, as was wrongly stated, but the Commission of the European Communities that brought the matter before the Court, where the case is still pending, so it is rather early to talk about condemnation. Более того, дело в Суд подал не Европейский союз, как это ошибочно утверждалось, а Комиссия Европейских сообществ, и это дело пока еще рассматривается, так что говорить об осуждении еще довольно рано.
Unfortunately, in Scotland and places like that where there have been attempts to try and reintroduce the beaver, people wrongly think they eat fish and that they'll threaten the salmon or trout or whatever, but, of course, they don't eat fish. К сожалению, в Шотландии и других местах, где были попытки вновь развести бобров, люди ошибочно полагают, что они питаются рыбой и будут представлять угрозу для лосося, форели и прочей рыбы, но, конечно, никакой рыбы они не едят.