Английский - русский
Перевод слова Wrongly

Перевод wrongly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ошибочно (примеров 165)
However, in the case at hand, the respondents wrongly relied on sec. 617 ACCP which sets forth the necessary requirements for the conclusion of arbitration agreements involving consumers. Однако в данном случае ответчики ошибочно сослались на статью 617 ГПК, в которой определены условия заключения арбитражных соглашений с участием потребителей.
Moreover, the suggested solutions have wrongly focused on the need to increase the supply of resources for development, such as, for example, through increasing ODA. Кроме того, в рамках предлагаемых вариантов основное внимание ошибочно уделяется необходимости увеличения предложения ресурсов на цели развития, например путем увеличения объема ОПР.
Similarly, the representatives of Thailand, Philippines and Nicaragua stated that they would soon be submitting data showing the same fact; in some cases, figures for quarantine and pre-shipment use had probably been wrongly included in the total consumption data. Аналогичным образом, представители Таиланда, Филиппин и Никарагуа заявили о том, что они в скором времени представят данные, свидетельствующие о том же; вероятно, что в некоторых случаях данные по карантинной обработке и обработке перед транспортировкой были ошибочно включены в общие данные о потреблении.
After towards road. insert This would hence lead to an estimated 24 per cent increase of road transport instead of reducing goods road traffic as wrongly stated by the promoters of these mega-trucks. После слова "перевозки" включить: "Таким образом, это приведет к увеличению объема автомобильных перевозок приблизительно на 24%, а не к снижению интенсивности движения грузового автотранспорта, что ошибочно утверждают те, кто выступает за расширение использования этих"мегагрузовиков".
There was no uniform migration policy in the European Union and many European countries wrongly thought that it was too soon for them to ratify the Convention because they could not discharge the obligations it laid down. В рамках Европейского союза нет единой миграционной политики, и большое число европейских стран ошибочно считают, что для них преждевременно ратифицировать Конвенцию, поскольку они не могут выполнять вытекающие из нее обязательства.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 75)
He also noted that his Mission's vehicles had been wrongly ticketed by the New York City authorities. Он также отметил, что властями города Нью-Йорка неправильно выписываются штрафы автомашинам его Представительства.
I don't want to wrongly accuse somebody. Я-Я не хочу неправильно обвинять кого-то.
The authors' argument wrongly implies that the Committee can pass judgement on the validity of Security Council resolutions. Авторы сообщения неправильно исходят из того, что Комитет может выносить суждения о правомерности резолюций Совета Безопасности, но это не так.
6.2 The Committee considered that the author's contention that the Court had misinterpreted the law and wrongly convicted him, as well as his claims under articles 6 and 7 were inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. 6.2 Комитет посчитал, что утверждение автора о том, что суд неправильно истолковал закон и неосновательно признал его виновным, а также его жалобы по статьям 6 и 7 неприемлемы по статье 3 Факультативного протокола.
The Board found that the proceeds from the sale of drug identification kits, $164,410, had been wrongly recorded as miscellaneous income, although the programmes had not been closed. Комиссия установила, что поступления от продажи комплектов для определения наркотиков на сумму 164410 долл. США были неправильно учтены в качестве прочих поступлений, хотя соответствующие программы не были закрыты.
Больше примеров...
Неверно (примеров 49)
At the same time, I do consider it important to give certain explanations regarding the statements made last week that wrongly interpreted the existing facts on the ground with a total disregard for the principles and norms of international law. В то же время я все же считаю важным дать определенные разъяснения относительно заявлений, сделанных на прошлой неделе, которые неверно интерпретируют существующие факты на месте с полным пренебрежением к принципам и нормам международного права.
It is often wrongly assumed that only States Parties to Additional Protocol I to the Geneva Conventions need concern themselves with a process for the legal review of weapons on the basis that this obligation arises pursuant to Article 36(2) of Additional Protocol I. Зачастую неверно полагают, будто заботиться о процессе юридического разбора оружия нужно только государствам-участникам Дополнительного протокола I к Женевским конвенциям, исходя из того, что это обязательство возникает согласно статье 36 Дополнительного протокола I.
For instance, if you believe that you have a wrongly configured grub.conf, you can immediately fire up your editor to update/boot/grub/grub.conf. Например, если вы считаете, что неверно настроили grub.conf, можно сразу запустить свой редактор, чтобы изменить/boot/grub/grub.conf.
The government had been under longstanding international pressure to honor at least some of its international commitments to contain Hezbollah, and it wrongly calculated that the group would only respond in a limited way. Правительство находилось под продолжительным международным давлением, чтобы выполнить хотя бы некоторые из своих международных обязательств по сдерживанию Хезболлы, и оно неверно рассчитало, что ответ организации не будет иметь широких последствий.
Though such tactics are arguably legal, the new right/new left takes the position that some of the civilian deaths caused by these scorched earth tactics are wrongly attributed to the Japanese military. Хотя такая тактика легальна (о чём нет консенсуса), группы новых правых и новых левых утверждают, что часть потерь Китая в войне неверно относят к действиям Японии.
Больше примеров...
Неправомерно (примеров 39)
Identifying information is necessary to avoid confusion and prevent innocent parties from being wrongly penalized. Идентифицирующая информация необходима для того, чтобы избежать путаницы, и предотвращения того, чтобы ни в чем не повинные стороны не были неправомерно наказаны.
The United States misconstrued the crisis in Somalia and the "spectre of terrorism", which it has itself fuelled to a large extent, ascribing it to and wrongly implicating Eritrea. Соединенные Штаты дают неправильное представление о кризисе в Сомали и «угрозе терроризма», обострению которой они в значительной степени сами способствуют, ассоциируя и неправомерно связывая с ней Эритрею.
Should you have any questions regarding this request, or wish to obtain further information on the right wrongly prosecuted or convicted persons as well as that of unlawfully arrested or detained persons to receive compensation, please do not hesitate to contact me. Если у Вас будут какие-либо вопросы в отношении данной просьбы или пожелания получить дополнительную информацию о праве неправомерно подвергшихся судебному преследованию или неправомерно осужденных лиц, а также о праве незаконно арестованных и содержавшихся под стражей лиц на получение компенсации, прошу без колебаний обращаться ко мне.
The regulatory infrastructure and composition of the proposed internal review mechanism for individuals who feel they have been wrongly denied access to Secretariat documentation will be elaborated, including developing the rules of procedure. Будет выработана нормативная база и определена структура предлагаемого внутреннего механизма обжалования, к которому могли бы прибегать внешние пользователи, считающие, что им неправомерно отказали в доступе к документации Секретариата, в том числе будут установлены его правила процедуры.
But an examination of the files will clearly show uncommon similarities between those wrongly accused citizens and my client Sister Harriet. При ближайшем рассмотрении можно увидеть схожие обстоятельства в делах неправомерно обвиненных граждан и моей клиентки, сестры Харриет.
Больше примеров...
Необоснованно (примеров 29)
Requests to be removed from the lists are also considered during these processes, which allows those who consider that they have been wrongly listed recourse to the Committee. В рамках этих процессов рассматриваются также просьбы об исключении из этих списков, с тем чтобы дать возможность лицам, которые считают, что их включили в эти списки необоснованно, изложить свое мнение в Комитете.
In that connection, it was especially important to protect the reputation of staff members, in particular those subsequently found to have been wrongly accused. В этой связи особое значение имеет защита репутации сотрудников, прежде всего тех, кто, как впоследствии устанавливается, был обвинен необоснованно.
Indeed, sanctions have been (wrongly) imposed on Pakistan (and China) on the basis of "evidence" said to have been acquired through such NTMs. По сути, на основе "доказательств", которые, как утверждалось, были получены за счет таких НТС, против Пакистана (и Китая) были (необоснованно) введены санкции.
3.1 The author contends that his claims were wrongly dismissed by the domestic courts, as they failed to adhere to the minimum requirements of a fair trial stipulated in article 14, paragraph 1, of the Covenant. 3.1 Автор утверждает, что его заявления были необоснованно отклонены национальными судами, поскольку ими не были соблюдены минимальные требования справедливого судебного разбирательства, закрепленные в пункте 1 статьи 14 Пакта.
Croatia believes, therefore, that the jurisdiction of the Tribunal should be broadened by putting in place the appropriate procedure that would enable it to award compensation to wrongly convicted, prosecuted or detained persons. Поэтому Хорватия считает, что необходимо расширить юрисдикцию Трибунала посредством применения надлежащей процедуры, которая позволит выплатить компенсацию необоснованно обвиненному лицу, против которого было незаконно заведено уголовное дело и который подвергся аресту.
Больше примеров...
Несправедливо (примеров 26)
Hence the Procurator wrongly halted the proceedings initiated by the authors and, furthermore, did not respond to their appeal of 25 July 2001, a fact which has not been commented on by the State party. Таким образом, этот последний несправедливо прекратил производство, начатое по заявлению авторов сообщения, и, кроме того, не дал ответа на их обращение от 25 июля 2001 года - элемент, который к тому же никак не был прокомментирован государством-участником.
It was not because of he'd been wrongly accused but because the charges was true! Дело было не в том, что его несправедливо обвинили, а в том, что эти обвинения соответствовали действительности!
Concern was also expressed that the article did not contain any provisions regarding compensation for the wrongly convicted person, bearing in mind the provisions of article 14, paragraph 6, of the International Covenant on Civil and Political Rights. Высказывалась также озабоченность в связи с тем, что в этой статье нет никаких положений, которые предусматривали бы выплату компенсации несправедливо осужденным в свете положений пункта 6 статьи 14 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Golan developed a musical called, The Wrong Man which is about a man who's wrongly accused of a crime committed in Reno, NV. На протяжении обоих проектов, Росс разработал one-man musical called, который является о человеке, который несправедливо обвинен в преступлении, которое совершил в Рино, штат Невада.
Wrongly condemned for expansionism and nationalism by Azerbaijan, Armenians have never waged war against the latter. Армяне, несправедливо обвиненные Азербайджаном в экспансионизме и национализме, никогда не вели против него войну.
Больше примеров...
Незаконно (примеров 17)
In his view, French law wrongly presumes that the vehicle owner is responsible, which is contrary to the Covenant. Он считает, что французское законодательство незаконно возлагает презумпцию ответственности на владельца транспортного средства, что противоречит положениям Пакта.
Moreover, any person who feels that he has been wrongly put under arrest can invoke section 137 of the Criminal Code which is the equivalent of the British habeas corpus or section 5 of the European Convention on Human Rights. Кроме того, всякое лицо, считающее, что оно было задержано незаконно, может сослаться на раздел 137 Уголовного кодекса, соответствующий процедуре хабеас корпус, применяемой в Соединенном Королевстве, и разделу 5 Европейской конвенции о правах человека.
The Committee refers to its jurisprudence that an individual may be wrongly deprived of his right to equality before the law, if the application of a provision of law to an individual's detriment, is not based on reasonable and objective grounds. Комитет ссылается на свою правовую практику, которая предусматривает, что лицо может быть незаконно лишено права на равенство перед законом, если применение закона в ущерб интересам данного лица не имеет разумных и объективных основанийЗ.
Croatia believes, therefore, that the jurisdiction of the Tribunal should be broadened by putting in place the appropriate procedure that would enable it to award compensation to wrongly convicted, prosecuted or detained persons. Поэтому Хорватия считает, что необходимо расширить юрисдикцию Трибунала посредством применения надлежащей процедуры, которая позволит выплатить компенсацию необоснованно обвиненному лицу, против которого было незаконно заведено уголовное дело и который подвергся аресту.
Should you have any questions regarding this request, or wish to obtain further information on the right wrongly prosecuted or convicted persons as well as that of unlawfully arrested or detained persons to receive compensation, please do not hesitate to contact me. Если у Вас будут какие-либо вопросы в отношении данной просьбы или пожелания получить дополнительную информацию о праве неправомерно подвергшихся судебному преследованию или неправомерно осужденных лиц, а также о праве незаконно арестованных и содержавшихся под стражей лиц на получение компенсации, прошу без колебаний обращаться ко мне.
Больше примеров...
Ложно (примеров 9)
There is no doubt that you were wrongly convicted. Нет никаких сомнений в том, что вы были ложно осуждены.
Did she wrongly accused Robert Arundel? Может, она ложно обвинила Роберта Арендела?
It's obvious my client was wrongly accused. Очевидно, что моя клиентка была ложно обвинена
B.A., we were wrongly convicted, but it's still illegal to break out of jail. Нас ложно обвинили, но все равно нельзя бежать из тюрьмы.
He also called for the release of five Cuban revolutionaries who had been wrongly charged with espionage and whose only "crime" had been gathering information on extreme right-wing Cuban-American groups with long histories of violent attacks against Cuba. Оратор также призывает освободить пятерых кубинских революционеров, которые были ложно обвинены в шпионаже и единственным "преступлением" которых был сбор информации о крайне правых кубино-американских группах, уже давно занимающихся организацией нападений на Кубу.
Больше примеров...
Незаслуженно (примеров 13)
And this man over here - this man has been wrongly accused of the crime. И этот человек... этот человек был незаслуженно обвинен в преступлении.
His lawyer tells us tonight Mr. Asher has no plans to sue the Red Pines Police Department despite being wrongly held for so many years, which his lawyer calls extremely generous. Его адвокат поведал нам, что мистер Ашер не собирается подавать в суд на департамент полиции Рэд Пайнс, несмотря на то, что его незаслуженно удерживали долгие годы, адвокат считает, что он поступил очень великодушно.
The plenary also discussed the possibility of proposing to the Security Council that it amend the Statutes of both Tribunals so that persons wrongly convicted might enjoy the right to compensation. Пленум обсудил также возможность обращения к Совету Безопасности с предложением о том, чтобы он внес поправки в уставы обоих трибуналов, с тем чтобы незаслуженно осужденные лица имели право на компенсацию.
The message from the media was one of constant nagging and blame, such as the famous Newsweek cover that asserted (wrongly) that an older single woman had more likelihood of being in a terrorist attack than of finding a husband. Послание в СМИ было одним из постоянных ворчаний и упрёков, таких как знаменитый репортаж, в котором утверждалось (незаслуженно), что одинокая пожилая женщина с большей вероятностью может стать террористкой, чем замужняя.
The delegation stated that Eritrea had been wrongly targeted with politically motivated resolutions of the Council that denigrated the ongoing efforts of the Government in promoting and protecting human rights and fundamental freedoms. Делегация заявила, что Эритрея совершенно незаслуженно стала мишенью для политизированных резолюций Совета, очерняющих усилия правительства, направленные на поощрение и защиту прав человека и основных свобод.
Больше примеров...
Безосновательно (примеров 4)
In its statement, the Taliban wrongly alleged that the compound was a site for foreign military intelligence personnel. В своем заявлении «Талибан» безосновательно утверждал, что в комплексе работают сотрудники иностранных разведок.
He believes wrongly that the program was inflicting emotional trauma on the girl. Он безосновательно уверен в том, что программа эмоционально травмировала девочку.
(a) A general practice of video recording of police interrogations with a view to protecting both the detainee and the officials, who could be wrongly accused of torture or ill-treatment. а) введение в качестве общепринятой практики системы видеозаписи допросов в полицейских учреждениях как с целью защиты прав задержанных, так и с целью защиты самих полицейских, которые могут быть безосновательно обвинены в применении пыток или жестокого обращения.
In 2000, the commune was smashed up by Luberetskiy RUBOP, with gross violations of law, the members of the organization was wrongly accused of creating "an illegal paramilitary group." В 2000 году коммуна была разгромлена Люберецким РУБОПом с грубыми нарушениями законодательства; членов организации безосновательно обвинили в создании «незаконного вооружённого формирования».
Больше примеров...
По ошибке (примеров 14)
Her death could have been a coincidence, wrongly linked to Jack. Её смерть могла быть совпадением, по ошибке связанным с Джеком.
But right now, I'm asking you to use your mandated discretion to consider all the evidence that I wrongly excluded. Но сейчас я прошу вас проявить благоразумие, и рассмотреть все улики, которые я исключил по ошибке.
The Special Rapporteur further questions the statement by the Acting Chairperson according to which no one has ever been wrongly executed. Специальный докладчик также ставит под сомнение заявление исполняющего обязанности председателя, согласно которому ни один человек не был казнен по ошибке.
There is a difference between using your machines to restore a life wrongly lost and to create something that was never supposed to exist. Есть разница между тем, чтобы с помощью машин восстановить жизнь, утраченную по ошибке, и созданием того, чего не должно было быть.
Following inspections in 2007, 17 pupils at the special school were formally acknowledged to have been wrongly assessed and were transferred to mainstream schools. По результатам проверки, проведённой в 2007 году, 17 учеников спецшколы были официально признаны зачисленными по ошибке и переведены в общеобразовательные школы.
Больше примеров...
Противоправно (примеров 4)
The timing and intent of this round of accusations against Eritrea is carefully orchestrated to misinform and wrongly influence Council members and the Somalia Monitoring Group that has been touring the Horn of Africa region as well as to cover up Ethiopia's renewed impending military intervention in Somalia. Время и цель этого раунда обвинений против Эритреи тщательно подобраны с целью ввести в заблуждение членов Совета и Группы контроля по Сомали, совершающих поездку по региону Африканского Рога, и противоправно повлиять на них, а также с целью скрыть новое готовящееся военное вмешательство Эфиопии в Сомали.
Many Roma children, however, were wrongly placed in schools for children suffering from mental disabilities or learning difficulties, having often been automatically classified in that category. Вместе с тем большое число детей из числа рома противоправно помещены в школы для детей, которые страдают психическими недостатками и испытывают трудности в учебе, будучи, как правило, зачисляемыми в эту категорию по инициативе администрации.
Ethiopia's Foreign Ministry has fabricated this story this week precisely in order to misinform and wrongly influence the Somalia Monitoring Group that is touring the Horn of Africa region and that arrived in Asmara on 12 September. Министерство иностранных дел Эфиопии сфабриковало это сообщение именно на этой неделе, с тем чтобы ввести в заблуждение Группу контроля по Сомали, совершающую поездку по региону Африканского Рога и 12 сентября прибывшую в Асмэру, и противоправно оказать на нее воздействие.
2.5 On 15 December 1997, the Ombudsman decided that the municipality of Inari and its mayor had exerted inappropriate pressure on the authors by formally asking them to withdraw from their legal proceedings, but did not find that the Forestry Service had acted unlawfully or otherwise wrongly. 2.5 15 декабря 1997 года Омбудсмен определил, что муниципалитет Инари и его мэр противоправно оказывали давление на авторов, официально предлагая им отказаться от дальнейших процессуальных действий, но он счел, однако, действия Лесной службы противозаконными или неправомерными.
Больше примеров...
Ошибочный (примеров 1)
Больше примеров...