The exit wound wasn't an exit wound. |
А сквозное ранение - вовсе не сквозное ранение. |
Exit wound in the right lower quadrant, we need a trauma lab. |
Ранение навылет в правой нижней части, нужен набор для травмы. |
You have an injury, but it's a flesh wound. |
У тебя ранение, но лёгкое. |
Unknown. Looks like they took a bullet to the head, only there's no exit wound and no bullet. |
Похоже на огнестрельное ранение в голову, но никакой сквозной раны, никакой пули. |
Big entry wound, no exit wound, white cauterized tissue, and a vanishing bullet. |
Большое входное ранение и нет выходного, белый след от укола, и исчезающие пули. |
Upper abdominal stab wound. |
Ножевое ранение в верхнюю часть живота. |
This... this is no battle wound. |
Это не ранение в битве. |
That wound recent, Duck? |
Это ранение свежее, Дак? |
The wound was mostly superficial. |
Ранение в целом поверхностная. |
Isolated shotgun wound to the neck. |
Огнестрельное ранение в шею. |
He's calling your wound theatrics. |
Он называет твое ранение театром. |
I even sustained this wound. |
Я даже заработал себе ранение. |
Stab wound in the abdomen. |
Ножевое ранение в живот. |
The second wound proved fatal. |
Второе ранение оказалось смертельным. |
Nick, looks like a single wound. |
Ник, одно ранение. |
Single-entrance wound, extensive trauma. |
Одно входное ранение, обширная травма. |
He's got a puncture wound here. |
У него тут колющее ранение. |
He showed us the knife wound. |
Он показывал нам ножевое ранение. |
Exit wound is obviously here. |
Сквозное ранение, очевидно, тут. |
Bad neck wound here! |
Ужасное ранение в шею! |
It's a flesh wound. |
Это всего лишь ранение мягких тканей. |
It's a large gunshot entry wound. |
Обширное входное ранение от дробовика. |
Can I see the wound? |
А можно посмотреть ранение? |
Is there an exit wound? |
У него сквозное ранение? |
lt isn't a bad wound. |
Это не серьёзное ранение? |