There are people living in northern part of the Rakhine State, wrongly labelled as "Rohingya". | В северной части Ракхайнской национальной области проживают люди, которых ошибочно называют «рохингья». |
We should not allow the law to be abused as a political weapon or to wrongly empower those seeking to take life, rather than those seeking to save it. | Мы не должны допускать злоупотребления законом как политическим оружием или ошибочно поддерживать тех, кто пытается отнять у людей жизнь, а не тех, кто пытается спасти ее. |
UNHCR collaborated closely with partners in the United Nations system to ensure efforts to counter terrorism did not undermine refugee protection and the right to seek asylum, and that persons in need of international protection were not wrongly excluded. | УВКБ тесно сотрудничало с партнерами в системе Организации Объединенных Наций в целях обеспечения того, чтобы усилия по противодействию терроризму не подорвали защиту беженцев и право искать убежища, а также чтобы лица, нуждающиеся в международной защите, не были ошибочно ее лишены. |
After towards road. insert This would hence lead to an estimated 24 per cent increase of road transport instead of reducing goods road traffic as wrongly stated by the promoters of these mega-trucks. | После слова "перевозки" включить: "Таким образом, это приведет к увеличению объема автомобильных перевозок приблизительно на 24%, а не к снижению интенсивности движения грузового автотранспорта, что ошибочно утверждают те, кто выступает за расширение использования этих"мегагрузовиков". |
To take into account the fact that a small number of FLNE are filled wrongly for non main residences, this imputation is performed up to the share of main residences in the municipality. | Поскольку небольшое число таких карточек ошибочно составляется для неосновного жилья, условные данные не должны превышать долю основного жилья в населенном пункте. |
He also noted that his Mission's vehicles had been wrongly ticketed by the New York City authorities. | Он также отметил, что властями города Нью-Йорка неправильно выписываются штрафы автомашинам его Представительства. |
He also requested that the host country assist his Mission in having the wrongly issued parking tickets voided. | Он также просил страну пребывания содействовать его Представительству в аннулировании неправильно выписанных штрафов за стоянку. |
And I you the world 'young' quite wrongly. | Я использовал слово "молодой" довольно неправильно. |
The considerable degree of artisanal mining in Africa is another source of diamonds whose origins are wrongly declared. | Еще одним источником алмазов, происхождение которых неправильно декларируется, являются значительные объемы добычи индивидуальными старателями в Африке. |
The comprehension of it leads us to a greater and heightened sense Now I'm using microseconds wrongly here, so please ignore me. | Осмысление этого приводит нас к повышенному и более интенсивному ощущению Сейчас я неправильно использую микросекунды, пожалуйста, не обращайте на меня внимания. |
And, as a consequence, the Western view of Africa's economic dilemma is framed wrongly. | И, как результат, западный взгляд на экономическую дилемму Африки сформирован неверно. |
If we wrongly assume that the Peacebuilding Commission is being established today by concurrent action of the General Assembly and the Security Council, we would be submitting an organ created by the General Assembly to the prerogative of the veto. | Если мы неверно предполагаем, что Комиссия по миростроительству создается сегодня посредством принятия согласованных мер Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности, то учрежденный Генеральной Ассамблеей орган будет обладать исключительным правом вето. |
Three of the 50 patients had wrongly been given a preliminary diagnosis of multiple sclerosis when the symptoms were actually due to chronic benzodiazepine use. | В рамках данного исследования трём из 50 пациентов неверно поставили предварительный диагноз рассеянного склероза, однако оказалось, что симптомы были вызваны хроническим употреблением бензодиазепинов. |
Institutions that resist closer regional cooperation in the financial sphere wrongly assess their positions on the basis of an incomplete set of information and on welfare considerations that stem in part from interests that lie outside the bounds of the region. | Учреждения, сопротивляющиеся установлению более тесного регионального сотрудничества в финансовой сфере, неверно оценивают свое положение, поскольку в своих действиях опираются на неполную информацию и руководствуются идеями улучшения социального обеспечения, которые отчасти имеют «внерегиональное» происхождение. |
The body being wrongly identified as Hannah. | Тела, которое неверно опознали как тело Ханны. |
The claimant had therefore wrongly invoked the defect warranty. | Следовательно, истец неправомерно потребовал выполнения гарантийных обязательств. |
In particular, it held that the Court of Appeals wrongly rejected the pro forma invoice of 4 May 2003 as inadmissible evidence. | Верховный суд, в частности, определил, что апелляционный суд неправомерно отказался принять счет-проформу от 4 мая 2003 года в качестве доказательства. |
Should you have any questions regarding this request, or wish to obtain further information on the right wrongly prosecuted or convicted persons as well as that of unlawfully arrested or detained persons to receive compensation, please do not hesitate to contact me. | Если у Вас будут какие-либо вопросы в отношении данной просьбы или пожелания получить дополнительную информацию о праве неправомерно подвергшихся судебному преследованию или неправомерно осужденных лиц, а также о праве незаконно арестованных и содержавшихся под стражей лиц на получение компенсации, прошу без колебаний обращаться ко мне. |
In June 1993, a German television presenter, Thomas Gottschalk, is reported to have been wrongly accused of being a Scientologist. | В июне 1993 года тележурналист Томас Готшальк был неправомерно обвинен в принадлежности к церкви сайентологии. |
There is no avenue for compensation to a prisoner who is determined to have been wrongly confined. | Какой-либо компенсации задержанному, который, как было установлено, неправомерно содержался под стражей, не полагается. |
An established remedy needs to be available to those believing themselves to be wrongly and arbitrarily deprived of property; | Лица, считающие себя необоснованно и произвольно лишенными своего имущества, должны иметь возможность использовать соответствующие средства правовой защиты. |
The Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee should institute a process for reviewing the cases of individuals and institutions claiming to have been wrongly placed or retained on its watch lists. (152) | Комитет по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» должен внедрить процесс пересмотра дел физических и юридических лиц, которые утверждают, что их необоснованно включили в контрольные списки или сохраняют в этих списках. (152) |
In compartment 685 the Commission noted that a considerable patch of the forest has been marked wrongly to be felled patch of forest included giant Spruces. | Комиссией был обнаружен в квартале 685 совершенно необоснованно отведенный под рубку целый выдел, в том числе и ели-великаны. |
Where the managers of institutions or establishments, of the penal correction system are found to have breached the law, a recommendation of dismissal is made, objections are lodged to unlawful legal acts and persons wrongly confined in punishment cells are released. | В случаях выявления нарушений закона руководителям учреждений и органов УИС вносятся представления об их устранении, незаконные правовые акты опротестовываются, из штрафных помещений освобождаются необоснованно помещенные в них лица. |
Tropical deforestation confuses consumers, leading them to think wrongly that deforestation exists in Europe and the CIS. | проблему обезлесивания в тропических странах и необоснованно думают, что она существует в Европе и СНГ. |
If the child was accused wrongly... why didn't he complain? | Если ребенок был обвинен несправедливо... почему он не жалуется? |
In spite of this positive step, the Special Rapporteur considers that pardon is not a sufficient remedy for innocent and wrongly convicted and sentenced persons. | Несмотря на этот позитивный шаг, Специальный докладчик считает, что помилование не является достаточным средством правовой защиты для невиновных и несправедливо осужденных лиц. |
On 22 September 1995, appearing in these proceedings, the author stated that he was wrongly convicted of the offence. | 22 сентября 1995 года, участвуя в судебном разбирательстве по этому делу, автор заявил, что его несправедливо обвинили в совершении этого преступления. |
Others are wrongly placed in schools for the mentally and physically disabled, merely because they had no access to preschool, or because they do not speak the majority language. | Других несправедливо помещают в школы для умственно и физически отсталых детей просто потому, что у них не было доступа к дошкольному обучению, или потому, что они не говорят на языке большинства. |
I truly believed that the three of us were wrongly convicted until I overheard them this morning. | Я действительно верил, что всех нас осудили несправедливо, пока не подслушал их этим утром. |
These revenues would in any event have been not less than 10 times the amount of the real estate taxes wrongly assessed on the building. | Эти доходы в любом случае не менее чем в 10 раз превысили бы сумму незаконно начисленного налога на имущество. |
The Office of the Ombudsman could invoke such remedy on behalf of persons who had been wrongly detained; there was no need for a private defence counsel for the purpose. | Управление омбудсмена может от имени незаконно задержанного лица потребовать применения такого средства правовой защиты; нет необходимости привлекать в этих целях частного адвоката. |
In a letter dated 12 December 2005, Mauritius indicated that it had acceded to the Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction, which provides for cooperation among contracting States for the return of children wrongly removed or retained. | В письме от 12 декабря 2005 года Маврикий сообщил о своем присоединении к Гаагской конвенции о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей, предусматривающей сотрудничество между договаривающимися государствами в отношении возвращения незаконно перемещенных или захваченных детей. |
Between its establishment in 1997 and December 2001, the Land Trust Fund allocated 130 farms to 10,416 families and has regularized land tenure in a large number of cases, though there has been no progress in recovering land wrongly awarded. | С момента своего создания в 1997 году и по декабрь 2001 года Земельный фонд передал 130 усадеб 10416 семьям и осуществил значительное число мер по улучшению положения, хотя прогресс в деле возврата незаконно переданных земель не наблюдается. |
No compensation was paid to individuals wrongly detained between August 2009 and February 2010 | незаконно задерживавшимся с августа 2009 года по февраль 2010 года гражданам никакая компенсация выплачена не была. |
There is no doubt that you were wrongly convicted. | Нет никаких сомнений в том, что вы были ложно осуждены. |
Ma'am. I'm here because we believe Leonard was wrongly convicted of those murders. | Мэм... мы считаем, что Леонард был ложно обвинен в этих убийствах. |
Do you know that I've been wrongly accused? | Вы ведь знаете, что меня ложно обвинили? |
He also called for the release of five Cuban revolutionaries who had been wrongly charged with espionage and whose only "crime" had been gathering information on extreme right-wing Cuban-American groups with long histories of violent attacks against Cuba. | Оратор также призывает освободить пятерых кубинских революционеров, которые были ложно обвинены в шпионаже и единственным "преступлением" которых был сбор информации о крайне правых кубино-американских группах, уже давно занимающихся организацией нападений на Кубу. |
Several figures from the 1970s, including philosopher Antonio Negri who was wrongly accused of being the "mastermind" of the BR, have called for a new analysis of the events which happened during the "years of lead" in Italy. | Часть заметных фигур семидесятых годов, включая философа Антонио Негри, ложно обвиненного в том, что он являлся теневым руководителем Красных бригад, дали новый честный анализ событий, происходивших в Италии в то время. |
And this man over here - this man has been wrongly accused of the crime. | И этот человек... этот человек был незаслуженно обвинен в преступлении. |
Disipio... you've been wrongly accused? | Значит... вас незаслуженно обвинили? |
Not everybody at State was wrongly accused. | Не всех в Госдепе обвинили незаслуженно. |
The delegation stated that Eritrea had been wrongly targeted with politically motivated resolutions of the Council that denigrated the ongoing efforts of the Government in promoting and protecting human rights and fundamental freedoms. | Делегация заявила, что Эритрея совершенно незаслуженно стала мишенью для политизированных резолюций Совета, очерняющих усилия правительства, направленные на поощрение и защиту прав человека и основных свобод. |
They're going to be infuriated if they sense they're wrongly accused throughout the entire course of the interview, not just in flashes; they'll be infuriated throughout the entire course of the interview. | Он будет в ярости, если почувствует, что его незаслуженно обвиняют на протяжении всего интервью, а не отдельными вспышками; Он будет в ярости на протяжении всего интервью. |
In its statement, the Taliban wrongly alleged that the compound was a site for foreign military intelligence personnel. | В своем заявлении «Талибан» безосновательно утверждал, что в комплексе работают сотрудники иностранных разведок. |
He believes wrongly that the program was inflicting emotional trauma on the girl. | Он безосновательно уверен в том, что программа эмоционально травмировала девочку. |
(a) A general practice of video recording of police interrogations with a view to protecting both the detainee and the officials, who could be wrongly accused of torture or ill-treatment. | а) введение в качестве общепринятой практики системы видеозаписи допросов в полицейских учреждениях как с целью защиты прав задержанных, так и с целью защиты самих полицейских, которые могут быть безосновательно обвинены в применении пыток или жестокого обращения. |
In 2000, the commune was smashed up by Luberetskiy RUBOP, with gross violations of law, the members of the organization was wrongly accused of creating "an illegal paramilitary group." | В 2000 году коммуна была разгромлена Люберецким РУБОПом с грубыми нарушениями законодательства; членов организации безосновательно обвинили в создании «незаконного вооружённого формирования». |
Otherwise, if Simon dies wrongly, we will both have war with England. | В противном случае, если Саймон умрет по ошибке мы вдвоем будем воевать с Англией. |
The third case concerned a registered elector who was wrongly prevented by the polling staff from voting. | Третье дело касалось зарегистрированного избирателя, которому члены Избирательной комиссии по ошибке отказали в праве голосовать. |
Following inspections in 2007, 17 pupils at the special school were formally acknowledged to have been wrongly assessed and were transferred to mainstream schools. | По результатам проверки, проведённой в 2007 году, 17 учеников спецшколы были официально признаны зачисленными по ошибке и переведены в общеобразовательные школы. |
Wrongly arrested, wrongly accused. | Арестован по ошибке, обвинен по ошибке. |
He is wrongly accused and wrongly imprisoned. | Его обвинили и заключили под стражу по ошибке. вас и вашу семью. |
The timing and intent of this round of accusations against Eritrea is carefully orchestrated to misinform and wrongly influence Council members and the Somalia Monitoring Group that has been touring the Horn of Africa region as well as to cover up Ethiopia's renewed impending military intervention in Somalia. | Время и цель этого раунда обвинений против Эритреи тщательно подобраны с целью ввести в заблуждение членов Совета и Группы контроля по Сомали, совершающих поездку по региону Африканского Рога, и противоправно повлиять на них, а также с целью скрыть новое готовящееся военное вмешательство Эфиопии в Сомали. |
Many Roma children, however, were wrongly placed in schools for children suffering from mental disabilities or learning difficulties, having often been automatically classified in that category. | Вместе с тем большое число детей из числа рома противоправно помещены в школы для детей, которые страдают психическими недостатками и испытывают трудности в учебе, будучи, как правило, зачисляемыми в эту категорию по инициативе администрации. |
Ethiopia's Foreign Ministry has fabricated this story this week precisely in order to misinform and wrongly influence the Somalia Monitoring Group that is touring the Horn of Africa region and that arrived in Asmara on 12 September. | Министерство иностранных дел Эфиопии сфабриковало это сообщение именно на этой неделе, с тем чтобы ввести в заблуждение Группу контроля по Сомали, совершающую поездку по региону Африканского Рога и 12 сентября прибывшую в Асмэру, и противоправно оказать на нее воздействие. |
2.5 On 15 December 1997, the Ombudsman decided that the municipality of Inari and its mayor had exerted inappropriate pressure on the authors by formally asking them to withdraw from their legal proceedings, but did not find that the Forestry Service had acted unlawfully or otherwise wrongly. | 2.5 15 декабря 1997 года Омбудсмен определил, что муниципалитет Инари и его мэр противоправно оказывали давление на авторов, официально предлагая им отказаться от дальнейших процессуальных действий, но он счел, однако, действия Лесной службы противозаконными или неправомерными. |