Английский - русский
Перевод слова Written
Вариант перевода Печатных

Примеры в контексте "Written - Печатных"

Примеры: Written - Печатных
While the television monopoly provides wide coverage of government action, the written press takes positions that are predominantly unfavourable to the executive branch. В то же время, если телевизионная монополия широко освещает деятельность правительства, то в печатных средствах массовой информации преобладают материалы, в которых высказывается отрицательная оценка действий исполнительной власти.
It further recommends that effective measures be taken to exercise control on the accessibility of written, electronic and audio-visual media, including video and internet games harmful to children. Кроме того, он рекомендует принять эффективные меры по осуществлению контроля за доступностью печатных, электронных и аудиовизуальных средств массовой информации, включая видеоигры, и игры, доступные через Интернет, которые оказывают пагубное воздействие на детей.
In the Republic of Croatia there are a great number of written and electronic media and there are no barriers to the freedom of expression. В Республике Хорватия имеется большое число печатных и электронных средств массовой информации и отсутствуют барьеры на пути осуществления свободы выражения мнений.
That second round included the preparation of a practical guide for such groups, radio announcements, an announcement in the specialized written press, and awareness-raising sessions for the members of committees for prevention and protection at the workplace. На этом втором этапе проведения кампании были разработаны практические рекомендации для этих категорий, подготовлены радиопередачи, публикации в специализированных печатных изданиях, а также информационные занятия для членов комитетов по профилактике и охране труда.
There is no persecution or censorship in Nicaragua, as demonstrated by the existence of more than 300 radio stations, 20 television channels and 20 written media, including daily and weekly newspapers and magazines with national coverage. В силу отсутствия политического преследования и цензуры в Никарагуа существует более 300 радиостанций, 20 телевизионных каналов, 20 печатных изданий, включая ежедневные и еженедельные газеты и журналы общенационального охвата.
Section 130 subs. 2 of the Criminal Code criminalises the dissemination of written materials which incite hatred and performances conveyed by radio, media services or telecommunication services. Часть вторая статьи 130 Уголовного кодекса предусматривает наказание за распространение печатных материалов, которые разжигают ненависть, и передачу таких программ по радио и с использованием СМИ и телекоммуникационных услуг.
In 2000 there was broad coverage in the written and electronic media of the lives, activities and problems of linguistic minorities such as the Romany and Romanian minorities. В 2000 году в печатных и электронных средствах массовой информации широко освещались условия жизни, деятельность и проблемы языковых меньшинств, таких, как меньшинства рома и аромуны.
The impact of written material was reduced as a result of low literacy rates throughout the country; local radio and television facilities were old, in bad repair and had limited range. Воздействие печатных материалов оказалось ограниченным вследствие низкого уровня грамотности по всей территории страны; местные радио- и телевизионные системы были устаревшими, находились в плохом состоянии и имели ограниченный радиус действия.
The Board continued to encourage initiatives designed to procure further voluntary contributions and recommended that the Secretariat should envisage further fund-raising activities, in particular through the production of written or audio-visual information material on the Fund. Совет вновь заявил о поощрении инициатив, направленных на привлечение новых добровольных взносов, и рекомендовал секретариату предусмотреть новые шаги в целях поиска источников финансирования, в частности путем производства печатных или аудиовизуальных материалов с информацией о деятельности Фонда.
It should be mentioned that the commission of such acts through the written or audio-visual media constitutes an aggravating circumstance which entails a doubling of the applicable punishment; Следует уточнить, что совершение таких действий с использованием печатных и аудиовизуальных средств массовой информации является отягчающим обстоятельством, приводящим к удвоению предусмотренного наказания;
In 2007, an unprecedented number of Parties marked the Day by organizing a series of events based on the written and visual materials that were prepared by the secretariat with the financial support of Norway. В 2007 году беспрецедентно большое число сторон Конвенции отметили этот День различными мероприятиями с использованием печатных и визуальных материалов, подготовленных секретариатом при финансовой поддержке Норвегии.
It also researches and documents all aspects of the indigenous culture through audio and video media and written publications; Он проводит также исследования и собирает документацию по всем аспектам туземной культуры с помощью аудио- и видеосредств и печатных изданий;
Information on these issues is disseminated in four indigenous languages through the mass media (radio and television), pamphlets and other written materials. Распространение информации по этим темам ведется на четырех языках коренных народов с использованием средств массовой информации (радио и телевидение), учебных пособий и других печатных материалов.
The large number of newspapers and magazines circulating in the market demonstrates the spaces that the freedom of speech finds in the written media. Свидетельством того, насколько широко свобода слова находит отражение в работе печатных средств массовой информации, служит число распространяемых на рынке газет и журналов.
As part of the budgetary reform based on results and performance, detailed reports on the public authorities' finance and budget laws are published in the press and on the Internet and widely discussed in the written and audio-visual media. Соблюдение финансовых и бюджетных законов государственными ведомствами (в рамках бюджетной реформы, нацеленной на достижение конкретных результатов и повышение производительности труда) становится предметом подробных отчетов, публикуемых в прессе, размещаемых в Интернете и широко обсуждаемых в печатных и широковещательных СМИ.
The most important measure adopted in regard to raising public awareness about issues related to women's rights and human rights has been through audio, video and written media. Самой важной из принятых мер в связи с повышением осведомленности населения по проблемам, касающимся прав женщин и прав человека, стало использование аудио-, видео- и печатных СМИ.
Its mission is to formulate and implement state cultural policies supporting professional and amateur art, theatre, music, fine arts, cinema, museums, libraries, and written publications, to guard copyright and copyright-related interests, and to protect cultural values. Отвечает за разработку и реализация государственной культурной политики в области поддержки профессионального и самодеятельного искусства, театра, музыки, изобразительного искусства, кино, музеев, библиотек и печатных публикаций, защиту авторских прав и связанных с ними интересов, а также защиту культурных ценностей.
The Criminal Justice and Public Order Act 1994 makes the offence of the publication or distribution of written material intended or likely to stir up racial hatred an arrestable one. Закон об уголовном судопроизводстве и охране общественного порядка 1994 года предусматривает арест за преступления, связанные с публикацией или распространением печатных материалов, которые умышленно направлены на расовую ненависть или которые могут ее вызывать.
As one of the specific and concrete measures to combat the exploitation of children, the Ministry of Education has incorporated the gender concept in the drafting of school textbooks and other kinds of written material such as posters, handbooks, etc. В рамках принятия специальных и конкретных мер по борьбе с эксплуатацией детей министерство просвещения уделяет особое внимание вопросам равенства мужчин и женщин при составлении текстов школьных учебников и издании других печатных материалов, таких, как афиши, пособия и т.д.
Not only is the circulation of the written press low because of the high percentage of illiteracy and because of poverty, but it is also impeded by the lack of transport facilities, by air or on the ground, severely limiting its impact. Аудитория читателей печатных изданий недостаточно широка не только из-за высоких показателей неграмотности и нищеты, но и в связи с нехваткой воздушных и наземных транспортных средств, затрудняющей распространение газет.
Being aware of the importance of a free and independent press in a democracy, the Government has adopted policies and measures to reinforce freedom of the press and encourage the establishment and support the operations of a number of written and broadcast media outlets. Сознавая значение свободной и независимой прессы в условиях демократии, правительство проводит политику и принимает меры, укрепляющие свободу печати и благоприятствующие появлению на свет и функционированию многочисленных печатных и устных органов.
At the national level, the body governing communications is the Higher Council on Communication, which is "to be consulted before the adoption of any regulatory measure on the organization of written and audio-visual communication activities". На общенациональном уровне деятельность средств массовой информации регулируется Высшим советом по делам средств массовой информации, с которым необходимо "консультироваться перед принятием любых регламентирующих мер относительно организации деятельности печатных и аудиовизуальных средств массовой информации".
A PRTR usually involves collecting comparable release and transfer data of prescribed chemicals, storing the reported data in a publicly accessible database and disseminating the registered data to the public in the form of written analyses and the Internet. РВПЗ, как правило, предполагает организацию сбора сопоставимых данных о выбросах и переносе определенных химических соединений, хранение представленных данных в доступной для общественности базе данных и распространение зарегистрированных данных среди общественности в виде печатных аналитических материалов и по Интернету.
(c) Discussions about concrete cases of violence in the public or family environment, directly observed or evidenced by interviews or surveys by the written and electronic media, etc.; с) обсуждение конкретных случаев насилия широкой общественностью или в семейном кругу, под непосредственным наблюдением или отраженное в интервью или обзорах, публикуемых в печатных и электронных средствах массовой информации, и т.д.;
Human rights activities, including courses, seminars, workshops and conferences for magistrates, law students, human rights promoters, production and publication of written materials for dissemination and education ($48,500). деятельность в области прав человека, включая курсы, семинары, практикумы и конференции для магистратов, студентов, изучающих право, лиц, занимающихся вопросами прав человека, подготовку и издание печатных материалов для распространения и просвещения (48500 долл. США).